1# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2# Copyright (C)  2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5# $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: sl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
21#: argp/argp-help.c:229
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25
26#: argp/argp-help.c:239
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30
31#: argp/argp-help.c:252
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36#: argp/argp-help.c:1350
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39
40#: argp/argp-help.c:1713
41msgid "Usage:"
42msgstr "Uporaba:"
43
44#: argp/argp-help.c:1717
45msgid "  or: "
46msgstr "  ali: "
47
48#: argp/argp-help.c:1729
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr " [IZBIRA...]"
51
52#: argp/argp-help.c:1756
53#, c-format
54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56
57#: argp/argp-help.c:1784
58#, c-format
59msgid "Report bugs to %s.\n"
60msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61
62#: argp/argp-parse.c:101
63msgid "Give this help list"
64msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65
66#: argp/argp-parse.c:102
67msgid "Give a short usage message"
68msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69
70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
72#: nss/makedb.c:120
73msgid "NAME"
74msgstr "IME"
75
76#: argp/argp-parse.c:104
77msgid "Set the program name"
78msgstr "Nastavi ime programa"
79
80#: argp/argp-parse.c:105
81msgid "SECS"
82msgstr "SEK"
83
84#: argp/argp-parse.c:106
85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87
88#: argp/argp-parse.c:167
89msgid "Print program version"
90msgstr "Izpis izdaje programa"
91
92#: argp/argp-parse.c:183
93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95
96#: argp/argp-parse.c:623
97#, c-format
98msgid "%s: Too many arguments\n"
99msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100
101#: argp/argp-parse.c:766
102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104
105#: assert/assert.c:101
106#, c-format
107msgid ""
108"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
109"%n"
110msgstr ""
111"%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
112"%n"
113
114#: catgets/gencat.c:109
115msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
116msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
117
118#: catgets/gencat.c:111
119msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
120msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
121
122#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
123msgid "Write output to file NAME"
124msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
125
126#: catgets/gencat.c:117
127msgid ""
128"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
129"is -, output is written to standard output.\n"
130msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
131
132#: catgets/gencat.c:122
133msgid ""
134"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
135"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
136msgstr ""
137"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
138"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
139
140#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
141#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
142#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
143#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
144#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
145#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
146#, c-format
147msgid ""
148"For bug reporting instructions, please see:\n"
149"%s.\n"
150msgstr ""
151"Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
152"%s.\n"
153
154#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
155#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
156#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
157#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
158#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
159#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
160#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
161#, c-format
162msgid ""
163"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
164"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
165"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
166msgstr ""
167"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
168"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
169"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
170"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
171
172#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
173#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
174#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
175#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
176#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
177#: posix/getconf.c:490
178#, c-format
179msgid "Written by %s.\n"
180msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
181
182#: catgets/gencat.c:280
183msgid "*standard input*"
184msgstr "*standardni vhod*"
185
186#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
187#: nss/makedb.c:246
188#, c-format
189msgid "cannot open input file `%s'"
190msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
191
192#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
193msgid "illegal set number"
194msgstr "neveljavna številka množice"
195
196#: catgets/gencat.c:442
197msgid "duplicate set definition"
198msgstr "podvojena definicija množice"
199
200#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
201msgid "this is the first definition"
202msgstr "to je prva definicija"
203
204#: catgets/gencat.c:515
205#, c-format
206msgid "unknown set `%s'"
207msgstr "neznana množica »%s«"
208
209#: catgets/gencat.c:556
210msgid "invalid quote character"
211msgstr "neveljavna navednica"
212
213#: catgets/gencat.c:569
214#, c-format
215msgid "unknown directive `%s': line ignored"
216msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
217
218#: catgets/gencat.c:614
219msgid "duplicated message number"
220msgstr "podvojena številka sporočila"
221
222#: catgets/gencat.c:665
223msgid "duplicated message identifier"
224msgstr "podvojen identifikator sporočila"
225
226#: catgets/gencat.c:722
227msgid "invalid character: message ignored"
228msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
229
230#: catgets/gencat.c:765
231msgid "invalid line"
232msgstr "neveljavna vrstica"
233
234#: catgets/gencat.c:819
235msgid "malformed line ignored"
236msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
237
238#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
239#, c-format
240msgid "cannot open output file `%s'"
241msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
242
243#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
244msgid "invalid escape sequence"
245msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
246
247#: catgets/gencat.c:1210
248msgid "unterminated message"
249msgstr "nezaključeno sporočilo"
250
251#: catgets/gencat.c:1234
252#, c-format
253msgid "while opening old catalog file"
254msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
255
256#: catgets/gencat.c:1325
257#, c-format
258msgid "conversion modules not available"
259msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
260
261#: catgets/gencat.c:1351
262#, c-format
263msgid "cannot determine escape character"
264msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
265
266#: debug/pcprofiledump.c:52
267msgid "Don't buffer output"
268msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
269
270#: debug/pcprofiledump.c:57
271msgid "Dump information generated by PC profiling."
272msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
273
274#: debug/pcprofiledump.c:60
275msgid "[FILE]"
276msgstr "[DATOTEKA]"
277
278#: debug/pcprofiledump.c:107
279#, c-format
280msgid "cannot open input file"
281msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
282
283#: debug/pcprofiledump.c:114
284#, c-format
285msgid "cannot read header"
286msgstr "glave ni mogoče prebrati"
287
288#: debug/pcprofiledump.c:178
289#, c-format
290msgid "invalid pointer size"
291msgstr "neveljavna velikost kazalca"
292
293#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
294msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
295msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
296
297#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
298#: malloc/memusage.sh:25
299msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
300msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
301
302#: debug/xtrace.sh:37
303msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
304msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
305
306#: debug/xtrace.sh:44
307msgid ""
308"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
309"\n"
310"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
311"\n"
312"   -?,--help              Print this help and exit\n"
313"      --usage             Give a short usage message\n"
314"   -V,--version           Print version information and exit\n"
315"\n"
316"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
317"short options.\n"
318"\n"
319msgstr ""
320"Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
321"\n"
322"     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
323"                          DATOTEKE.\n"
324"   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
325"      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
326"   -V,--version           Različica programa.\n"
327"\n"
328"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
329
330#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
331#: malloc/memusage.sh:63
332msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
333msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
334
335#: debug/xtrace.sh:124
336msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
337msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
338
339#: debug/xtrace.sh:137
340msgid "No program name given\\n"
341msgstr "Ime programa ni podano\\n"
342
343#: debug/xtrace.sh:145
344#, sh-format
345msgid "executable \\`$program' not found\\n"
346msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
347
348#: debug/xtrace.sh:149
349#, sh-format
350msgid "\\`$program' is no executable\\n"
351msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
352
353#: dlfcn/dlinfo.c:43
354msgid "unsupported dlinfo request"
355msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
356
357#: dlfcn/dlmopen.c:53
358msgid "invalid namespace"
359msgstr "neveljaven imenski prostor"
360
361#: dlfcn/dlmopen.c:58
362msgid "invalid mode"
363msgstr "napačna zaščita"
364
365#: dlfcn/dlopen.c:54
366msgid "invalid mode parameter"
367msgstr "napačen parameter zaščita"
368
369#: elf/cache.c:179
370msgid "unknown"
371msgstr "neznano"
372
373#: elf/cache.c:253
374msgid "Unknown OS"
375msgstr "Neznan OS"
376
377#: elf/cache.c:258
378#, c-format
379msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
380msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381
382#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
383#, c-format
384msgid "Can't open cache file %s\n"
385msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
386
387#: elf/cache.c:333
388#, c-format
389msgid "mmap of cache file failed.\n"
390msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
391
392#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
393#, c-format
394msgid "File is not a cache file.\n"
395msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
396
397#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
398#, c-format
399msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
400msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
401
402#: elf/cache.c:725
403#, c-format
404msgid "Can't create temporary cache file %s"
405msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
406
407#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
408#: elf/cache.c:770
409#, c-format
410msgid "Writing of cache data failed"
411msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
412
413#: elf/cache.c:765
414#, c-format
415msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
417
418#: elf/cache.c:774
419#, c-format
420msgid "Renaming of %s to %s failed"
421msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
422
423#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
424msgid "cannot create scope list"
425msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
426
427#: elf/dl-close.c:815
428msgid "shared object not open"
429msgstr "deljeni predmet ni odprt"
430
431#: elf/dl-deps.c:112
432msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
433msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
434
435#: elf/dl-deps.c:125
436msgid "empty dynamic string token substitution"
437msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
438
439#: elf/dl-deps.c:131
440#, c-format
441msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
442msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
443
444#: elf/dl-deps.c:443
445msgid "cannot allocate dependency list"
446msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
447
448#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
449msgid "cannot allocate symbol search list"
450msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
451
452#: elf/dl-deps.c:528
453msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
454msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
455
456#: elf/dl-error-skeleton.c:80
457msgid "error while loading shared libraries"
458msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
459
460#: elf/dl-error-skeleton.c:113
461msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
462msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
463
464#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
465msgid "cannot map pages for fdesc table"
466msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
467
468#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
469msgid "cannot map pages for fptr table"
470msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
471
472#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
473msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
474msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
475
476#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
477msgid "cannot create capability list"
478msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
479
480#: elf/dl-load.c:434
481msgid "cannot allocate name record"
482msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
483
484#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
485msgid "cannot create cache for search path"
486msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
487
488#: elf/dl-load.c:632
489msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
490msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
491
492#: elf/dl-load.c:729
493msgid "cannot create search path array"
494msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
495
496#: elf/dl-load.c:970
497msgid "cannot stat shared object"
498msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
499
500#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
501msgid "cannot create shared object descriptor"
502msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
503
504#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
505msgid "cannot read file data"
506msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
507
508#: elf/dl-load.c:1223
509msgid "object file has no loadable segments"
510msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
511
512#: elf/dl-load.c:1240
513msgid "cannot dynamically load executable"
514msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
515
516#: elf/dl-load.c:1247
517msgid "object file has no dynamic section"
518msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
519
520#: elf/dl-load.c:1284
521msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
522msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
523
524#: elf/dl-load.c:1297
525msgid "cannot allocate memory for program header"
526msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
527
528#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
529msgid "cannot change memory protections"
530msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
531
532#: elf/dl-load.c:1354
533msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
534msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
535
536#: elf/dl-load.c:1382
537msgid "cannot close file descriptor"
538msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
539
540#: elf/dl-load.c:1661
541msgid "file too short"
542msgstr "datoteka je prekratka"
543
544#: elf/dl-load.c:1697
545msgid "invalid ELF header"
546msgstr "neveljavna glava ELF"
547
548#: elf/dl-load.c:1709
549msgid "ELF file data encoding not big-endian"
550msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
551
552#: elf/dl-load.c:1711
553msgid "ELF file data encoding not little-endian"
554msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
555
556#: elf/dl-load.c:1715
557msgid "ELF file version ident does not match current one"
558msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
559
560#: elf/dl-load.c:1719
561msgid "ELF file OS ABI invalid"
562msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
563
564#: elf/dl-load.c:1722
565msgid "ELF file ABI version invalid"
566msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
567
568#: elf/dl-load.c:1725
569msgid "nonzero padding in e_ident"
570msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
571
572#: elf/dl-load.c:1728
573msgid "internal error"
574msgstr "interna napaka"
575
576#: elf/dl-load.c:1735
577msgid "ELF file version does not match current one"
578msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
579
580#: elf/dl-load.c:1743
581msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
582msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
583
584#: elf/dl-load.c:1748
585msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
586msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
587
588#: elf/dl-load.c:2301
589msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
590msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
591
592#: elf/dl-load.c:2302
593msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
594msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
595
596#: elf/dl-load.c:2305
597msgid "cannot open shared object file"
598msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
599
600#: elf/dl-load.h:129
601msgid "failed to map segment from shared object"
602msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
603
604#: elf/dl-load.h:133
605msgid "cannot map zero-fill pages"
606msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
607
608#: elf/dl-lookup.c:881
609msgid "symbol lookup error"
610msgstr "napaka pri iskanju simbola"
611
612#: elf/dl-open.c:84
613msgid "cannot extend global scope"
614msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
615
616#: elf/dl-open.c:405
617msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
618msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
619
620#: elf/dl-open.c:827
621msgid "invalid mode for dlopen()"
622msgstr "neveljavni način za dlopen()"
623
624#: elf/dl-open.c:844
625msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
626msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
627
628#: elf/dl-open.c:868
629msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
630msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
631
632#: elf/dl-reloc.c:139
633msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
634msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
635
636#: elf/dl-reloc.c:275
637msgid "cannot make segment writable for relocation"
638msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
639
640#: elf/dl-reloc.c:306
641#, c-format
642msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
643msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
644
645#: elf/dl-reloc.c:322
646msgid "cannot restore segment prot after reloc"
647msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
648
649#: elf/dl-reloc.c:353
650msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
651msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
652
653#: elf/dl-sym.c:138
654msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
655msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
656
657#: elf/dl-tls.c:1039
658msgid "cannot create TLS data structures"
659msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
660
661#: elf/dl-version.c:147
662msgid "version lookup error"
663msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
664
665#: elf/dl-version.c:278
666msgid "cannot allocate version reference table"
667msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
668
669#: elf/ldconfig.c:150
670msgid "Print cache"
671msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
672
673#: elf/ldconfig.c:151
674msgid "Generate verbose messages"
675msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
676
677#: elf/ldconfig.c:152
678msgid "Don't build cache"
679msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
680
681#: elf/ldconfig.c:154
682msgid "Change to and use ROOT as root directory"
683msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
684
685#: elf/ldconfig.c:154
686msgid "ROOT"
687msgstr "KOREN"
688
689#: elf/ldconfig.c:155
690msgid "CACHE"
691msgstr "PREDPOMNILNIK"
692
693#: elf/ldconfig.c:155
694msgid "Use CACHE as cache file"
695msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
696
697#: elf/ldconfig.c:156
698msgid "CONF"
699msgstr "KONF"
700
701#: elf/ldconfig.c:156
702msgid "Use CONF as configuration file"
703msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
704
705#: elf/ldconfig.c:157
706msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
707msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
708
709#: elf/ldconfig.c:158
710msgid "Manually link individual libraries."
711msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
712
713#: elf/ldconfig.c:159
714msgid "FORMAT"
715msgstr "OBLIKA"
716
717#: elf/ldconfig.c:160
718msgid "Ignore auxiliary cache file"
719msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
720
721#: elf/ldconfig.c:168
722msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
723msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
724
725#: elf/ldconfig.c:371
726#, c-format
727msgid "Path `%s' given more than once"
728msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
729
730#: elf/ldconfig.c:487
731#, c-format
732msgid "%s is not a known library type"
733msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
734
735#: elf/ldconfig.c:519
736#, c-format
737msgid "Can't stat %s"
738msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
739
740#: elf/ldconfig.c:600
741#, c-format
742msgid "Can't stat %s\n"
743msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
744
745#: elf/ldconfig.c:610
746#, c-format
747msgid "%s is not a symbolic link\n"
748msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
749
750#: elf/ldconfig.c:629
751#, c-format
752msgid "Can't unlink %s"
753msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
754
755#: elf/ldconfig.c:635
756#, c-format
757msgid "Can't link %s to %s"
758msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
759
760#: elf/ldconfig.c:641
761msgid " (changed)\n"
762msgstr " (zamenjano)\n"
763
764#: elf/ldconfig.c:643
765msgid " (SKIPPED)\n"
766msgstr " (PRESKOČENO)\n"
767
768#: elf/ldconfig.c:699
769#, c-format
770msgid "Can't find %s"
771msgstr "Neuspelo iskanje %s"
772
773#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
774#, c-format
775msgid "Cannot lstat %s"
776msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
777
778#: elf/ldconfig.c:721
779#, c-format
780msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
781msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
782
783#: elf/ldconfig.c:729
784#, c-format
785msgid "No link created since soname could not be found for %s"
786msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
787
788#: elf/ldconfig.c:828
789#, c-format
790msgid "Can't open directory %s"
791msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
792
793#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
794#, c-format
795msgid "Input file %s not found.\n"
796msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
797
798#: elf/ldconfig.c:920
799#, c-format
800msgid "Cannot stat %s"
801msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
802
803#: elf/ldconfig.c:1073
804#, c-format
805msgid "libc5 library %s in wrong directory"
806msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
807
808#: elf/ldconfig.c:1076
809#, c-format
810msgid "libc6 library %s in wrong directory"
811msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
812
813#: elf/ldconfig.c:1079
814#, c-format
815msgid "libc4 library %s in wrong directory"
816msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
817
818#: elf/ldconfig.c:1107
819#, c-format
820msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
821msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
822
823#: elf/ldconfig.c:1237
824#, c-format
825msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
826msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
827
828#: elf/ldconfig.c:1304
829#, c-format
830msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
831msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
832
833# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
834# ! INEXACT
835# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
836# ! INEXACT
837# #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
838#  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
839#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
840#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
841#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
842#, c-format
843msgid "memory exhausted"
844msgstr "pomnilnik porabljen"
845
846#: elf/ldconfig.c:1344
847#, c-format
848msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
849msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
850
851#: elf/ldconfig.c:1392
852#, c-format
853msgid "relative path `%s' used to build cache"
854msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
855
856#: elf/ldconfig.c:1416
857#, c-format
858msgid "Can't chdir to /"
859msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
860
861#: elf/ldconfig.c:1457
862#, c-format
863msgid "Can't open cache file directory %s\n"
864msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
865
866#: elf/ldd.bash.in:42
867msgid "Written by %s and %s.\n"
868msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
869
870#: elf/ldd.bash.in:47
871msgid ""
872"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
873"      --help              print this help and exit\n"
874"      --version           print version information and exit\n"
875"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
876"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
877"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
878"  -v, --verbose           print all information\n"
879msgstr ""
880"Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
881"      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
882"      --version           različica programa\n"
883"  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
884"  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
885"  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
886"  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
887
888#: elf/ldd.bash.in:80
889msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
890msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
891
892#: elf/ldd.bash.in:87
893msgid "unrecognized option"
894msgstr "neprepoznana izbira"
895
896#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
897msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
898msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
899
900#: elf/ldd.bash.in:124
901msgid "missing file arguments"
902msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
903
904#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
905#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
906#. TRANS expected to already exist.
907#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
908msgid "No such file or directory"
909msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
910
911#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
912msgid "not regular file"
913msgstr "ni navadna datoteka"
914
915#: elf/ldd.bash.in:153
916msgid "warning: you do not have execution permission for"
917msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
918
919#: elf/ldd.bash.in:170
920msgid "\tnot a dynamic executable"
921msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
922
923#: elf/ldd.bash.in:178
924msgid "exited with unknown exit code"
925msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
926
927#: elf/ldd.bash.in:183
928msgid "error: you do not have read permission for"
929msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
930
931#: elf/pldd-xx.c:101
932#, c-format
933msgid "cannot find program header of process"
934msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
935
936#: elf/pldd-xx.c:105
937#, c-format
938msgid "cannot read program header"
939msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
940
941#: elf/pldd-xx.c:127
942#, c-format
943msgid "cannot read dynamic section"
944msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
945
946#: elf/pldd-xx.c:136
947#, c-format
948msgid "cannot read r_debug"
949msgstr "branje r_debug ni mogoče"
950
951#: elf/pldd-xx.c:153
952#, c-format
953msgid "cannot read program interpreter"
954msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
955
956#: elf/pldd-xx.c:182
957#, c-format
958msgid "cannot read link map"
959msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
960
961#: elf/pldd-xx.c:189
962#, c-format
963msgid "cannot read object name"
964msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
965
966#: elf/pldd-xx.c:196
967#, c-format
968msgid "cannot allocate buffer for object name"
969msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
970
971#: elf/pldd.c:57
972msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
973msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
974
975#: elf/pldd.c:61
976msgid "PID"
977msgstr "PID"
978
979#: elf/pldd.c:88
980#, c-format
981msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
982msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
983
984#: elf/pldd.c:102
985#, c-format
986msgid "invalid process ID '%s'"
987msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
988
989#: elf/pldd.c:110
990#, c-format
991msgid "cannot open %s"
992msgstr "ni mogoče odpreti %s"
993
994#: elf/pldd.c:141
995#, c-format
996msgid "cannot open %s/task"
997msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
998
999#: elf/pldd.c:144
1000#, c-format
1001msgid "cannot prepare reading %s/task"
1002msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1003
1004#: elf/pldd.c:157
1005#, c-format
1006msgid "invalid thread ID '%s'"
1007msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1008
1009#: elf/pldd.c:168
1010#, c-format
1011msgid "cannot attach to process %lu"
1012msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1013
1014#: elf/pldd.c:289
1015#, c-format
1016msgid "cannot get information about process %lu"
1017msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1018
1019#: elf/pldd.c:302
1020#, c-format
1021msgid "process %lu is no ELF program"
1022msgstr "proces %lu ni program ELF"
1023
1024#: elf/readelflib.c:34
1025#, c-format
1026msgid "file %s is truncated\n"
1027msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1028
1029#: elf/readelflib.c:65
1030#, c-format
1031msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1032msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1033
1034#: elf/readelflib.c:67
1035#, c-format
1036msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1037msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1038
1039#: elf/readelflib.c:69
1040#, c-format
1041msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1042msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1043
1044#: elf/readelflib.c:76
1045#, c-format
1046msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1047msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1048
1049#: elf/readelflib.c:104
1050#, c-format
1051msgid "more than one dynamic segment\n"
1052msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1053
1054#: elf/readlib.c:102
1055#, c-format
1056msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1057msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1058
1059#: elf/readlib.c:113
1060#, c-format
1061msgid "File %s is empty, not checked."
1062msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1063
1064#: elf/readlib.c:119
1065#, c-format
1066msgid "File %s is too small, not checked."
1067msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1068
1069#: elf/readlib.c:129
1070#, c-format
1071msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1072msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1073
1074#: elf/readlib.c:168
1075#, c-format
1076msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1077msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1078
1079#: elf/sln.c:76
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"Usage: sln src dest|file\n"
1083"\n"
1084msgstr ""
1085"Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1086"\n"
1087
1088#: elf/sln.c:97
1089#, c-format
1090msgid "%s: file open error: %m\n"
1091msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1092
1093#: elf/sln.c:134
1094#, c-format
1095msgid "No target in line %d\n"
1096msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1097
1098#: elf/sln.c:164
1099#, c-format
1100msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1101msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1102
1103#: elf/sln.c:170
1104#, c-format
1105msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1106msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1107
1108#: elf/sln.c:178
1109#, c-format
1110msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1111msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1112
1113#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1114#, c-format
1115msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1116msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1117
1118#: elf/sotruss.sh:32
1119#, sh-format
1120msgid ""
1121"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1122"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1123"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1124"\n"
1125"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1126"  -f, --follow            Trace child processes\n"
1127"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1128"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1129"\n"
1130"  -?, --help              Give this help list\n"
1131"      --usage             Give a short usage message\n"
1132"      --version           Print program version"
1133msgstr ""
1134"Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1135"  -F, --from SEZNAM       Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1136"  -T, --to SEZNAM         Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1137"\n"
1138"  -e, --exit              Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1139"  -f, --follow            Sledi procesom naslednikom\n"
1140"  -o, --output DATOTEKA   Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1141"                          je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1142"\n"
1143"  -?, --help              Prikaži ta seznam pomoči\n"
1144"      --usage             Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1145"      --version           Izpiši različico programa"
1146
1147#: elf/sotruss.sh:46
1148msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1149msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1150
1151#: elf/sotruss.sh:55
1152msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1153msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1154
1155#: elf/sotruss.sh:61
1156msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1157msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1158
1159#: elf/sotruss.sh:79
1160msgid "Written by %s.\\n"
1161msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1162
1163#: elf/sotruss.sh:86
1164msgid ""
1165"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1166"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1167"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1168"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1169msgstr ""
1170"Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1171"       [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1172"       [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1173"       PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1174
1175#: elf/sotruss.sh:134
1176msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1177msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1178
1179#: elf/sprof.c:76
1180msgid "Output selection:"
1181msgstr "Izbira izhoda:"
1182
1183#: elf/sprof.c:78
1184msgid "print list of count paths and their number of use"
1185msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1186
1187#: elf/sprof.c:80
1188msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1189msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1190
1191#: elf/sprof.c:81
1192msgid "generate call graph"
1193msgstr "ustvari graf klicev"
1194
1195#: elf/sprof.c:88
1196msgid "Read and display shared object profiling data."
1197msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1198
1199#: elf/sprof.c:93
1200msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1201msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1202
1203#: elf/sprof.c:432
1204#, c-format
1205msgid "failed to load shared object `%s'"
1206msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1207
1208#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1209#, c-format
1210msgid "cannot create internal descriptor"
1211msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1212
1213#: elf/sprof.c:553
1214#, c-format
1215msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1216msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1217
1218#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1219#, c-format
1220msgid "reading of section headers failed"
1221msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1222
1223#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1224#, c-format
1225msgid "reading of section header string table failed"
1226msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1227
1228# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1229# ! INEXACT
1230#: elf/sprof.c:594
1231#, c-format
1232msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1233msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1234
1235#: elf/sprof.c:615
1236#, c-format
1237msgid "cannot determine file name"
1238msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1239
1240#: elf/sprof.c:648
1241#, c-format
1242msgid "reading of ELF header failed"
1243msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1244
1245#: elf/sprof.c:684
1246#, c-format
1247msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1248msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1249
1250#: elf/sprof.c:714
1251#, c-format
1252msgid "failed to load symbol data"
1253msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1254
1255#: elf/sprof.c:779
1256#, c-format
1257msgid "cannot load profiling data"
1258msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1259
1260#: elf/sprof.c:788
1261#, c-format
1262msgid "while stat'ing profiling data file"
1263msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1264
1265#: elf/sprof.c:796
1266#, c-format
1267msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1268msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1269
1270#: elf/sprof.c:807
1271#, c-format
1272msgid "failed to mmap the profiling data file"
1273msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1274
1275#: elf/sprof.c:815
1276#, c-format
1277msgid "error while closing the profiling data file"
1278msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1279
1280#: elf/sprof.c:898
1281#, c-format
1282msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1283msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1284
1285#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1286#, c-format
1287msgid "cannot allocate symbol data"
1288msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1289
1290#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
1291#, c-format
1292msgid "cannot open output file"
1293msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1294
1295#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
1296#, c-format
1297msgid "error while closing input `%s'"
1298msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1299
1300#: iconv/iconv_charmap.c:443
1301#, c-format
1302msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1303msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1304
1305#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
1306#, c-format
1307msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1308msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1309
1310#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1311#: iconv/iconv_prog.c:597
1312#, c-format
1313msgid "error while reading the input"
1314msgstr "napaka pri branju vhoda"
1315
1316#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
1317#, c-format
1318msgid "unable to allocate buffer for input"
1319msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1320
1321#: iconv/iconv_prog.c:59
1322msgid "Input/Output format specification:"
1323msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1324
1325#: iconv/iconv_prog.c:60
1326msgid "encoding of original text"
1327msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1328
1329#: iconv/iconv_prog.c:61
1330msgid "encoding for output"
1331msgstr "prekodiranje za izhod"
1332
1333#: iconv/iconv_prog.c:62
1334msgid "Information:"
1335msgstr "Informacija:"
1336
1337#: iconv/iconv_prog.c:63
1338msgid "list all known coded character sets"
1339msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1340
1341#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
1342msgid "Output control:"
1343msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1344
1345#: iconv/iconv_prog.c:65
1346msgid "omit invalid characters from output"
1347msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1348
1349#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1350#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1351#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
1352#: malloc/memusagestat.c:55
1353msgid "FILE"
1354msgstr "DATOTEKA"
1355
1356#: iconv/iconv_prog.c:66
1357msgid "output file"
1358msgstr "izhodna datoteka"
1359
1360#: iconv/iconv_prog.c:67
1361msgid "suppress warnings"
1362msgstr "brez izpisa opozoril"
1363
1364#: iconv/iconv_prog.c:68
1365msgid "print progress information"
1366msgstr "izpis informacije o napredku"
1367
1368#: iconv/iconv_prog.c:73
1369msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1370msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1371
1372#: iconv/iconv_prog.c:77
1373msgid "[FILE...]"
1374msgstr "[DATOTEKA...]"
1375
1376#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
1377#, c-format
1378msgid "failed to start conversion processing"
1379msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1380
1381#: iconv/iconv_prog.c:212
1382#, c-format
1383msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1384msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1385
1386#: iconv/iconv_prog.c:217
1387#, c-format
1388msgid "conversion from `%s' is not supported"
1389msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1390
1391#: iconv/iconv_prog.c:224
1392#, c-format
1393msgid "conversion to `%s' is not supported"
1394msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1395
1396#: iconv/iconv_prog.c:228
1397#, c-format
1398msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1399msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1400
1401#: iconv/iconv_prog.c:336
1402#, c-format
1403msgid "error while closing output file"
1404msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1405
1406#: iconv/iconv_prog.c:437
1407#, c-format
1408msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1409msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1410
1411#: iconv/iconv_prog.c:514
1412#, c-format
1413msgid "illegal input sequence at position %ld"
1414msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1415
1416#: iconv/iconv_prog.c:522
1417#, c-format
1418msgid "internal error (illegal descriptor)"
1419msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1420
1421#: iconv/iconv_prog.c:525
1422#, c-format
1423msgid "unknown iconv() error %d"
1424msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1425
1426#: iconv/iconv_prog.c:768
1427msgid ""
1428"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1429"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1430"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1431"listed with several different names (aliases).\n"
1432"\n"
1433"  "
1434msgstr ""
1435"Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1436"da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1437"kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1438"pod več sinonimi.\n"
1439"\n"
1440" "
1441
1442#: iconv/iconvconfig.c:109
1443msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1444msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1445
1446#: iconv/iconvconfig.c:113
1447msgid "[DIR...]"
1448msgstr "[IMENIK...]"
1449
1450#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
1451msgid "PATH"
1452msgstr "POT"
1453
1454#: iconv/iconvconfig.c:127
1455msgid "Prefix used for all file accesses"
1456msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1457
1458#: iconv/iconvconfig.c:128
1459msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1460msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1461
1462#: iconv/iconvconfig.c:132
1463msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1464msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1465
1466#: iconv/iconvconfig.c:300
1467#, c-format
1468msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1469msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1470
1471#: iconv/iconvconfig.c:342
1472#, c-format
1473msgid "no output file produced because warnings were issued"
1474msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1475
1476#: iconv/iconvconfig.c:431
1477#, c-format
1478msgid "while inserting in search tree"
1479msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1480
1481#: iconv/iconvconfig.c:1195
1482#, c-format
1483msgid "cannot generate output file"
1484msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1485
1486#: inet/rcmd.c:158
1487msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1488msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1489
1490#: inet/rcmd.c:175
1491msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1492msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1493
1494#: inet/rcmd.c:203
1495#, c-format
1496msgid "connect to address %s: "
1497msgstr "priklop na naslov %s: "
1498
1499#: inet/rcmd.c:216
1500#, c-format
1501msgid "Trying %s...\n"
1502msgstr "Poskuša se %s...\n"
1503
1504#: inet/rcmd.c:252
1505#, c-format
1506msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1507msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1508
1509#: inet/rcmd.c:268
1510#, c-format
1511msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1512msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1513
1514#: inet/rcmd.c:271
1515msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1516msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1517
1518#: inet/rcmd.c:303
1519msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1520msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1521
1522#: inet/rcmd.c:327
1523#, c-format
1524msgid "rcmd: %s: short read"
1525msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1526
1527#: inet/rcmd.c:479
1528msgid "lstat failed"
1529msgstr "lstat ni uspel"
1530
1531#: inet/rcmd.c:486
1532msgid "cannot open"
1533msgstr "ni mogoče odpreti"
1534
1535#: inet/rcmd.c:488
1536msgid "fstat failed"
1537msgstr "fstat ni uspel"
1538
1539#: inet/rcmd.c:490
1540msgid "bad owner"
1541msgstr "nepravi lastnik"
1542
1543#: inet/rcmd.c:492
1544msgid "writeable by other than owner"
1545msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1546
1547#: inet/rcmd.c:494
1548msgid "hard linked somewhere"
1549msgstr "obstaja trda povezava"
1550
1551#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1552msgid "out of memory"
1553msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1554
1555#: inet/ruserpass.c:179
1556msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1557msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1558
1559#: inet/ruserpass.c:199
1560#, c-format
1561msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1562msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1563
1564#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1565#, c-format
1566msgid "cannot read character map directory `%s'"
1567msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1568
1569#: locale/programs/charmap.c:137
1570#, c-format
1571msgid "character map file `%s' not found"
1572msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1573
1574#: locale/programs/charmap.c:195
1575#, c-format
1576msgid "default character map file `%s' not found"
1577msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1578
1579#: locale/programs/charmap.c:342
1580#, c-format
1581msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1582msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1583
1584#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1585#: locale/programs/repertoire.c:172
1586#, c-format
1587msgid "syntax error in prolog: %s"
1588msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1589
1590#: locale/programs/charmap.c:363
1591msgid "invalid definition"
1592msgstr "neveljavna definicija"
1593
1594#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1595#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1596msgid "bad argument"
1597msgstr "neveljavni argument"
1598
1599#: locale/programs/charmap.c:407
1600#, c-format
1601msgid "duplicate definition of <%s>"
1602msgstr "podvojena definicija <%s>"
1603
1604#: locale/programs/charmap.c:414
1605#, c-format
1606msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1607msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1608
1609#: locale/programs/charmap.c:426
1610#, c-format
1611msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1612msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1613
1614#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1615#, c-format
1616msgid "argument to <%s> must be a single character"
1617msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1618
1619#: locale/programs/charmap.c:475
1620msgid "character sets with locking states are not supported"
1621msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1622
1623#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1624#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1625#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1626#: locale/programs/charmap.c:820
1627#, c-format
1628msgid "syntax error in %s definition: %s"
1629msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1630
1631#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1632#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1633msgid "no symbolic name given"
1634msgstr "simbolno ime ni podano"
1635
1636#: locale/programs/charmap.c:557
1637msgid "invalid encoding given"
1638msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1639
1640#: locale/programs/charmap.c:566
1641msgid "too few bytes in character encoding"
1642msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1643
1644#: locale/programs/charmap.c:568
1645msgid "too many bytes in character encoding"
1646msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1647
1648#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1649#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1650msgid "no symbolic name given for end of range"
1651msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1652
1653#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1654#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1655#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1656#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1657#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1658#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1659#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1660#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1661#, c-format
1662msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1663msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1664
1665#: locale/programs/charmap.c:647
1666msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1667msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1668
1669#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1670#, c-format
1671msgid "value for %s must be an integer"
1672msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1673
1674#: locale/programs/charmap.c:847
1675#, c-format
1676msgid "%s: error in state machine"
1677msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1678
1679#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1680#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1681#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1682#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1683#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1684#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1685#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1686#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1687#: locale/programs/repertoire.c:322
1688#, c-format
1689msgid "%s: premature end of file"
1690msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1691
1692#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1693#, c-format
1694msgid "unknown character `%s'"
1695msgstr "neznani znak »%s«"
1696
1697#: locale/programs/charmap.c:893
1698#, c-format
1699msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1700msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1701
1702#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1703#: locale/programs/repertoire.c:417
1704msgid "invalid names for character range"
1705msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1706
1707#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1708msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1709msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1710
1711#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1712#, c-format
1713msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1714msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1715
1716#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
1717msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1718msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1719
1720#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1721#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1722#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1723#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1724#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1725#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1726#, c-format
1727msgid "No definition for %s category found"
1728msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1729
1730#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1731#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1732#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1733#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1734#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1735#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1736#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1737#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1738#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1739#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1740#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1741#: locale/programs/ld-time.c:200
1742#, c-format
1743msgid "%s: field `%s' not defined"
1744msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1745
1746#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1747#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1748#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1749#, c-format
1750msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1751msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1752
1753#: locale/programs/ld-address.c:167
1754#, c-format
1755msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1756msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1757
1758#: locale/programs/ld-address.c:217
1759#, c-format
1760msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1761msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1762
1763#: locale/programs/ld-address.c:242
1764#, c-format
1765msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1766msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1767
1768#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1769#, c-format
1770msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1771msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1772
1773#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1774#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1775#, c-format
1776msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1777msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1778
1779#: locale/programs/ld-address.c:310
1780#, c-format
1781msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1782msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1783
1784#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1785#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1786#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1787#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1788#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1789#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1790#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1791#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1792#, c-format
1793msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1794msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1795
1796#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1797#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1798#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1799#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1800#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1801#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1802#, c-format
1803msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1804msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1805
1806#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1807#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1808#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1809#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1810#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1811#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1812#, c-format
1813msgid "%s: incomplete `END' line"
1814msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1815
1816#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1817#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1818#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1819#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1820#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1821#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1822#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1823#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1824#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1825#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1826#: locale/programs/ld-time.c:980
1827#, c-format
1828msgid "%s: syntax error"
1829msgstr "%s: napaka v skladnji"
1830
1831#: locale/programs/ld-collate.c:428
1832#, c-format
1833msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1834msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1835
1836#: locale/programs/ld-collate.c:437
1837#, c-format
1838msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1839msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1840
1841#: locale/programs/ld-collate.c:444
1842#, c-format
1843msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1844msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1845
1846#: locale/programs/ld-collate.c:451
1847#, c-format
1848msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1849msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1850
1851#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1852#, c-format
1853msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1854msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1855
1856#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1857#: locale/programs/ld-collate.c:534
1858#, c-format
1859msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1860msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1861
1862#: locale/programs/ld-collate.c:590
1863#, c-format
1864msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1865msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1866
1867#: locale/programs/ld-collate.c:626
1868#, c-format
1869msgid "%s: not enough sorting rules"
1870msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1871
1872#: locale/programs/ld-collate.c:791
1873#, c-format
1874msgid "%s: empty weight string not allowed"
1875msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1876
1877#: locale/programs/ld-collate.c:886
1878#, c-format
1879msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1880msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1881
1882#: locale/programs/ld-collate.c:942
1883#, c-format
1884msgid "%s: too many values"
1885msgstr "%s: preveč vrednosti"
1886
1887#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1888#, c-format
1889msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1890msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1891
1892#: locale/programs/ld-collate.c:1112
1893#, c-format
1894msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1895msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1896
1897#: locale/programs/ld-collate.c:1139
1898#, c-format
1899msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1900msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1901
1902#: locale/programs/ld-collate.c:1389
1903#, c-format
1904msgid "%s: `%s' must be a character"
1905msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
1906
1907#: locale/programs/ld-collate.c:1615
1908#, c-format
1909msgid "symbol `%s' not defined"
1910msgstr "simbol »%s« ni določen"
1911
1912#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
1913#, c-format
1914msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1915msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
1916
1917#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
1918#, c-format
1919msgid "symbol `%s'"
1920msgstr "simbol »%s«"
1921
1922#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
1923#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
1924msgid "syntax error"
1925msgstr "napaka v skladnji"
1926
1927#: locale/programs/locale.c:521
1928#, c-format
1929msgid "while preparing output"
1930msgstr "med pripravo izpisa"
1931
1932#: login/programs/pt_chown.c:203
1933#, c-format
1934msgid "too many arguments"
1935msgstr "preveč argumentov"
1936
1937#: malloc/memusagestat.c:56
1938msgid "STRING"
1939msgstr "NIZ"
1940
1941#: misc/error.c:192
1942msgid "Unknown system error"
1943msgstr "Neznana sistemska napaka"
1944
1945#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
1946#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
1947msgid "Success"
1948msgstr "Uspešno"
1949
1950#: nscd/nscd.c:114
1951msgid "NUMBER"
1952msgstr "N"
1953
1954#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
1955#, c-format
1956msgid "wrong number of arguments"
1957msgstr "napačno število argumentov"
1958
1959#: nscd/nscd.c:206
1960#, c-format
1961msgid "cannot fork"
1962msgstr "vejitev ni mogoča"
1963
1964#: nss/makedb.c:288
1965#, c-format
1966msgid "cannot create temporary file"
1967msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
1968
1969#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
1970msgid "undefined"
1971msgstr "nedoločeno"
1972
1973#: posix/getopt.c:620
1974#, c-format
1975msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1976msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
1977
1978#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
1979#, c-format
1980msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1981msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
1982
1983#: posix/regcomp.c:138
1984msgid "No match"
1985msgstr "Brez zadetkov"
1986
1987#: posix/regcomp.c:141
1988msgid "Invalid regular expression"
1989msgstr "Neveljaven regularen izraz"
1990
1991#: posix/regcomp.c:144
1992msgid "Invalid collation character"
1993msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
1994
1995#: posix/regcomp.c:147
1996msgid "Invalid character class name"
1997msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
1998
1999#: posix/regcomp.c:150
2000msgid "Trailing backslash"
2001msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
2002
2003#: posix/regcomp.c:153
2004msgid "Invalid back reference"
2005msgstr "Neveljaven povratni sklic"
2006
2007#: posix/regcomp.c:159
2008msgid "Unmatched ( or \\("
2009msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
2010
2011#: posix/regcomp.c:162
2012msgid "Unmatched \\{"
2013msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
2014
2015#: posix/regcomp.c:165
2016msgid "Invalid content of \\{\\}"
2017msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
2018
2019#: posix/regcomp.c:168
2020msgid "Invalid range end"
2021msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
2022
2023# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
2024# ! INEXACT
2025# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
2026# ! INEXACT
2027#: posix/regcomp.c:171
2028msgid "Memory exhausted"
2029msgstr "Pomnilnik porabljen"
2030
2031#: posix/regcomp.c:174
2032msgid "Invalid preceding regular expression"
2033msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
2034
2035#: posix/regcomp.c:177
2036msgid "Premature end of regular expression"
2037msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2038
2039#: posix/regcomp.c:180
2040msgid "Regular expression too big"
2041msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
2042
2043#: posix/regcomp.c:183
2044msgid "Unmatched ) or \\)"
2045msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
2046
2047#: posix/regcomp.c:676
2048msgid "No previous regular expression"
2049msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
2050
2051#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
2052msgid "I/O error"
2053msgstr "V/I napaka"
2054
2055#: string/strsignal.c:39
2056#, c-format
2057msgid "Real-time signal %d"
2058msgstr "Realnočasovni signal %d"
2059
2060#: string/strsignal.c:43
2061#, c-format
2062msgid "Unknown signal %d"
2063msgstr "Neznani signal %d"
2064
2065#: sysdeps/generic/siglist.h:29
2066msgid "Hangup"
2067msgstr "Odklop"
2068
2069#: sysdeps/generic/siglist.h:30
2070msgid "Interrupt"
2071msgstr "Prekinitev"
2072
2073#: sysdeps/generic/siglist.h:31
2074msgid "Quit"
2075msgstr "Končanje"
2076
2077#: sysdeps/generic/siglist.h:32
2078msgid "Illegal instruction"
2079msgstr "Nedovoljen ukaz"
2080
2081#: sysdeps/generic/siglist.h:33
2082msgid "Trace/breakpoint trap"
2083msgstr "Past"
2084
2085#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2086msgid "Aborted"
2087msgstr "Prekinjen"
2088
2089#: sysdeps/generic/siglist.h:35
2090msgid "Floating point exception"
2091msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
2092
2093#: sysdeps/generic/siglist.h:36
2094msgid "Killed"
2095msgstr "Pobit"
2096
2097#: sysdeps/generic/siglist.h:37
2098msgid "Bus error"
2099msgstr "Napaka vodila"
2100
2101#: sysdeps/generic/siglist.h:38
2102msgid "Bad system call"
2103msgstr "Slab sistemski klic"
2104
2105#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2106msgid "Segmentation fault"
2107msgstr "Napaka segmentacije"
2108
2109#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
2110#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
2111#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
2112#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
2113#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2114#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
2115msgid "Broken pipe"
2116msgstr "Prekinjen cevovod"
2117
2118#: sysdeps/generic/siglist.h:41
2119msgid "Alarm clock"
2120msgstr "Budilka"
2121
2122#: sysdeps/generic/siglist.h:42
2123msgid "Terminated"
2124msgstr "Zaključen"
2125
2126#: sysdeps/generic/siglist.h:43
2127msgid "Urgent I/O condition"
2128msgstr "Nujno V/I stanje"
2129
2130#: sysdeps/generic/siglist.h:44
2131msgid "Stopped (signal)"
2132msgstr "Ustavljen (signal)"
2133
2134#: sysdeps/generic/siglist.h:45
2135msgid "Stopped"
2136msgstr "Ustavljen"
2137
2138#: sysdeps/generic/siglist.h:46
2139msgid "Continued"
2140msgstr "Nadaljevan"
2141
2142#: sysdeps/generic/siglist.h:47
2143msgid "Child exited"
2144msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
2145
2146#: sysdeps/generic/siglist.h:48
2147msgid "Stopped (tty input)"
2148msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
2149
2150#: sysdeps/generic/siglist.h:49
2151msgid "Stopped (tty output)"
2152msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
2153
2154#: sysdeps/generic/siglist.h:50
2155msgid "I/O possible"
2156msgstr "Mogoč V/I"
2157
2158#: sysdeps/generic/siglist.h:51
2159msgid "CPU time limit exceeded"
2160msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
2161
2162#: sysdeps/generic/siglist.h:52
2163msgid "File size limit exceeded"
2164msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
2165
2166#: sysdeps/generic/siglist.h:53
2167msgid "Virtual timer expired"
2168msgstr "Iztek virtualne štoparice"
2169
2170#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2171msgid "Profiling timer expired"
2172msgstr "Iztek profilirne štoparice"
2173
2174#: sysdeps/generic/siglist.h:55
2175msgid "User defined signal 1"
2176msgstr "Uporabniški signal 1"
2177
2178#: sysdeps/generic/siglist.h:56
2179msgid "User defined signal 2"
2180msgstr "Uporabniški signal 2"
2181
2182#: sysdeps/generic/siglist.h:57
2183msgid "Window changed"
2184msgstr "Zamenjano okno"
2185
2186#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2187msgid "EMT trap"
2188msgstr "Past EMT"
2189
2190#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2191msgid "Stack fault"
2192msgstr "Napaka sklada"
2193
2194#: sysdeps/generic/siglist.h:67
2195msgid "Power failure"
2196msgstr "Izpad toka"
2197
2198#: sysdeps/generic/siglist.h:70
2199msgid "Information request"
2200msgstr "Informacijski zahtevek"
2201
2202#: sysdeps/generic/siglist.h:73
2203msgid "Resource lost"
2204msgstr "Vir izgubljen"
2205
2206#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
2207#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2208#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
2209msgid "Operation not permitted"
2210msgstr "Operacija ni dovoljena"
2211
2212#. TRANS No process matches the specified process ID.
2213#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
2214msgid "No such process"
2215msgstr "Tak proces ne obstaja"
2216
2217#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
2218#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2219#. TRANS again.
2220#. TRANS
2221#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2222#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2223#. TRANS Primitives}.
2224#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
2225msgid "Interrupted system call"
2226msgstr "Prekinjen sistemski klic"
2227
2228#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
2229#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
2230msgid "Input/output error"
2231msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
2232
2233#. TRANS The system tried to use the device
2234#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2235#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2236#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2237#. TRANS computer.
2238#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
2239msgid "No such device or address"
2240msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
2241
2242#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
2243#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
2244#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
2245#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
2246#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
2247msgid "Argument list too long"
2248msgstr "Seznam argumentov je predolg"
2249
2250#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
2251#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2252#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
2253msgid "Exec format error"
2254msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
2255
2256#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
2257#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
2258#. TRANS versa).
2259#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
2260msgid "Bad file descriptor"
2261msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
2262
2263#. TRANS This error happens on operations that are
2264#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2265#. TRANS to manipulate.
2266#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
2267msgid "No child processes"
2268msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
2269
2270#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
2271#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2272#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2273#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2274#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
2275msgid "Resource deadlock avoided"
2276msgstr "Blokada virov preprečena"
2277
2278#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
2279#. TRANS because its capacity is full.
2280#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
2281msgid "Cannot allocate memory"
2282msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
2283
2284#. TRANS An invalid pointer was detected.
2285#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
2286#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
2287msgid "Bad address"
2288msgstr "Nepravilni naslov"
2289
2290#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
2291#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
2292#. TRANS system in Unix gives this error.
2293#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
2294msgid "Block device required"
2295msgstr "Potrebuje se bločna enota"
2296
2297#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
2298#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
2299#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2300#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
2301msgid "Device or resource busy"
2302msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
2303
2304#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
2305#. TRANS makes sense to specify a new file.
2306#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
2307msgid "File exists"
2308msgstr "Datoteka že obstaja"
2309
2310#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2311#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2312#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2313#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
2314msgid "Invalid cross-device link"
2315msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
2316
2317#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2318#. TRANS particular sort of device.
2319#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
2320msgid "No such device"
2321msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
2322
2323#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2324#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
2325msgid "Not a directory"
2326msgstr "Ni imenik"
2327
2328#. TRANS You cannot open a directory for writing,
2329#. TRANS or create or remove hard links to it.
2330#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
2331msgid "Is a directory"
2332msgstr "Je imenik"
2333
2334#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
2335#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2336#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
2337msgid "Invalid argument"
2338msgstr "Neveljavni argument"
2339
2340#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2341#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2342#. TRANS
2343#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2344#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2345#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2346#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2347#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
2348msgid "Too many open files"
2349msgstr "Preveč odpretih datotek"
2350
2351#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2352#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2353#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
2354#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
2355msgid "Too many open files in system"
2356msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
2357
2358#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2359#. TRANS modes on an ordinary file.
2360#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
2361msgid "Inappropriate ioctl for device"
2362msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
2363
2364#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2365#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2366#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2367#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2368#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
2369#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
2370msgid "Text file busy"
2371msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
2372
2373#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
2374#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
2375msgid "File too large"
2376msgstr "Prevelika datoteka"
2377
2378#. TRANS Write operation on a file failed because the
2379#. TRANS disk is full.
2380#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
2381msgid "No space left on device"
2382msgstr "Na napravi ni več prostora"
2383
2384#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2385#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
2386msgid "Illegal seek"
2387msgstr "Nedovoljeno iskanje"
2388
2389#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2390#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
2391msgid "Read-only file system"
2392msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
2393
2394#. TRANS The link count of a single file would become too large.
2395#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2396#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2397#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
2398msgid "Too many links"
2399msgstr "Preveč povezav"
2400
2401#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
2402#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2403#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
2404msgid "Numerical argument out of domain"
2405msgstr "Številčni argument izven domene"
2406
2407#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
2408#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2409#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
2410msgid "Numerical result out of range"
2411msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
2412
2413#. TRANS The call might work if you try again
2414#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2415#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
2416#. TRANS
2417#. TRANS This error can happen in a few different situations:
2418#. TRANS
2419#. TRANS @itemize @bullet
2420#. TRANS @item
2421#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2422#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2423#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2424#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2425#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2426#. TRANS
2427#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2428#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2429#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2430#. TRANS check for both codes and treat them the same.
2431#. TRANS
2432#. TRANS @item
2433#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2434#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2435#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2436#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2437#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2438#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2439#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2440#. TRANS and return to its command loop.
2441#. TRANS @end itemize
2442#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
2443msgid "Resource temporarily unavailable"
2444msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
2445
2446#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2447#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2448#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2449#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2450#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2451#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2452#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2453#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2454#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
2455msgid "Operation now in progress"
2456msgstr "Operacija je v teku"
2457
2458#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2459#. TRANS mode selected.
2460#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
2461msgid "Operation already in progress"
2462msgstr "Operacija je že v teku"
2463
2464#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2465#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
2466msgid "Socket operation on non-socket"
2467msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
2468
2469#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2470#. TRANS maximum size.
2471#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
2472msgid "Message too long"
2473msgstr "Sporočilo je predolgo"
2474
2475#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2476#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
2477msgid "Protocol wrong type for socket"
2478msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
2479
2480#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2481#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
2482#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
2483msgid "Protocol not available"
2484msgstr "Protokol ni na voljo"
2485
2486#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2487#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2488#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2489#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
2490msgid "Protocol not supported"
2491msgstr "Protokol ni podprt"
2492
2493#. TRANS The socket type is not supported.
2494#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
2495msgid "Socket type not supported"
2496msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
2497
2498#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2499#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2500#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
2501#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2502#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2503#. TRANS nothing to do for that call.
2504#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
2505msgid "Operation not supported"
2506msgstr "Operacija ni podprta"
2507
2508#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2509#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
2510msgid "Protocol family not supported"
2511msgstr "Družina protokolov ni podprta"
2512
2513#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
2514#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
2515#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
2516msgid "Address family not supported by protocol"
2517msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
2518
2519#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
2520#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
2521msgid "Address already in use"
2522msgstr "Naslov je že v rabi"
2523
2524#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
2525#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
2526#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2527#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
2528msgid "Cannot assign requested address"
2529msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
2530
2531#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2532#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
2533msgid "Network is down"
2534msgstr "Omrežje ni dejavno"
2535
2536#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2537#. TRANS was unreachable.
2538#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
2539msgid "Network is unreachable"
2540msgstr "Omrežje ni dostopno"
2541
2542#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2543#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
2544msgid "Network dropped connection on reset"
2545msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
2546
2547#. TRANS A network connection was aborted locally.
2548#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
2549msgid "Software caused connection abort"
2550msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
2551
2552#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2553#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2554#. TRANS other from network operations.
2555#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
2556msgid "No buffer space available"
2557msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
2558
2559#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
2560msgid "Bad font file format"
2561msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
2562
2563#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
2564msgid "Remote I/O error"
2565msgstr "Oddaljena V/I napaka"
2566
2567#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
2568msgid "Authentication error"
2569msgstr "Overitvena napaka"
2570
2571#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2572#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2573#. TRANS
2574#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2575#. TRANS separate error code.
2576#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
2577msgid "Operation would block"
2578msgstr "Operacija bi blokirala"
2579
2580#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
2581msgid "Address family for hostname not supported"
2582msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
2583
2584#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
2585msgid "Temporary failure in name resolution"
2586msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
2587
2588#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
2589msgid "Bad value for ai_flags"
2590msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
2591
2592#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
2593msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2594msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
2595
2596#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
2597msgid "ai_family not supported"
2598msgstr "ai_family ni podprt"
2599
2600#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
2601msgid "Memory allocation failure"
2602msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
2603
2604#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
2605msgid "No address associated with hostname"
2606msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
2607
2608#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
2609msgid "Name or service not known"
2610msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
2611
2612#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
2613msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2614msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
2615
2616#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
2617msgid "ai_socktype not supported"
2618msgstr "ai_socktype ni podprt"
2619
2620#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
2621msgid "System error"
2622msgstr "Sistemska napaka"
2623
2624#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
2625msgid "Processing request in progress"
2626msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
2627
2628#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
2629msgid "Request canceled"
2630msgstr "Zahtevek preklican"
2631
2632#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
2633msgid "Request not canceled"
2634msgstr "Zahtevek ni preklican"
2635
2636#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
2637msgid "All requests done"
2638msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
2639
2640#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
2641msgid "Interrupted by a signal"
2642msgstr "Prekinjeno s signalom"
2643
2644#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
2645msgid "Parameter string not correctly encoded"
2646msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
2647
2648#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
2649#, c-format
2650msgid "cannot open `%s'"
2651msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
2652
2653# #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
2654# ! INEXACT
2655# #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
2656# ! INEXACT
2657#: timezone/zic.c:432
2658#, c-format
2659msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2660msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
2661
2662#: timezone/zic.c:554
2663#, c-format
2664msgid "warning: "
2665msgstr "opozorilo: "
2666
2667#: timezone/zic.c:1191
2668msgid "standard input"
2669msgstr "standardni vhod"
2670