Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:en (Results 1 – 25 of 85) sorted by relevance

1234

/glibc-2.36/localedata/locales/
Dsm_WS5 % Words translated from https://glosbe.com/sm/en/asu
103 % https://en.wikipedia.org/wiki/Date_and_time_notation_in_Australia
121 % https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
123 % https://en.wikipedia.org/wiki/Samoan_t%C4%81l%C4%81
153 % https://glosbe.com/en/sm/no
167 % http://laendercode.net/en/2-letter-list.html
169 % http://laendercode.net/en/countries.html
176 % https://en.wikipedia.org/wiki/Samoan_language
186 % https://en.wikipedia.org/wiki/Samoa
Dtpi_PG57 % http://wikitravel.org/en/Tok_Pisin_phrasebook differ a bit.
108 % https://en.wikipedia.org/wiki/Date_and_time_notation_in_Australia
115 % (from http://wikitravel.org/en/Tok_Pisin_phrasebook)
130 % https://en.wikipedia.org/wiki/Papua_New_Guinea
132 % https://en.wikipedia.org/wiki/Papua_New_Guinean_kina
133 % https://en.wikipedia.org/wiki/Currency_symbol
183 % https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_numeric
187 % https://en.wikipedia.org/wiki/Tok_Pisin
Dhif_FJ5 % Words translated from https://en.wikipedia.org/wiki/Fiji_Hindi
118 % https://en.wikipedia.org/wiki/Fijian_dollar
173 % http://laendercode.net/en/2-letter-list.html
175 % http://laendercode.net/en/countries.html
179 % https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_numeric
180 % https://en.wikipedia.org/wiki/Fiji_Hindi
Dto_TO118 % https://en.wikipedia.org/wiki/Tonga
119 % https://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_pa%CA%BBanga
165 % http://laendercode.net/en/2-letter-list.html
167 % http://laendercode.net/en/countries.html
173 % https://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language
Dmfe_MU45 % http://demo.icu-project.org/icu-bin/locexp?d_=en&_=mfe
100 % http://wikitravel.org/en/User:LiangHH/Mauritian_Creole_phrasebook
116 % https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritian_rupee
176 % https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_international_vehicle_registration_codes
Dcs_CZ27 % Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním
67 % Není dodržen celý.
73 % Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss))
102 %% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection
300 % Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé
306 % "<U010D>en";/
310 % "<U0159>en";/
323 "<U010D>en";/
331 % Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český.
Dbi_VU7 % http://wikitravel.org/en/Bislama_phrasebook
167 % https://en.wikipedia.org/wiki/Bislama
171 % https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_numeric
Dtk_TM166 % https://en.wikipedia.org/wiki/Turkmen_alphabet
189 collating-symbol <cyrillic-en-descender>
216 <cyrillic-en-descender>
250 <U04A3> <cyrillic-en-descender>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ң
251 <U04A2> <cyrillic-en-descender>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ң
284 "Ann";"<U015E>en";/
Den_SC110 % https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_international_vehicle_registration_codes
115 lang_ab "en"
Den_ZW16 % Language: en
113 lang_ab "en"
Den_BW16 % Language: en
113 lang_ab "en"
Den_NZ19 % Language: en
150 lang_ab "en"
Den_IE19 % Language: en
150 lang_ab "en"
Den_AU19 % Language: en
150 lang_ab "en"
Den_GB19 % Language: en
157 lang_ab "en"
Den_DK23 % Language: en
167 lang_ab "en"
Den_CA20 % Language: en
168 lang_ab "en"
Dmai_IN94 % https://en.wikipedia.org/wiki/Tirhuta_Panchang
95 % https://en.wikipedia.org/wiki/Maithili_language#cite_ref-20
/glibc-2.36/po/
Des.po1 # Mensajes en español para GNU libc.
34 msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
129 msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
139 "escribe en la salida estándar.\n"
248 msgstr "una línea incorrecta no se tendrá en cuenta"
416 msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
449 msgstr "No se permite DST en programas SUID/SGID"
593 msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
657 msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
679 msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
[all …]
Dca.po8 # - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
9 # l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en
20 # - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es
22 # columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions
23 # que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
26 # espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es
27 # parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
31 # - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error)
33 # - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
39 # - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en
[all …]
Deo.po26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
383 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
420 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
516 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
622 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
627 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
632 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
811 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
[all …]
Dsv.po132 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
340 " --usage Visa en kort hjälptext\n"
367 msgstr "”$program” är inte en körbar binär\\n"
420 msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
445 msgstr "Kan inte skapa en temporär cache-fil %s"
803 msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
823 msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
838 msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
871 msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil."
1007 msgstr "inte en normal fil"
[all …]
Dfr.po60 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\n"
130 msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles"
138 msgstr "Écrit en sortie dans le FICHIER"
236 msgstr "numéro de message en double"
240 msgstr "identifiant de message en double"
297 msgstr "ne peut ouvrir le fichier en entrée"
302 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
316 msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\\n"
336 "Trace l'exécution du programme en imprimant la fonction en cours.\n"
489 msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jet…
[all …]
/glibc-2.36/localedata/
Dde_DE.ISO-8859-1.in23 Bu�en (no. pl. of "Bu�e") : atonements; fines
43 fu�en : to be based [on]
45 F��en (dat. pl. of "Fu�") : [to the] feet
47 in Ma�en : moderately
/glibc-2.36/posix/
Dregex.c47 # define re_set_registers(bu, re, nu, st, en) \ argument
48 __re_set_registers (bu, re, nu, st, en)

1234