1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later 2# 3# Brazilian Portuguese translation for systemd. 4# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. 5# Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>, 2018. 6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2020. 7# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-08-17 07:04+0000\n" 13"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" 15"projects/systemd/master/pt_BR/>\n" 16"Language: pt_BR\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 21"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" 22 23#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 24msgid "Send passphrase back to system" 25msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" 26 27#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 28msgid "" 29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." 30msgstr "" 31"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " 32"sistema." 33 34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 35msgid "Manage system services or other units" 36msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" 37 38#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 39msgid "Authentication is required to manage system services or other units." 40msgstr "" 41"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " 42"unidades." 43 44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 45msgid "Manage system service or unit files" 46msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" 47 48#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 49msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." 50msgstr "" 51"É necessária autenticação para gerenciar arquivos “unit” e “service” do " 52"sistema." 53 54#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 55msgid "Set or unset system and service manager environment variables" 56msgstr "" 57"Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " 58"serviço e sistema" 59 60#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 61msgid "" 62"Authentication is required to set or unset system and service manager " 63"environment variables." 64msgstr "" 65"É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " 66"ambiente de gerenciador de serviço e sistema." 67 68#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 69msgid "Reload the systemd state" 70msgstr "Recarregar o estado do sistema" 71 72#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 73msgid "Authentication is required to reload the systemd state." 74msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." 75 76#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 77msgid "Create a home area" 78msgstr "Criar uma área home" 79 80#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 81msgid "Authentication is required to create a user's home area." 82msgstr "É necessária autenticação para criar a área home de um usuário." 83 84#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 85msgid "Remove a home area" 86msgstr "Remover uma área home" 87 88#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 89msgid "Authentication is required to remove a user's home area." 90msgstr "É necessária autenticação para remover a área home de um usuário." 91 92#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 93msgid "Check credentials of a home area" 94msgstr "Verificar credenciais de uma área home" 95 96#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 97msgid "" 98"Authentication is required to check credentials against a user's home area." 99msgstr "" 100"É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um " 101"usuário." 102 103#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 104msgid "Update a home area" 105msgstr "Atualizar uma área home" 106 107#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 108msgid "Authentication is required to update a user's home area." 109msgstr "É necessária autenticação para atualizar a área home de um usuário." 110 111#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 112msgid "Resize a home area" 113msgstr "Redimensionar uma área home" 114 115#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 116msgid "Authentication is required to resize a user's home area." 117msgstr "" 118"É necessária autenticação para redimensionar a área home de um usuário." 119 120#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 121msgid "Change password of a home area" 122msgstr "Alterar senha de uma área home" 123 124#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 125msgid "" 126"Authentication is required to change the password of a user's home area." 127msgstr "" 128"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." 129 130#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 131msgid "Set hostname" 132msgstr "Definir nome de máquina" 133 134#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 135msgid "Authentication is required to set the local hostname." 136msgstr "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local." 137 138#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 139msgid "Set static hostname" 140msgstr "Definir nome estático de máquina" 141 142#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 143msgid "" 144"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " 145"as well as the pretty hostname." 146msgstr "" 147"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " 148"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." 149 150#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 151msgid "Set machine information" 152msgstr "Definir informações da máquina" 153 154#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 155msgid "Authentication is required to set local machine information." 156msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." 157 158#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 159msgid "Get product UUID" 160msgstr "Obter UUID do produto" 161 162#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 163msgid "Authentication is required to get product UUID." 164msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID." 165 166#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 167msgid "Import a VM or container image" 168msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" 169 170#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 171msgid "Authentication is required to import a VM or container image" 172msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" 173 174#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 175msgid "Export a VM or container image" 176msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" 177 178#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 179msgid "Authentication is required to export a VM or container image" 180msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" 181 182#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 183msgid "Download a VM or container image" 184msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" 185 186#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 187msgid "Authentication is required to download a VM or container image" 188msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" 189 190#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 191msgid "Set system locale" 192msgstr "Definir configurações regionais do sistema" 193 194#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 195msgid "Authentication is required to set the system locale." 196msgstr "" 197"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." 198 199#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 200msgid "Set system keyboard settings" 201msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" 202 203#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 204msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." 205msgstr "" 206"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " 207"sistema." 208 209#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 210msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" 211msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" 212 213#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 214msgid "" 215"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." 216msgstr "" 217"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " 218"sistema." 219 220#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 221msgid "Allow applications to delay system shutdown" 222msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" 223 224#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 225msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." 226msgstr "" 227"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " 228"sistema." 229 230#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 231msgid "Allow applications to inhibit system sleep" 232msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" 233 234#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 235msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." 236msgstr "" 237"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " 238"sistema." 239 240#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 241msgid "Allow applications to delay system sleep" 242msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" 243 244#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 245msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." 246msgstr "" 247"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " 248"sistema." 249 250#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 251msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" 252msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" 253 254#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 255msgid "" 256"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " 257"suspend." 258msgstr "" 259"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " 260"automática do sistema." 261 262#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 263msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" 264msgstr "" 265"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" 266 267#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 268msgid "" 269"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 270"the power key." 271msgstr "" 272"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " 273"sistema sobre a chave de ligar/desligar." 274 275#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 276msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" 277msgstr "" 278"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" 279 280#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 281msgid "" 282"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 283"the suspend key." 284msgstr "" 285"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " 286"sistema sobre a chave de suspensão." 287 288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 289msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" 290msgstr "" 291"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" 292 293#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 294msgid "" 295"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 296"the hibernate key." 297msgstr "" 298"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " 299"sistema sobre a chave de hibernar." 300 301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 302msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" 303msgstr "" 304"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " 305"da tampa do dispositivo portátil" 306 307#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 308msgid "" 309"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 310"the lid switch." 311msgstr "" 312"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " 313"sistema sobre o interruptor da tela." 314 315#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 316msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" 317msgstr "" 318"Permitir que os aplicativos inibam o gerenciamento do sistema da tecla de " 319"reinicialização" 320 321#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 322msgid "" 323"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 324"the reboot key." 325msgstr "" 326"A autenticação é necessária para um aplicativo para inibir o gerenciamento " 327"do sistema da tecla de reinicialização." 328 329#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 330msgid "Allow non-logged-in user to run programs" 331msgstr "" 332"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" 333 334#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 335msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." 336msgstr "" 337"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " 338"sessão aberta." 339 340#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 341msgid "Allow non-logged-in users to run programs" 342msgstr "" 343"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" 344 345#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 346msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." 347msgstr "" 348"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " 349"aberta." 350 351#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 352msgid "Allow attaching devices to seats" 353msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" 354 355#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 356msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." 357msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." 358 359#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 360msgid "Flush device to seat attachments" 361msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" 362 363#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 364msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." 365msgstr "" 366"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " 367"conectados na estação." 368 369#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 370msgid "Power off the system" 371msgstr "Desligar o sistema" 372 373#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 374msgid "Authentication is required to power off the system." 375msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." 376 377#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 378msgid "Power off the system while other users are logged in" 379msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" 380 381#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 382msgid "" 383"Authentication is required to power off the system while other users are " 384"logged in." 385msgstr "" 386"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " 387"estão conectados." 388 389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 390msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" 391msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" 392 393#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 394msgid "" 395"Authentication is required to power off the system while an application is " 396"inhibiting this." 397msgstr "" 398"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " 399"solicitou inibição." 400 401#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 402msgid "Reboot the system" 403msgstr "Reiniciar o sistema" 404 405#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 406msgid "Authentication is required to reboot the system." 407msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." 408 409#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 410msgid "Reboot the system while other users are logged in" 411msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" 412 413#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 414msgid "" 415"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " 416"in." 417msgstr "" 418"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " 419"estiverem conectados." 420 421#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 422msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" 423msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" 424 425#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 426msgid "" 427"Authentication is required to reboot the system while an application is " 428"inhibiting this." 429msgstr "" 430"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " 431"solicitou inibição." 432 433#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 434msgid "Halt the system" 435msgstr "Parar o sistema" 436 437#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 438msgid "Authentication is required to halt the system." 439msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema." 440 441#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 442msgid "Halt the system while other users are logged in" 443msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados" 444 445#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 446msgid "" 447"Authentication is required to halt the system while other users are logged " 448"in." 449msgstr "" 450"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários " 451"estejam logados." 452 453#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 454msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" 455msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" 456 457#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 458msgid "" 459"Authentication is required to halt the system while an application is " 460"inhibiting this." 461msgstr "" 462"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo " 463"solicitou inibição." 464 465#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 466msgid "Suspend the system" 467msgstr "Suspender o sistema" 468 469#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 470msgid "Authentication is required to suspend the system." 471msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." 472 473#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 474msgid "Suspend the system while other users are logged in" 475msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" 476 477#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 478msgid "" 479"Authentication is required to suspend the system while other users are " 480"logged in." 481msgstr "" 482"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " 483"estiverem conectados." 484 485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 486msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" 487msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" 488 489#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 490msgid "" 491"Authentication is required to suspend the system while an application is " 492"inhibiting this." 493msgstr "" 494"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " 495"solicitou inibição." 496 497#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 498msgid "Hibernate the system" 499msgstr "Hibernar o sistema" 500 501#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 502msgid "Authentication is required to hibernate the system." 503msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." 504 505#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 506msgid "Hibernate the system while other users are logged in" 507msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" 508 509#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 510msgid "" 511"Authentication is required to hibernate the system while other users are " 512"logged in." 513msgstr "" 514"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " 515"estiverem conectados." 516 517#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 518msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" 519msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" 520 521#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 522msgid "" 523"Authentication is required to hibernate the system while an application is " 524"inhibiting this." 525msgstr "" 526"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " 527"solicitou inibição." 528 529#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 530msgid "Manage active sessions, users and seats" 531msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" 532 533#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 534msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." 535msgstr "" 536"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." 537 538#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 539msgid "Lock or unlock active sessions" 540msgstr "Travar ou destravar sessões ativas" 541 542#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 543msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." 544msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas." 545 546#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 547msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" 548msgstr "Definir o “motivo” de reinicialização no kernel" 549 550#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 551msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." 552msgstr "" 553"É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinicialização no " 554"kernel." 555 556#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 557msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" 558msgstr "Indicar para o firmware inicializar para a interface de configuração" 559 560#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 561msgid "" 562"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " 563"interface." 564msgstr "" 565"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " 566"interface de configuração." 567 568#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 569msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" 570msgstr "Indicar para o carregador de inicialização iniciar seu menu" 571 572#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 573msgid "" 574"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " 575"boot loader menu." 576msgstr "" 577"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização " 578"iniciar seu menu." 579 580#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 581msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" 582msgstr "" 583"Indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica" 584 585#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 586msgid "" 587"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " 588"specific boot loader entry." 589msgstr "" 590"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar " 591"iniciar uma entrada específica." 592 593#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 594msgid "Set a wall message" 595msgstr "Definir uma mensagem de parede" 596 597#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 598msgid "Authentication is required to set a wall message" 599msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" 600 601#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 602msgid "Change Session" 603msgstr "Alterar sessão" 604 605#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 606msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." 607msgstr "É necessária autenticação para alterar o terminal virtual." 608 609#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 610msgid "Log into a local container" 611msgstr "Conectar a um contêiner local" 612 613#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 614msgid "Authentication is required to log into a local container." 615msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." 616 617#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 618msgid "Log into the local host" 619msgstr "Conectar a uma máquina local" 620 621#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 622msgid "Authentication is required to log into the local host." 623msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." 624 625#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 626msgid "Acquire a shell in a local container" 627msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" 628 629#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 630msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." 631msgstr "" 632"É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." 633 634#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 635msgid "Acquire a shell on the local host" 636msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" 637 638#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 639msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." 640msgstr "" 641"É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." 642 643#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 644msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" 645msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" 646 647#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 648msgid "" 649"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." 650msgstr "" 651"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." 652 653#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 654msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" 655msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" 656 657#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 658msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." 659msgstr "" 660"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." 661 662#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 663msgid "Manage local virtual machines and containers" 664msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" 665 666#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 667msgid "" 668"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." 669msgstr "" 670"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " 671"contêineres." 672 673#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 674msgid "Manage local virtual machine and container images" 675msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" 676 677#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 678msgid "" 679"Authentication is required to manage local virtual machine and container " 680"images." 681msgstr "" 682"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " 683"contêineres." 684 685#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 686msgid "Set NTP servers" 687msgstr "Definir servidores NTP" 688 689#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 690msgid "Authentication is required to set NTP servers." 691msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores NTP." 692 693#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 694#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 695msgid "Set DNS servers" 696msgstr "Definir servidores DNS" 697 698#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 699#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 700msgid "Authentication is required to set DNS servers." 701msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores DNS." 702 703#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 704#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 705msgid "Set domains" 706msgstr "Definir domínios" 707 708#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 709#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 710msgid "Authentication is required to set domains." 711msgstr "É necessária autenticação para definir domínios." 712 713#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 714#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 715msgid "Set default route" 716msgstr "Definir rota padrão" 717 718#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 719#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 720msgid "Authentication is required to set default route." 721msgstr "É necessária autenticação para definir a rota padrão." 722 723#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 724#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 725msgid "Enable/disable LLMNR" 726msgstr "Habilitar/desabilitar LLMNR" 727 728#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 729#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 730msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." 731msgstr "É necessária autenticação para definir habilitar ou desabilitar LLMNR." 732 733#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 734#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 735msgid "Enable/disable multicast DNS" 736msgstr "Habilitar/desabilitar DNS multicast" 737 738#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 739#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 740msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." 741msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNS multicast." 742 743#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 744#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 745msgid "Enable/disable DNS over TLS" 746msgstr "Habilitar/desabilitar DNS por TLS" 747 748#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 749#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 750msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." 751msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNS por TLS." 752 753#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 754#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 755msgid "Enable/disable DNSSEC" 756msgstr "Habilitar/desabilitar DNSSEC" 757 758#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 759#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 760msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." 761msgstr "É necessária autenticação para habilitar ou desabilitar DNSSEC." 762 763#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 764#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 765msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" 766msgstr "Definir DNSSEC Negative Trust Anchors" 767 768#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 769#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 770msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." 771msgstr "É necessária autenticação para definir DNSSEC Negative Trust Anchors." 772 773#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 774msgid "Revert NTP settings" 775msgstr "Reverter configurações de NTP" 776 777#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 778msgid "Authentication is required to reset NTP settings." 779msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de NTP." 780 781#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 782msgid "Revert DNS settings" 783msgstr "Reverter configurações de DNS" 784 785#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 786msgid "Authentication is required to reset DNS settings." 787msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de DNS." 788 789#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 790msgid "DHCP server sends force renew message" 791msgstr "Servidor DHCP envia mensagem de renovação forçada" 792 793#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 794msgid "Authentication is required to send force renew message." 795msgstr "É necessária autenticação para enviar mensagem de renovação forçada." 796 797#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 798msgid "Renew dynamic addresses" 799msgstr "Renovar endereços dinâmicos" 800 801#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 802msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." 803msgstr "É necessária autenticação para renovar endereços dinâmicos." 804 805#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 806msgid "Reload network settings" 807msgstr "Recarregar configurações de rede" 808 809#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 810msgid "Authentication is required to reload network settings." 811msgstr "É necessária autenticação para recarregar as configurações de rede." 812 813#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 814msgid "Reconfigure network interface" 815msgstr "Reconfigurar interface de rede" 816 817#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 818msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." 819msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede." 820 821#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 822msgid "Inspect a portable service image" 823msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável" 824 825#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 826msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." 827msgstr "" 828"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável." 829 830#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 831msgid "Attach or detach a portable service image" 832msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável" 833 834#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 835msgid "" 836"Authentication is required to attach or detach a portable service image." 837msgstr "" 838"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço " 839"portável." 840 841#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 842msgid "Delete or modify portable service image" 843msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável" 844 845#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 846msgid "" 847"Authentication is required to delete or modify a portable service image." 848msgstr "" 849"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço " 850"portável." 851 852#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 853msgid "Register a DNS-SD service" 854msgstr "Registrar um serviço DNS-SD" 855 856#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 857msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" 858msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD" 859 860#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 861msgid "Unregister a DNS-SD service" 862msgstr "Remover um serviço DNS-SD" 863 864#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 865msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" 866msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD" 867 868#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 869msgid "Revert name resolution settings" 870msgstr "Reverter configurações de resolução de nome" 871 872#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 873msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." 874msgstr "" 875"É necessária autenticação para redefinir as configurações de resolução de " 876"nome." 877 878#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 879msgid "Set system time" 880msgstr "Definir horário do sistema" 881 882#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 883msgid "Authentication is required to set the system time." 884msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." 885 886#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 887msgid "Set system timezone" 888msgstr "Definir fuso horário do sistema" 889 890#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 891msgid "Authentication is required to set the system timezone." 892msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." 893 894#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 895msgid "Set RTC to local timezone or UTC" 896msgstr "Definir RTC para fuso horário local ou UTC" 897 898#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 899msgid "" 900"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " 901"UTC time." 902msgstr "" 903"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " 904"horário local ou de UTC." 905 906#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 907msgid "Turn network time synchronization on or off" 908msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" 909 910#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 911msgid "" 912"Authentication is required to control whether network time synchronization " 913"shall be enabled." 914msgstr "" 915"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " 916"sincronização de horário através de rede." 917 918#: src/core/dbus-unit.c:359 919msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." 920msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”." 921 922#: src/core/dbus-unit.c:360 923msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." 924msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”." 925 926#: src/core/dbus-unit.c:361 927msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." 928msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”." 929 930#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363 931msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." 932msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”." 933 934#: src/core/dbus-unit.c:535 935msgid "" 936"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " 937"'$(unit)'." 938msgstr "" 939"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de " 940"“$(unit)”." 941 942#: src/core/dbus-unit.c:566 943msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." 944msgstr "" 945"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”." 946 947#: src/core/dbus-unit.c:599 948msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." 949msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”." 950 951#: src/core/dbus-unit.c:708 952msgid "" 953"Authentication is required to delete files and directories associated with " 954"'$(unit)'." 955msgstr "" 956"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com " 957"“$(unit)”." 958 959#: src/core/dbus-unit.c:757 960msgid "" 961"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." 962msgstr "" 963"É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da " 964"unidade “$(unit)”." 965