1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2#
3# Brazilian Portuguese translation for systemd.
4# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
5# Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>, 2018.
6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2020.
7# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-08-17 07:04+0000\n"
13"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
15"projects/systemd/master/pt_BR/>\n"
16"Language: pt_BR\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
22
23#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24msgid "Send passphrase back to system"
25msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
26
27#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28msgid ""
29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30msgstr ""
31"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
32"sistema."
33
34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35msgid "Manage system services or other units"
36msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
37
38#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40msgstr ""
41"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
42"unidades."
43
44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45msgid "Manage system service or unit files"
46msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
47
48#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50msgstr ""
51"É necessária autenticação para gerenciar arquivos “unit” e “service” do "
52"sistema."
53
54#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56msgstr ""
57"Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
58"serviço e sistema"
59
60#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
61msgid ""
62"Authentication is required to set or unset system and service manager "
63"environment variables."
64msgstr ""
65"É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
66"ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
67
68#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
69msgid "Reload the systemd state"
70msgstr "Recarregar o estado do sistema"
71
72#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
73msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
75
76#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
77msgid "Create a home area"
78msgstr "Criar uma área home"
79
80#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
81msgid "Authentication is required to create a user's home area."
82msgstr "É necessária autenticação para criar a área home de um usuário."
83
84#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
85msgid "Remove a home area"
86msgstr "Remover uma área home"
87
88#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
89msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
90msgstr "É necessária autenticação para remover a área home de um usuário."
91
92#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
93msgid "Check credentials of a home area"
94msgstr "Verificar credenciais de uma área home"
95
96#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
97msgid ""
98"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
99msgstr ""
100"É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um "
101"usuário."
102
103#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
104msgid "Update a home area"
105msgstr "Atualizar uma área home"
106
107#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
108msgid "Authentication is required to update a user's home area."
109msgstr "É necessária autenticação para atualizar a área home de um usuário."
110
111#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
112msgid "Resize a home area"
113msgstr "Redimensionar uma área home"
114
115#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
116msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
117msgstr ""
118"É necessária autenticação para redimensionar a área home de um usuário."
119
120#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
121msgid "Change password of a home area"
122msgstr "Alterar senha de uma área home"
123
124#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
125msgid ""
126"Authentication is required to change the password of a user's home area."
127msgstr ""
128"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário."
129
130#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
131msgid "Set hostname"
132msgstr "Definir nome de máquina"
133
134#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
135msgid "Authentication is required to set the local hostname."
136msgstr "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local."
137
138#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
139msgid "Set static hostname"
140msgstr "Definir nome estático de máquina"
141
142#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
143msgid ""
144"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
145"as well as the pretty hostname."
146msgstr ""
147"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
148"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
149
150#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
151msgid "Set machine information"
152msgstr "Definir informações da máquina"
153
154#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
155msgid "Authentication is required to set local machine information."
156msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
157
158#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
159msgid "Get product UUID"
160msgstr "Obter UUID do produto"
161
162#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
163msgid "Authentication is required to get product UUID."
164msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID."
165
166#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
167msgid "Import a VM or container image"
168msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
169
170#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
171msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
172msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
173
174#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
175msgid "Export a VM or container image"
176msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
177
178#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
179msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
180msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
181
182#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
183msgid "Download a VM or container image"
184msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
185
186#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
187msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
188msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
189
190#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
191msgid "Set system locale"
192msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
193
194#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
195msgid "Authentication is required to set the system locale."
196msgstr ""
197"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
198
199#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
200msgid "Set system keyboard settings"
201msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
202
203#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
204msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
205msgstr ""
206"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
207"sistema."
208
209#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
210msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
211msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
212
213#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
214msgid ""
215"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
216msgstr ""
217"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
218"sistema."
219
220#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
221msgid "Allow applications to delay system shutdown"
222msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
223
224#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
225msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
226msgstr ""
227"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
228"sistema."
229
230#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
231msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
232msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
233
234#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
235msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
236msgstr ""
237"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
238"sistema."
239
240#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
241msgid "Allow applications to delay system sleep"
242msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
243
244#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
245msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
246msgstr ""
247"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
248"sistema."
249
250#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
251msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
252msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
253
254#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
255msgid ""
256"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
257"suspend."
258msgstr ""
259"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
260"automática do sistema."
261
262#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
263msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
264msgstr ""
265"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
266
267#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
268msgid ""
269"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
270"the power key."
271msgstr ""
272"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
273"sistema sobre a chave de ligar/desligar."
274
275#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
276msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
277msgstr ""
278"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
279
280#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
281msgid ""
282"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
283"the suspend key."
284msgstr ""
285"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
286"sistema sobre a chave de suspensão."
287
288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
289msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
290msgstr ""
291"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
292
293#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
294msgid ""
295"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
296"the hibernate key."
297msgstr ""
298"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
299"sistema sobre a chave de hibernar."
300
301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
302msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
303msgstr ""
304"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
305"da tampa do dispositivo portátil"
306
307#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
308msgid ""
309"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
310"the lid switch."
311msgstr ""
312"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
313"sistema sobre o interruptor da tela."
314
315#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
316msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
317msgstr ""
318"Permitir que os aplicativos inibam o gerenciamento do sistema da tecla de "
319"reinicialização"
320
321#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
322msgid ""
323"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
324"the reboot key."
325msgstr ""
326"A autenticação é necessária para um aplicativo para inibir o gerenciamento "
327"do sistema da tecla de reinicialização."
328
329#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
330msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
331msgstr ""
332"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
333
334#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
335msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
336msgstr ""
337"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
338"sessão aberta."
339
340#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
341msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
342msgstr ""
343"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
344
345#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
346msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
347msgstr ""
348"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
349"aberta."
350
351#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
352msgid "Allow attaching devices to seats"
353msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
354
355#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
356msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
357msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
358
359#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
360msgid "Flush device to seat attachments"
361msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
362
363#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
364msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
365msgstr ""
366"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
367"conectados na estação."
368
369#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
370msgid "Power off the system"
371msgstr "Desligar o sistema"
372
373#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
374msgid "Authentication is required to power off the system."
375msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
376
377#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
378msgid "Power off the system while other users are logged in"
379msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
380
381#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
382msgid ""
383"Authentication is required to power off the system while other users are "
384"logged in."
385msgstr ""
386"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
387"estão conectados."
388
389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
390msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
391msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
392
393#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
394msgid ""
395"Authentication is required to power off the system while an application is "
396"inhibiting this."
397msgstr ""
398"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
399"solicitou inibição."
400
401#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
402msgid "Reboot the system"
403msgstr "Reiniciar o sistema"
404
405#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
406msgid "Authentication is required to reboot the system."
407msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
408
409#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
410msgid "Reboot the system while other users are logged in"
411msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
412
413#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
414msgid ""
415"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
416"in."
417msgstr ""
418"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
419"estiverem conectados."
420
421#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
422msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
423msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
424
425#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
426msgid ""
427"Authentication is required to reboot the system while an application is "
428"inhibiting this."
429msgstr ""
430"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
431"solicitou inibição."
432
433#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
434msgid "Halt the system"
435msgstr "Parar o sistema"
436
437#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
438msgid "Authentication is required to halt the system."
439msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema."
440
441#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
442msgid "Halt the system while other users are logged in"
443msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados"
444
445#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
446msgid ""
447"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
448"in."
449msgstr ""
450"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários "
451"estejam logados."
452
453#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
454msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
455msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
456
457#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
458msgid ""
459"Authentication is required to halt the system while an application is "
460"inhibiting this."
461msgstr ""
462"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo "
463"solicitou inibição."
464
465#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
466msgid "Suspend the system"
467msgstr "Suspender o sistema"
468
469#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
470msgid "Authentication is required to suspend the system."
471msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
472
473#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
474msgid "Suspend the system while other users are logged in"
475msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
476
477#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
478msgid ""
479"Authentication is required to suspend the system while other users are "
480"logged in."
481msgstr ""
482"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
483"estiverem conectados."
484
485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
486msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
487msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
488
489#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
490msgid ""
491"Authentication is required to suspend the system while an application is "
492"inhibiting this."
493msgstr ""
494"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
495"solicitou inibição."
496
497#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
498msgid "Hibernate the system"
499msgstr "Hibernar o sistema"
500
501#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
502msgid "Authentication is required to hibernate the system."
503msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
504
505#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
506msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
507msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
508
509#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
510msgid ""
511"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
512"logged in."
513msgstr ""
514"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
515"estiverem conectados."
516
517#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
518msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
519msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
520
521#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
522msgid ""
523"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
524"inhibiting this."
525msgstr ""
526"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
527"solicitou inibição."
528
529#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
530msgid "Manage active sessions, users and seats"
531msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
532
533#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
534msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
535msgstr ""
536"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
537
538#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
539msgid "Lock or unlock active sessions"
540msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
541
542#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
543msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
544msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
545
546#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
547msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
548msgstr "Definir o “motivo” de reinicialização no kernel"
549
550#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
551msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
552msgstr ""
553"É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinicialização no "
554"kernel."
555
556#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
557msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
558msgstr "Indicar para o firmware inicializar para a interface de configuração"
559
560#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
561msgid ""
562"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
563"interface."
564msgstr ""
565"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
566"interface de configuração."
567
568#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
569msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
570msgstr "Indicar para o carregador de inicialização iniciar seu menu"
571
572#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
573msgid ""
574"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
575"boot loader menu."
576msgstr ""
577"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização "
578"iniciar seu menu."
579
580#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
581msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
582msgstr ""
583"Indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica"
584
585#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
586msgid ""
587"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
588"specific boot loader entry."
589msgstr ""
590"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar "
591"iniciar uma entrada específica."
592
593#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
594msgid "Set a wall message"
595msgstr "Definir uma mensagem de parede"
596
597#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
598msgid "Authentication is required to set a wall message"
599msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
600
601#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
602msgid "Change Session"
603msgstr "Alterar sessão"
604
605#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
606msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
607msgstr "É necessária autenticação para alterar o terminal virtual."
608
609#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
610msgid "Log into a local container"
611msgstr "Conectar a um contêiner local"
612
613#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
614msgid "Authentication is required to log into a local container."
615msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
616
617#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
618msgid "Log into the local host"
619msgstr "Conectar a uma máquina local"
620
621#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
622msgid "Authentication is required to log into the local host."
623msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
624
625#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
626msgid "Acquire a shell in a local container"
627msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
628
629#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
630msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
631msgstr ""
632"É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
633
634#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
635msgid "Acquire a shell on the local host"
636msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
637
638#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
639msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
640msgstr ""
641"É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
642
643#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
644msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
645msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
646
647#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
648msgid ""
649"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
650msgstr ""
651"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
652
653#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
654msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
655msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
656
657#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
658msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
659msgstr ""
660"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
661
662#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
663msgid "Manage local virtual machines and containers"
664msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
665
666#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
667msgid ""
668"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
669msgstr ""
670"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
671"contêineres."
672
673#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
674msgid "Manage local virtual machine and container images"
675msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
676
677#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
678msgid ""
679"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
680"images."
681msgstr ""
682"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
683"contêineres."
684
685#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
686msgid "Set NTP servers"
687msgstr "Definir servidores NTP"
688
689#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
690msgid "Authentication is required to set NTP servers."
691msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores NTP."
692
693#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
694#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
695msgid "Set DNS servers"
696msgstr "Definir servidores DNS"
697
698#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
699#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
700msgid "Authentication is required to set DNS servers."
701msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores DNS."
702
703#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
704#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
705msgid "Set domains"
706msgstr "Definir domínios"
707
708#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
709#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
710msgid "Authentication is required to set domains."
711msgstr "É necessária autenticação para definir domínios."
712
713#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
714#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
715msgid "Set default route"
716msgstr "Definir rota padrão"
717
718#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
719#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
720msgid "Authentication is required to set default route."
721msgstr "É necessária autenticação para definir a rota padrão."
722
723#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
724#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
725msgid "Enable/disable LLMNR"
726msgstr "Habilitar/desabilitar LLMNR"
727
728#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
729#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
730msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
731msgstr "É necessária autenticação para definir habilitar ou desabilitar LLMNR."
732
733#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
734#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
735msgid "Enable/disable multicast DNS"
736msgstr "Habilitar/desabilitar DNS multicast"
737
738#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
739#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
740msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
741msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNS multicast."
742
743#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
744#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
745msgid "Enable/disable DNS over TLS"
746msgstr "Habilitar/desabilitar DNS por TLS"
747
748#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
749#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
750msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
751msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNS por TLS."
752
753#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
754#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
755msgid "Enable/disable DNSSEC"
756msgstr "Habilitar/desabilitar DNSSEC"
757
758#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
759#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
760msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
761msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNSSEC."
762
763#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
764#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
765msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
766msgstr "Definir DNSSEC Negative Trust Anchors"
767
768#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
769#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
770msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
771msgstr "É necessária autenticação para definir DNSSEC Negative Trust Anchors."
772
773#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
774msgid "Revert NTP settings"
775msgstr "Reverter configurações de NTP"
776
777#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
778msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
779msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de NTP."
780
781#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
782msgid "Revert DNS settings"
783msgstr "Reverter configurações de DNS"
784
785#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
786msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
787msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de DNS."
788
789#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
790msgid "DHCP server sends force renew message"
791msgstr "Servidor DHCP envia mensagem de renovação forçada"
792
793#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
794msgid "Authentication is required to send force renew message."
795msgstr "É necessária autenticação para enviar mensagem de renovação forçada."
796
797#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
798msgid "Renew dynamic addresses"
799msgstr "Renovar endereços dinâmicos"
800
801#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
802msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
803msgstr "É necessária autenticação para renovar endereços dinâmicos."
804
805#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
806msgid "Reload network settings"
807msgstr "Recarregar configurações de rede"
808
809#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
810msgid "Authentication is required to reload network settings."
811msgstr "É necessária autenticação para recarregar as configurações de rede."
812
813#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
814msgid "Reconfigure network interface"
815msgstr "Reconfigurar interface de rede"
816
817#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
818msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
819msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede."
820
821#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
822msgid "Inspect a portable service image"
823msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável"
824
825#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
826msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
827msgstr ""
828"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável."
829
830#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
831msgid "Attach or detach a portable service image"
832msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável"
833
834#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
835msgid ""
836"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
837msgstr ""
838"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço "
839"portável."
840
841#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
842msgid "Delete or modify portable service image"
843msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável"
844
845#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
846msgid ""
847"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
848msgstr ""
849"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço "
850"portável."
851
852#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
853msgid "Register a DNS-SD service"
854msgstr "Registrar um serviço DNS-SD"
855
856#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
857msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
858msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD"
859
860#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
861msgid "Unregister a DNS-SD service"
862msgstr "Remover um serviço DNS-SD"
863
864#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
865msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
866msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD"
867
868#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
869msgid "Revert name resolution settings"
870msgstr "Reverter configurações de resolução de nome"
871
872#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
873msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
874msgstr ""
875"É necessária autenticação para redefinir as configurações de resolução de "
876"nome."
877
878#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
879msgid "Set system time"
880msgstr "Definir horário do sistema"
881
882#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
883msgid "Authentication is required to set the system time."
884msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
885
886#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
887msgid "Set system timezone"
888msgstr "Definir fuso horário do sistema"
889
890#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
891msgid "Authentication is required to set the system timezone."
892msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
893
894#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
895msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
896msgstr "Definir RTC para fuso horário local ou UTC"
897
898#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
899msgid ""
900"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
901"UTC time."
902msgstr ""
903"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
904"horário local ou de UTC."
905
906#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
907msgid "Turn network time synchronization on or off"
908msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
909
910#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
911msgid ""
912"Authentication is required to control whether network time synchronization "
913"shall be enabled."
914msgstr ""
915"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
916"sincronização de horário através de rede."
917
918#: src/core/dbus-unit.c:359
919msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
920msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
921
922#: src/core/dbus-unit.c:360
923msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
924msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
925
926#: src/core/dbus-unit.c:361
927msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
928msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
929
930#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
931msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
932msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
933
934#: src/core/dbus-unit.c:535
935msgid ""
936"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
937"'$(unit)'."
938msgstr ""
939"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
940"“$(unit)”."
941
942#: src/core/dbus-unit.c:566
943msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
944msgstr ""
945"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
946
947#: src/core/dbus-unit.c:599
948msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
949msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
950
951#: src/core/dbus-unit.c:708
952msgid ""
953"Authentication is required to delete files and directories associated with "
954"'$(unit)'."
955msgstr ""
956"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com "
957"“$(unit)”."
958
959#: src/core/dbus-unit.c:757
960msgid ""
961"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
962msgstr ""
963"É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da "
964"unidade “$(unit)”."
965