1# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc. 2# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. 5# $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $ 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n" 12"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: sl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" 20 21#: argp/argp-help.c:229 22#, c-format 23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 24msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost" 25 26#: argp/argp-help.c:239 27#, c-format 28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 29msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT" 30 31#: argp/argp-help.c:252 32#, c-format 33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 34msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s" 35 36#: argp/argp-help.c:1350 37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 38msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah." 39 40#: argp/argp-help.c:1713 41msgid "Usage:" 42msgstr "Uporaba:" 43 44#: argp/argp-help.c:1717 45msgid " or: " 46msgstr " ali: " 47 48#: argp/argp-help.c:1729 49msgid " [OPTION...]" 50msgstr " [IZBIRA...]" 51 52#: argp/argp-help.c:1756 53#, c-format 54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 55msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n" 56 57#: argp/argp-help.c:1784 58#, c-format 59msgid "Report bugs to %s.\n" 60msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n" 61 62#: argp/argp-parse.c:101 63msgid "Give this help list" 64msgstr "Poda ta seznam pomoči" 65 66#: argp/argp-parse.c:102 67msgid "Give a short usage message" 68msgstr "Poda kratka navodila za uporabo" 69 70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 72#: nss/makedb.c:120 73msgid "NAME" 74msgstr "IME" 75 76#: argp/argp-parse.c:104 77msgid "Set the program name" 78msgstr "Nastavi ime programa" 79 80#: argp/argp-parse.c:105 81msgid "SECS" 82msgstr "SEK" 83 84#: argp/argp-parse.c:106 85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 86msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)" 87 88#: argp/argp-parse.c:167 89msgid "Print program version" 90msgstr "Izpis izdaje programa" 91 92#: argp/argp-parse.c:183 93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 94msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!" 95 96#: argp/argp-parse.c:623 97#, c-format 98msgid "%s: Too many arguments\n" 99msgstr "%s: Preveč argumentov\n" 100 101#: argp/argp-parse.c:766 102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 103msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!" 104 105#: assert/assert.c:101 106#, c-format 107msgid "" 108"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 109"%n" 110msgstr "" 111"%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n" 112"%n" 113 114#: catgets/gencat.c:109 115msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 116msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov" 117 118#: catgets/gencat.c:111 119msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 120msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko" 121 122#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 123msgid "Write output to file NAME" 124msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME" 125 126#: catgets/gencat.c:117 127msgid "" 128"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 129"is -, output is written to standard output.\n" 130msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n" 131 132#: catgets/gencat.c:122 133msgid "" 134"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 135"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 136msgstr "" 137"-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n" 138"[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]" 139 140#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 141#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 142#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 143#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 144#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 145#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 146#, c-format 147msgid "" 148"For bug reporting instructions, please see:\n" 149"%s.\n" 150msgstr "" 151"Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n" 152"%s.\n" 153 154#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 155#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 156#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 157#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 158#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 159#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 160#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 161#, c-format 162msgid "" 163"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 164"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 165"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 166msgstr "" 167"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 168"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" 169"razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" 170"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" 171 172#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 173#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 174#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 175#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 176#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 177#: posix/getconf.c:490 178#, c-format 179msgid "Written by %s.\n" 180msgstr "Avtor(ica): %s.\n" 181 182#: catgets/gencat.c:280 183msgid "*standard input*" 184msgstr "*standardni vhod*" 185 186#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 187#: nss/makedb.c:246 188#, c-format 189msgid "cannot open input file `%s'" 190msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti" 191 192#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 193msgid "illegal set number" 194msgstr "neveljavna številka množice" 195 196#: catgets/gencat.c:442 197msgid "duplicate set definition" 198msgstr "podvojena definicija množice" 199 200#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 201msgid "this is the first definition" 202msgstr "to je prva definicija" 203 204#: catgets/gencat.c:515 205#, c-format 206msgid "unknown set `%s'" 207msgstr "neznana množica »%s«" 208 209#: catgets/gencat.c:556 210msgid "invalid quote character" 211msgstr "neveljavna navednica" 212 213#: catgets/gencat.c:569 214#, c-format 215msgid "unknown directive `%s': line ignored" 216msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva" 217 218#: catgets/gencat.c:614 219msgid "duplicated message number" 220msgstr "podvojena številka sporočila" 221 222#: catgets/gencat.c:665 223msgid "duplicated message identifier" 224msgstr "podvojen identifikator sporočila" 225 226#: catgets/gencat.c:722 227msgid "invalid character: message ignored" 228msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva" 229 230#: catgets/gencat.c:765 231msgid "invalid line" 232msgstr "neveljavna vrstica" 233 234#: catgets/gencat.c:819 235msgid "malformed line ignored" 236msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva" 237 238#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 239#, c-format 240msgid "cannot open output file `%s'" 241msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti" 242 243#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 244msgid "invalid escape sequence" 245msgstr "neveljavno ubežno zaporedje" 246 247#: catgets/gencat.c:1210 248msgid "unterminated message" 249msgstr "nezaključeno sporočilo" 250 251#: catgets/gencat.c:1234 252#, c-format 253msgid "while opening old catalog file" 254msgstr "ob odpiranju starega kataloga" 255 256#: catgets/gencat.c:1325 257#, c-format 258msgid "conversion modules not available" 259msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo" 260 261#: catgets/gencat.c:1351 262#, c-format 263msgid "cannot determine escape character" 264msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti" 265 266#: debug/pcprofiledump.c:52 267msgid "Don't buffer output" 268msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu" 269 270#: debug/pcprofiledump.c:57 271msgid "Dump information generated by PC profiling." 272msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC" 273 274#: debug/pcprofiledump.c:60 275msgid "[FILE]" 276msgstr "[DATOTEKA]" 277 278#: debug/pcprofiledump.c:107 279#, c-format 280msgid "cannot open input file" 281msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti" 282 283#: debug/pcprofiledump.c:114 284#, c-format 285msgid "cannot read header" 286msgstr "glave ni mogoče prebrati" 287 288#: debug/pcprofiledump.c:178 289#, c-format 290msgid "invalid pointer size" 291msgstr "neveljavna velikost kazalca" 292 293#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 294msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 295msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n" 296 297#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 298#: malloc/memusage.sh:25 299msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 300msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n" 301 302#: debug/xtrace.sh:37 303msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 304msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n" 305 306#: debug/xtrace.sh:44 307msgid "" 308"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 309"\n" 310" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 311"\n" 312" -?,--help Print this help and exit\n" 313" --usage Give a short usage message\n" 314" -V,--version Print version information and exit\n" 315"\n" 316"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 317"short options.\n" 318"\n" 319msgstr "" 320"Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n" 321"\n" 322" --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n" 323" DATOTEKE.\n" 324" -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n" 325" --usage Kratko navodilo za uporabo.\n" 326" -V,--version Različica programa.\n" 327"\n" 328"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n" 329 330#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 331#: malloc/memusage.sh:63 332msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 333msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n" 334 335#: debug/xtrace.sh:124 336msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 337msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n" 338 339#: debug/xtrace.sh:137 340msgid "No program name given\\n" 341msgstr "Ime programa ni podano\\n" 342 343#: debug/xtrace.sh:145 344#, sh-format 345msgid "executable \\`$program' not found\\n" 346msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<" 347 348#: debug/xtrace.sh:149 349#, sh-format 350msgid "\\`$program' is no executable\\n" 351msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<" 352 353#: dlfcn/dlinfo.c:43 354msgid "unsupported dlinfo request" 355msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo" 356 357#: dlfcn/dlmopen.c:53 358msgid "invalid namespace" 359msgstr "neveljaven imenski prostor" 360 361#: dlfcn/dlmopen.c:58 362msgid "invalid mode" 363msgstr "napačna zaščita" 364 365#: dlfcn/dlopen.c:54 366msgid "invalid mode parameter" 367msgstr "napačen parameter zaščita" 368 369#: elf/cache.c:179 370msgid "unknown" 371msgstr "neznano" 372 373#: elf/cache.c:253 374msgid "Unknown OS" 375msgstr "Neznan OS" 376 377#: elf/cache.c:258 378#, c-format 379msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 380msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 381 382#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 383#, c-format 384msgid "Can't open cache file %s\n" 385msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n" 386 387#: elf/cache.c:333 388#, c-format 389msgid "mmap of cache file failed.\n" 390msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n" 391 392#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 393#, c-format 394msgid "File is not a cache file.\n" 395msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n" 396 397#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 398#, c-format 399msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 400msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n" 401 402#: elf/cache.c:725 403#, c-format 404msgid "Can't create temporary cache file %s" 405msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti" 406 407#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 408#: elf/cache.c:770 409#, c-format 410msgid "Writing of cache data failed" 411msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo" 412 413#: elf/cache.c:765 414#, c-format 415msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 416msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela" 417 418#: elf/cache.c:774 419#, c-format 420msgid "Renaming of %s to %s failed" 421msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo" 422 423#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 424msgid "cannot create scope list" 425msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti" 426 427#: elf/dl-close.c:815 428msgid "shared object not open" 429msgstr "deljeni predmet ni odprt" 430 431#: elf/dl-deps.c:112 432msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 433msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID" 434 435#: elf/dl-deps.c:125 436msgid "empty dynamic string token substitution" 437msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov" 438 439#: elf/dl-deps.c:131 440#, c-format 441msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 442msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n" 443 444#: elf/dl-deps.c:443 445msgid "cannot allocate dependency list" 446msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti" 447 448#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 449msgid "cannot allocate symbol search list" 450msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti" 451 452#: elf/dl-deps.c:528 453msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 454msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti" 455 456#: elf/dl-error-skeleton.c:80 457msgid "error while loading shared libraries" 458msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice" 459 460#: elf/dl-error-skeleton.c:113 461msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 462msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!" 463 464#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 465msgid "cannot map pages for fdesc table" 466msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati" 467 468#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 469msgid "cannot map pages for fptr table" 470msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati" 471 472#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 473msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 474msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr" 475 476#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 477msgid "cannot create capability list" 478msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti" 479 480#: elf/dl-load.c:434 481msgid "cannot allocate name record" 482msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti" 483 484#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 485msgid "cannot create cache for search path" 486msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti" 487 488#: elf/dl-load.c:632 489msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 490msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti" 491 492#: elf/dl-load.c:729 493msgid "cannot create search path array" 494msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti" 495 496#: elf/dl-load.c:970 497msgid "cannot stat shared object" 498msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti" 499 500#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 501msgid "cannot create shared object descriptor" 502msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti" 503 504#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 505msgid "cannot read file data" 506msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati" 507 508#: elf/dl-load.c:1223 509msgid "object file has no loadable segments" 510msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta" 511 512#: elf/dl-load.c:1240 513msgid "cannot dynamically load executable" 514msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče" 515 516#: elf/dl-load.c:1247 517msgid "object file has no dynamic section" 518msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije" 519 520#: elf/dl-load.c:1284 521msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 522msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč" 523 524#: elf/dl-load.c:1297 525msgid "cannot allocate memory for program header" 526msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča" 527 528#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 529msgid "cannot change memory protections" 530msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča" 531 532#: elf/dl-load.c:1354 533msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 534msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet" 535 536#: elf/dl-load.c:1382 537msgid "cannot close file descriptor" 538msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti" 539 540#: elf/dl-load.c:1661 541msgid "file too short" 542msgstr "datoteka je prekratka" 543 544#: elf/dl-load.c:1697 545msgid "invalid ELF header" 546msgstr "neveljavna glava ELF" 547 548#: elf/dl-load.c:1709 549msgid "ELF file data encoding not big-endian" 550msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«" 551 552#: elf/dl-load.c:1711 553msgid "ELF file data encoding not little-endian" 554msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«" 555 556#: elf/dl-load.c:1715 557msgid "ELF file version ident does not match current one" 558msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim" 559 560#: elf/dl-load.c:1719 561msgid "ELF file OS ABI invalid" 562msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven" 563 564#: elf/dl-load.c:1722 565msgid "ELF file ABI version invalid" 566msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna" 567 568#: elf/dl-load.c:1725 569msgid "nonzero padding in e_ident" 570msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident" 571 572#: elf/dl-load.c:1728 573msgid "internal error" 574msgstr "interna napaka" 575 576#: elf/dl-load.c:1735 577msgid "ELF file version does not match current one" 578msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno" 579 580#: elf/dl-load.c:1743 581msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 582msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti" 583 584#: elf/dl-load.c:1748 585msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 586msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti" 587 588#: elf/dl-load.c:2301 589msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 590msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64" 591 592#: elf/dl-load.c:2302 593msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 594msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32" 595 596#: elf/dl-load.c:2305 597msgid "cannot open shared object file" 598msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti" 599 600#: elf/dl-load.h:129 601msgid "failed to map segment from shared object" 602msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela" 603 604#: elf/dl-load.h:133 605msgid "cannot map zero-fill pages" 606msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati" 607 608#: elf/dl-lookup.c:881 609msgid "symbol lookup error" 610msgstr "napaka pri iskanju simbola" 611 612#: elf/dl-open.c:84 613msgid "cannot extend global scope" 614msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja" 615 616#: elf/dl-open.c:405 617msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 618msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako." 619 620#: elf/dl-open.c:827 621msgid "invalid mode for dlopen()" 622msgstr "neveljavni način za dlopen()" 623 624#: elf/dl-open.c:844 625msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 626msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo" 627 628#: elf/dl-open.c:868 629msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 630msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()" 631 632#: elf/dl-reloc.c:139 633msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 634msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS" 635 636#: elf/dl-reloc.c:275 637msgid "cannot make segment writable for relocation" 638msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom" 639 640#: elf/dl-reloc.c:306 641#, c-format 642msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 643msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n" 644 645#: elf/dl-reloc.c:322 646msgid "cannot restore segment prot after reloc" 647msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti" 648 649#: elf/dl-reloc.c:353 650msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 651msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti" 652 653#: elf/dl-sym.c:138 654msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 655msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil" 656 657#: elf/dl-tls.c:1039 658msgid "cannot create TLS data structures" 659msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti" 660 661#: elf/dl-version.c:147 662msgid "version lookup error" 663msgstr "napaka pri vpogledu v različico" 664 665#: elf/dl-version.c:278 666msgid "cannot allocate version reference table" 667msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic" 668 669#: elf/ldconfig.c:150 670msgid "Print cache" 671msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika" 672 673#: elf/ldconfig.c:151 674msgid "Generate verbose messages" 675msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila" 676 677#: elf/ldconfig.c:152 678msgid "Don't build cache" 679msgstr "Ne gradi predpomnilnika" 680 681#: elf/ldconfig.c:154 682msgid "Change to and use ROOT as root directory" 683msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik" 684 685#: elf/ldconfig.c:154 686msgid "ROOT" 687msgstr "KOREN" 688 689#: elf/ldconfig.c:155 690msgid "CACHE" 691msgstr "PREDPOMNILNIK" 692 693#: elf/ldconfig.c:155 694msgid "Use CACHE as cache file" 695msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko" 696 697#: elf/ldconfig.c:156 698msgid "CONF" 699msgstr "KONF" 700 701#: elf/ldconfig.c:156 702msgid "Use CONF as configuration file" 703msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko" 704 705#: elf/ldconfig.c:157 706msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 707msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika." 708 709#: elf/ldconfig.c:158 710msgid "Manually link individual libraries." 711msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice." 712 713#: elf/ldconfig.c:159 714msgid "FORMAT" 715msgstr "OBLIKA" 716 717#: elf/ldconfig.c:160 718msgid "Ignore auxiliary cache file" 719msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke" 720 721#: elf/ldconfig.c:168 722msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 723msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika." 724 725#: elf/ldconfig.c:371 726#, c-format 727msgid "Path `%s' given more than once" 728msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat" 729 730#: elf/ldconfig.c:487 731#, c-format 732msgid "%s is not a known library type" 733msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice" 734 735#: elf/ldconfig.c:519 736#, c-format 737msgid "Can't stat %s" 738msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" 739 740#: elf/ldconfig.c:600 741#, c-format 742msgid "Can't stat %s\n" 743msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n" 744 745#: elf/ldconfig.c:610 746#, c-format 747msgid "%s is not a symbolic link\n" 748msgstr "%s ni simbolna povezava\n" 749 750#: elf/ldconfig.c:629 751#, c-format 752msgid "Can't unlink %s" 753msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s" 754 755#: elf/ldconfig.c:635 756#, c-format 757msgid "Can't link %s to %s" 758msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s" 759 760#: elf/ldconfig.c:641 761msgid " (changed)\n" 762msgstr " (zamenjano)\n" 763 764#: elf/ldconfig.c:643 765msgid " (SKIPPED)\n" 766msgstr " (PRESKOČENO)\n" 767 768#: elf/ldconfig.c:699 769#, c-format 770msgid "Can't find %s" 771msgstr "Neuspelo iskanje %s" 772 773#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 774#, c-format 775msgid "Cannot lstat %s" 776msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s" 777 778#: elf/ldconfig.c:721 779#, c-format 780msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 781msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka." 782 783#: elf/ldconfig.c:729 784#, c-format 785msgid "No link created since soname could not be found for %s" 786msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s" 787 788#: elf/ldconfig.c:828 789#, c-format 790msgid "Can't open directory %s" 791msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s" 792 793#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 794#, c-format 795msgid "Input file %s not found.\n" 796msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n" 797 798#: elf/ldconfig.c:920 799#, c-format 800msgid "Cannot stat %s" 801msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti" 802 803#: elf/ldconfig.c:1073 804#, c-format 805msgid "libc5 library %s in wrong directory" 806msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku" 807 808#: elf/ldconfig.c:1076 809#, c-format 810msgid "libc6 library %s in wrong directory" 811msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku" 812 813#: elf/ldconfig.c:1079 814#, c-format 815msgid "libc4 library %s in wrong directory" 816msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku" 817 818#: elf/ldconfig.c:1107 819#, c-format 820msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 821msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa." 822 823#: elf/ldconfig.c:1237 824#, c-format 825msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 826msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s" 827 828#: elf/ldconfig.c:1304 829#, c-format 830msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 831msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko" 832 833# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 834# ! INEXACT 835# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 836# ! INEXACT 837# #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-# 838# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? 839#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 840#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 841#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 842#, c-format 843msgid "memory exhausted" 844msgstr "pomnilnik porabljen" 845 846#: elf/ldconfig.c:1344 847#, c-format 848msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 849msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati" 850 851#: elf/ldconfig.c:1392 852#, c-format 853msgid "relative path `%s' used to build cache" 854msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika" 855 856#: elf/ldconfig.c:1416 857#, c-format 858msgid "Can't chdir to /" 859msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča" 860 861#: elf/ldconfig.c:1457 862#, c-format 863msgid "Can't open cache file directory %s\n" 864msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n" 865 866#: elf/ldd.bash.in:42 867msgid "Written by %s and %s.\n" 868msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" 869 870#: elf/ldd.bash.in:47 871msgid "" 872"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 873" --help print this help and exit\n" 874" --version print version information and exit\n" 875" -d, --data-relocs process data relocations\n" 876" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 877" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 878" -v, --verbose print all information\n" 879msgstr "" 880"Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n" 881" --help izpiši ta navodila in končaj\n" 882" --version različica programa\n" 883" -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n" 884" -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n" 885" -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n" 886" -v, --verbose izpiši vse informacije\n" 887 888#: elf/ldd.bash.in:80 889msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 890msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna" 891 892#: elf/ldd.bash.in:87 893msgid "unrecognized option" 894msgstr "neprepoznana izbira" 895 896#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 897msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 898msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij." 899 900#: elf/ldd.bash.in:124 901msgid "missing file arguments" 902msgstr "manjkajoči argumenti datoteke" 903 904#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 905#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 906#. TRANS expected to already exist. 907#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 908msgid "No such file or directory" 909msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja" 910 911#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 912msgid "not regular file" 913msgstr "ni navadna datoteka" 914 915#: elf/ldd.bash.in:153 916msgid "warning: you do not have execution permission for" 917msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za" 918 919#: elf/ldd.bash.in:170 920msgid "\tnot a dynamic executable" 921msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka" 922 923#: elf/ldd.bash.in:178 924msgid "exited with unknown exit code" 925msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo" 926 927#: elf/ldd.bash.in:183 928msgid "error: you do not have read permission for" 929msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za" 930 931#: elf/pldd-xx.c:101 932#, c-format 933msgid "cannot find program header of process" 934msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti" 935 936#: elf/pldd-xx.c:105 937#, c-format 938msgid "cannot read program header" 939msgstr "programske glave ni mogoče prebrati" 940 941#: elf/pldd-xx.c:127 942#, c-format 943msgid "cannot read dynamic section" 944msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati" 945 946#: elf/pldd-xx.c:136 947#, c-format 948msgid "cannot read r_debug" 949msgstr "branje r_debug ni mogoče" 950 951#: elf/pldd-xx.c:153 952#, c-format 953msgid "cannot read program interpreter" 954msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati" 955 956#: elf/pldd-xx.c:182 957#, c-format 958msgid "cannot read link map" 959msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati" 960 961#: elf/pldd-xx.c:189 962#, c-format 963msgid "cannot read object name" 964msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati" 965 966#: elf/pldd-xx.c:196 967#, c-format 968msgid "cannot allocate buffer for object name" 969msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča" 970 971#: elf/pldd.c:57 972msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 973msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces." 974 975#: elf/pldd.c:61 976msgid "PID" 977msgstr "PID" 978 979#: elf/pldd.c:88 980#, c-format 981msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 982msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n" 983 984#: elf/pldd.c:102 985#, c-format 986msgid "invalid process ID '%s'" 987msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«" 988 989#: elf/pldd.c:110 990#, c-format 991msgid "cannot open %s" 992msgstr "ni mogoče odpreti %s" 993 994#: elf/pldd.c:141 995#, c-format 996msgid "cannot open %s/task" 997msgstr "ni mogoče odpreti %s/task" 998 999#: elf/pldd.c:144 1000#, c-format 1001msgid "cannot prepare reading %s/task" 1002msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje" 1003 1004#: elf/pldd.c:157 1005#, c-format 1006msgid "invalid thread ID '%s'" 1007msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«" 1008 1009#: elf/pldd.c:168 1010#, c-format 1011msgid "cannot attach to process %lu" 1012msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče" 1013 1014#: elf/pldd.c:289 1015#, c-format 1016msgid "cannot get information about process %lu" 1017msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo" 1018 1019#: elf/pldd.c:302 1020#, c-format 1021msgid "process %lu is no ELF program" 1022msgstr "proces %lu ni program ELF" 1023 1024#: elf/readelflib.c:34 1025#, c-format 1026msgid "file %s is truncated\n" 1027msgstr "datoteka %s je okrnjena\n" 1028 1029#: elf/readelflib.c:65 1030#, c-format 1031msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1032msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n" 1033 1034#: elf/readelflib.c:67 1035#, c-format 1036msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1037msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n" 1038 1039#: elf/readelflib.c:69 1040#, c-format 1041msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1042msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n" 1043 1044#: elf/readelflib.c:76 1045#, c-format 1046msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1047msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n" 1048 1049#: elf/readelflib.c:104 1050#, c-format 1051msgid "more than one dynamic segment\n" 1052msgstr "več kot en dinamični segment\n" 1053 1054#: elf/readlib.c:102 1055#, c-format 1056msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1057msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" 1058 1059#: elf/readlib.c:113 1060#, c-format 1061msgid "File %s is empty, not checked." 1062msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja." 1063 1064#: elf/readlib.c:119 1065#, c-format 1066msgid "File %s is too small, not checked." 1067msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja." 1068 1069#: elf/readlib.c:129 1070#, c-format 1071msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1072msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n" 1073 1074#: elf/readlib.c:168 1075#, c-format 1076msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1077msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n" 1078 1079#: elf/sln.c:76 1080#, c-format 1081msgid "" 1082"Usage: sln src dest|file\n" 1083"\n" 1084msgstr "" 1085"Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n" 1086"\n" 1087 1088#: elf/sln.c:97 1089#, c-format 1090msgid "%s: file open error: %m\n" 1091msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n" 1092 1093#: elf/sln.c:134 1094#, c-format 1095msgid "No target in line %d\n" 1096msgstr "V vrstici %d ni tarče\n" 1097 1098#: elf/sln.c:164 1099#, c-format 1100msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1101msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n" 1102 1103#: elf/sln.c:170 1104#, c-format 1105msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1106msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n" 1107 1108#: elf/sln.c:178 1109#, c-format 1110msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1111msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n" 1112 1113#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1114#, c-format 1115msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1116msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n" 1117 1118#: elf/sotruss.sh:32 1119#, sh-format 1120msgid "" 1121"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1122" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1123" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1124"\n" 1125" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1126" -f, --follow Trace child processes\n" 1127" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1128"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1129"\n" 1130" -?, --help Give this help list\n" 1131" --usage Give a short usage message\n" 1132" --version Print program version" 1133msgstr "" 1134"Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n" 1135" -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n" 1136" -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n" 1137"\n" 1138" -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n" 1139" -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n" 1140" -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n" 1141" je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n" 1142"\n" 1143" -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n" 1144" --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n" 1145" --version Izpiši različico programa" 1146 1147#: elf/sotruss.sh:46 1148msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1149msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n" 1150 1151#: elf/sotruss.sh:55 1152msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1153msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n" 1154 1155#: elf/sotruss.sh:61 1156msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1157msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:" 1158 1159#: elf/sotruss.sh:79 1160msgid "Written by %s.\\n" 1161msgstr "Avtor(ica): %s.\\n" 1162 1163#: elf/sotruss.sh:86 1164msgid "" 1165"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1166"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1167"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1168"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1169msgstr "" 1170"Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n" 1171" [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n" 1172" [-help] [--usage] [--version] [--]\n" 1173" PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]" 1174 1175#: elf/sotruss.sh:134 1176msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1177msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n" 1178 1179#: elf/sprof.c:76 1180msgid "Output selection:" 1181msgstr "Izbira izhoda:" 1182 1183#: elf/sprof.c:78 1184msgid "print list of count paths and their number of use" 1185msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab" 1186 1187#: elf/sprof.c:80 1188msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1189msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti" 1190 1191#: elf/sprof.c:81 1192msgid "generate call graph" 1193msgstr "ustvari graf klicev" 1194 1195#: elf/sprof.c:88 1196msgid "Read and display shared object profiling data." 1197msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet." 1198 1199#: elf/sprof.c:93 1200msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1201msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" 1202 1203#: elf/sprof.c:432 1204#, c-format 1205msgid "failed to load shared object `%s'" 1206msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo" 1207 1208#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 1209#, c-format 1210msgid "cannot create internal descriptor" 1211msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti" 1212 1213#: elf/sprof.c:553 1214#, c-format 1215msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1216msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo" 1217 1218#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1219#, c-format 1220msgid "reading of section headers failed" 1221msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo" 1222 1223#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1224#, c-format 1225msgid "reading of section header string table failed" 1226msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo" 1227 1228# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne! 1229# ! INEXACT 1230#: elf/sprof.c:594 1231#, c-format 1232msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1233msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n" 1234 1235#: elf/sprof.c:615 1236#, c-format 1237msgid "cannot determine file name" 1238msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti" 1239 1240#: elf/sprof.c:648 1241#, c-format 1242msgid "reading of ELF header failed" 1243msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo" 1244 1245#: elf/sprof.c:684 1246#, c-format 1247msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1248msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n" 1249 1250#: elf/sprof.c:714 1251#, c-format 1252msgid "failed to load symbol data" 1253msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo" 1254 1255#: elf/sprof.c:779 1256#, c-format 1257msgid "cannot load profiling data" 1258msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti" 1259 1260#: elf/sprof.c:788 1261#, c-format 1262msgid "while stat'ing profiling data file" 1263msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki" 1264 1265#: elf/sprof.c:796 1266#, c-format 1267msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1268msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«" 1269 1270#: elf/sprof.c:807 1271#, c-format 1272msgid "failed to mmap the profiling data file" 1273msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel" 1274 1275#: elf/sprof.c:815 1276#, c-format 1277msgid "error while closing the profiling data file" 1278msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje" 1279 1280#: elf/sprof.c:898 1281#, c-format 1282msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1283msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«" 1284 1285#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1286#, c-format 1287msgid "cannot allocate symbol data" 1288msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti" 1289 1290#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1291#, c-format 1292msgid "cannot open output file" 1293msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti" 1294 1295#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1296#, c-format 1297msgid "error while closing input `%s'" 1298msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«" 1299 1300#: iconv/iconv_charmap.c:443 1301#, c-format 1302msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1303msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd" 1304 1305#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1306#, c-format 1307msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1308msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika" 1309 1310#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1311#: iconv/iconv_prog.c:597 1312#, c-format 1313msgid "error while reading the input" 1314msgstr "napaka pri branju vhoda" 1315 1316#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1317#, c-format 1318msgid "unable to allocate buffer for input" 1319msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti" 1320 1321#: iconv/iconv_prog.c:59 1322msgid "Input/Output format specification:" 1323msgstr "Specifikacija V/I zapisa:" 1324 1325#: iconv/iconv_prog.c:60 1326msgid "encoding of original text" 1327msgstr "kodiranje izvirnega besedila" 1328 1329#: iconv/iconv_prog.c:61 1330msgid "encoding for output" 1331msgstr "prekodiranje za izhod" 1332 1333#: iconv/iconv_prog.c:62 1334msgid "Information:" 1335msgstr "Informacija:" 1336 1337#: iconv/iconv_prog.c:63 1338msgid "list all known coded character sets" 1339msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov" 1340 1341#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1342msgid "Output control:" 1343msgstr "Nadzor nad izhodom:" 1344 1345#: iconv/iconv_prog.c:65 1346msgid "omit invalid characters from output" 1347msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu" 1348 1349#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 1350#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 1351#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 1352#: malloc/memusagestat.c:55 1353msgid "FILE" 1354msgstr "DATOTEKA" 1355 1356#: iconv/iconv_prog.c:66 1357msgid "output file" 1358msgstr "izhodna datoteka" 1359 1360#: iconv/iconv_prog.c:67 1361msgid "suppress warnings" 1362msgstr "brez izpisa opozoril" 1363 1364#: iconv/iconv_prog.c:68 1365msgid "print progress information" 1366msgstr "izpis informacije o napredku" 1367 1368#: iconv/iconv_prog.c:73 1369msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1370msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega." 1371 1372#: iconv/iconv_prog.c:77 1373msgid "[FILE...]" 1374msgstr "[DATOTEKA...]" 1375 1376#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1377#, c-format 1378msgid "failed to start conversion processing" 1379msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel" 1380 1381#: iconv/iconv_prog.c:212 1382#, c-format 1383msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1384msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte" 1385 1386#: iconv/iconv_prog.c:217 1387#, c-format 1388msgid "conversion from `%s' is not supported" 1389msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte" 1390 1391#: iconv/iconv_prog.c:224 1392#, c-format 1393msgid "conversion to `%s' is not supported" 1394msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte" 1395 1396#: iconv/iconv_prog.c:228 1397#, c-format 1398msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1399msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta" 1400 1401#: iconv/iconv_prog.c:336 1402#, c-format 1403msgid "error while closing output file" 1404msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke" 1405 1406#: iconv/iconv_prog.c:437 1407#, c-format 1408msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1409msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod" 1410 1411#: iconv/iconv_prog.c:514 1412#, c-format 1413msgid "illegal input sequence at position %ld" 1414msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld" 1415 1416#: iconv/iconv_prog.c:522 1417#, c-format 1418msgid "internal error (illegal descriptor)" 1419msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)" 1420 1421#: iconv/iconv_prog.c:525 1422#, c-format 1423msgid "unknown iconv() error %d" 1424msgstr "neznana napaka iconv() %d" 1425 1426#: iconv/iconv_prog.c:768 1427msgid "" 1428"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1429"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1430"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1431"listed with several different names (aliases).\n" 1432"\n" 1433" " 1434msgstr "" 1435"Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n" 1436"da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n" 1437"kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n" 1438"pod več sinonimi.\n" 1439"\n" 1440" " 1441 1442#: iconv/iconvconfig.c:109 1443msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1444msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv." 1445 1446#: iconv/iconvconfig.c:113 1447msgid "[DIR...]" 1448msgstr "[IMENIK...]" 1449 1450#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 1451msgid "PATH" 1452msgstr "POT" 1453 1454#: iconv/iconvconfig.c:127 1455msgid "Prefix used for all file accesses" 1456msgstr "Predpona za vse dostope do datotek" 1457 1458#: iconv/iconvconfig.c:128 1459msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1460msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)" 1461 1462#: iconv/iconvconfig.c:132 1463msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1464msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici" 1465 1466#: iconv/iconvconfig.c:300 1467#, c-format 1468msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1469msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik" 1470 1471#: iconv/iconvconfig.c:342 1472#, c-format 1473msgid "no output file produced because warnings were issued" 1474msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena" 1475 1476#: iconv/iconvconfig.c:431 1477#, c-format 1478msgid "while inserting in search tree" 1479msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo" 1480 1481#: iconv/iconvconfig.c:1195 1482#, c-format 1483msgid "cannot generate output file" 1484msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti" 1485 1486#: inet/rcmd.c:158 1487msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1488msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n" 1489 1490#: inet/rcmd.c:175 1491msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1492msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n" 1493 1494#: inet/rcmd.c:203 1495#, c-format 1496msgid "connect to address %s: " 1497msgstr "priklop na naslov %s: " 1498 1499#: inet/rcmd.c:216 1500#, c-format 1501msgid "Trying %s...\n" 1502msgstr "Poskuša se %s...\n" 1503 1504#: inet/rcmd.c:252 1505#, c-format 1506msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1507msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n" 1508 1509#: inet/rcmd.c:268 1510#, c-format 1511msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1512msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n" 1513 1514#: inet/rcmd.c:271 1515msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1516msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" 1517 1518#: inet/rcmd.c:303 1519msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1520msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n" 1521 1522#: inet/rcmd.c:327 1523#, c-format 1524msgid "rcmd: %s: short read" 1525msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju" 1526 1527#: inet/rcmd.c:479 1528msgid "lstat failed" 1529msgstr "lstat ni uspel" 1530 1531#: inet/rcmd.c:486 1532msgid "cannot open" 1533msgstr "ni mogoče odpreti" 1534 1535#: inet/rcmd.c:488 1536msgid "fstat failed" 1537msgstr "fstat ni uspel" 1538 1539#: inet/rcmd.c:490 1540msgid "bad owner" 1541msgstr "nepravi lastnik" 1542 1543#: inet/rcmd.c:492 1544msgid "writeable by other than owner" 1545msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik" 1546 1547#: inet/rcmd.c:494 1548msgid "hard linked somewhere" 1549msgstr "obstaja trda povezava" 1550 1551#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1552msgid "out of memory" 1553msgstr "zmanjkalo pomnilnika" 1554 1555#: inet/ruserpass.c:179 1556msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1557msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi." 1558 1559#: inet/ruserpass.c:199 1560#, c-format 1561msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1562msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s" 1563 1564#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1565#, c-format 1566msgid "cannot read character map directory `%s'" 1567msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati" 1568 1569#: locale/programs/charmap.c:137 1570#, c-format 1571msgid "character map file `%s' not found" 1572msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti" 1573 1574#: locale/programs/charmap.c:195 1575#, c-format 1576msgid "default character map file `%s' not found" 1577msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti" 1578 1579#: locale/programs/charmap.c:342 1580#, c-format 1581msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1582msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n" 1583 1584#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1585#: locale/programs/repertoire.c:172 1586#, c-format 1587msgid "syntax error in prolog: %s" 1588msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s" 1589 1590#: locale/programs/charmap.c:363 1591msgid "invalid definition" 1592msgstr "neveljavna definicija" 1593 1594#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1595#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1596msgid "bad argument" 1597msgstr "neveljavni argument" 1598 1599#: locale/programs/charmap.c:407 1600#, c-format 1601msgid "duplicate definition of <%s>" 1602msgstr "podvojena definicija <%s>" 1603 1604#: locale/programs/charmap.c:414 1605#, c-format 1606msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1607msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več" 1608 1609#: locale/programs/charmap.c:426 1610#, c-format 1611msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1612msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>" 1613 1614#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1615#, c-format 1616msgid "argument to <%s> must be a single character" 1617msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak" 1618 1619#: locale/programs/charmap.c:475 1620msgid "character sets with locking states are not supported" 1621msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti" 1622 1623#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1624#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1625#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1626#: locale/programs/charmap.c:820 1627#, c-format 1628msgid "syntax error in %s definition: %s" 1629msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s" 1630 1631#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1632#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1633msgid "no symbolic name given" 1634msgstr "simbolno ime ni podano" 1635 1636#: locale/programs/charmap.c:557 1637msgid "invalid encoding given" 1638msgstr "podano je neveljavno kodiranje" 1639 1640#: locale/programs/charmap.c:566 1641msgid "too few bytes in character encoding" 1642msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov" 1643 1644#: locale/programs/charmap.c:568 1645msgid "too many bytes in character encoding" 1646msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov" 1647 1648#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1649#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1650msgid "no symbolic name given for end of range" 1651msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano" 1652 1653#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1654#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1655#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1656#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1657#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1658#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1659#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1660#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1661#, c-format 1662msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1663msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«" 1664 1665#: locale/programs/charmap.c:647 1666msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1667msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH" 1668 1669#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1670#, c-format 1671msgid "value for %s must be an integer" 1672msgstr "vrednost %s mora biti celo število" 1673 1674#: locale/programs/charmap.c:847 1675#, c-format 1676msgid "%s: error in state machine" 1677msgstr "%s: napaka v stroju stanj" 1678 1679#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1680#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1681#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1682#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1683#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1684#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1685#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1686#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1687#: locale/programs/repertoire.c:322 1688#, c-format 1689msgid "%s: premature end of file" 1690msgstr "%s: predčasen konec datoteke" 1691 1692#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1693#, c-format 1694msgid "unknown character `%s'" 1695msgstr "neznani znak »%s«" 1696 1697#: locale/programs/charmap.c:893 1698#, c-format 1699msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1700msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d" 1701 1702#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1703#: locale/programs/repertoire.c:417 1704msgid "invalid names for character range" 1705msgstr "neveljavna imena za razpon znakov" 1706 1707#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1708msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1709msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke" 1710 1711#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1712#, c-format 1713msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1714msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon" 1715 1716#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1717msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1718msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje" 1719 1720#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1721#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1722#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1723#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1724#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1725#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1726#, c-format 1727msgid "No definition for %s category found" 1728msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije" 1729 1730#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1731#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1732#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1733#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1734#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1735#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1736#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1737#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1738#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1739#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1740#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1741#: locale/programs/ld-time.c:200 1742#, c-format 1743msgid "%s: field `%s' not defined" 1744msgstr "%s: polje »%s« ni določeno" 1745 1746#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1747#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1748#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1749#, c-format 1750msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1751msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno" 1752 1753#: locale/programs/ld-address.c:167 1754#, c-format 1755msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1756msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«" 1757 1758#: locale/programs/ld-address.c:217 1759#, c-format 1760msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1761msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena" 1762 1763#: locale/programs/ld-address.c:242 1764#, c-format 1765msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1766msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno" 1767 1768#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1769#, c-format 1770msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1771msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena" 1772 1773#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1774#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1775#, c-format 1776msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1777msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«" 1778 1779#: locale/programs/ld-address.c:310 1780#, c-format 1781msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1782msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena" 1783 1784#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1785#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1786#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1787#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1788#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1789#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1790#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1791#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1792#, c-format 1793msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1794msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat" 1795 1796#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1797#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1798#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1799#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1800#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1801#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1802#, c-format 1803msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1804msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«" 1805 1806#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1807#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1808#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1809#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1810#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1811#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1812#, c-format 1813msgid "%s: incomplete `END' line" 1814msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«" 1815 1816#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1817#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1818#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1819#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1820#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1821#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1822#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1823#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1824#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1825#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1826#: locale/programs/ld-time.c:980 1827#, c-format 1828msgid "%s: syntax error" 1829msgstr "%s: napaka v skladnji" 1830 1831#: locale/programs/ld-collate.c:428 1832#, c-format 1833msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1834msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi" 1835 1836#: locale/programs/ld-collate.c:437 1837#, c-format 1838msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1839msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru" 1840 1841#: locale/programs/ld-collate.c:444 1842#, c-format 1843msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1844msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol" 1845 1846#: locale/programs/ld-collate.c:451 1847#, c-format 1848msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1849msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element" 1850 1851#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1852#, c-format 1853msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1854msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta" 1855 1856#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1857#: locale/programs/ld-collate.c:534 1858#, c-format 1859msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1860msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d" 1861 1862#: locale/programs/ld-collate.c:590 1863#, c-format 1864msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1865msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d" 1866 1867#: locale/programs/ld-collate.c:626 1868#, c-format 1869msgid "%s: not enough sorting rules" 1870msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj" 1871 1872#: locale/programs/ld-collate.c:791 1873#, c-format 1874msgid "%s: empty weight string not allowed" 1875msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen" 1876 1877#: locale/programs/ld-collate.c:886 1878#, c-format 1879msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1880msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime" 1881 1882#: locale/programs/ld-collate.c:942 1883#, c-format 1884msgid "%s: too many values" 1885msgstr "%s: preveč vrednosti" 1886 1887#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 1888#, c-format 1889msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1890msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu" 1891 1892#: locale/programs/ld-collate.c:1112 1893#, c-format 1894msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1895msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka" 1896 1897#: locale/programs/ld-collate.c:1139 1898#, c-format 1899msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1900msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino" 1901 1902#: locale/programs/ld-collate.c:1389 1903#, c-format 1904msgid "%s: `%s' must be a character" 1905msgstr "%s: »%s« mora biti znak" 1906 1907#: locale/programs/ld-collate.c:1615 1908#, c-format 1909msgid "symbol `%s' not defined" 1910msgstr "simbol »%s« ni določen" 1911 1912#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 1913#, c-format 1914msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1915msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot" 1916 1917#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 1918#, c-format 1919msgid "symbol `%s'" 1920msgstr "simbol »%s«" 1921 1922#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 1923#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 1924msgid "syntax error" 1925msgstr "napaka v skladnji" 1926 1927#: locale/programs/locale.c:521 1928#, c-format 1929msgid "while preparing output" 1930msgstr "med pripravo izpisa" 1931 1932#: login/programs/pt_chown.c:203 1933#, c-format 1934msgid "too many arguments" 1935msgstr "preveč argumentov" 1936 1937#: malloc/memusagestat.c:56 1938msgid "STRING" 1939msgstr "NIZ" 1940 1941#: misc/error.c:192 1942msgid "Unknown system error" 1943msgstr "Neznana sistemska napaka" 1944 1945#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 1946#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 1947msgid "Success" 1948msgstr "Uspešno" 1949 1950#: nscd/nscd.c:114 1951msgid "NUMBER" 1952msgstr "N" 1953 1954#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 1955#, c-format 1956msgid "wrong number of arguments" 1957msgstr "napačno število argumentov" 1958 1959#: nscd/nscd.c:206 1960#, c-format 1961msgid "cannot fork" 1962msgstr "vejitev ni mogoča" 1963 1964#: nss/makedb.c:288 1965#, c-format 1966msgid "cannot create temporary file" 1967msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti" 1968 1969#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 1970msgid "undefined" 1971msgstr "nedoločeno" 1972 1973#: posix/getopt.c:620 1974#, c-format 1975msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1976msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" 1977 1978#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 1979#, c-format 1980msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1981msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" 1982 1983#: posix/regcomp.c:138 1984msgid "No match" 1985msgstr "Brez zadetkov" 1986 1987#: posix/regcomp.c:141 1988msgid "Invalid regular expression" 1989msgstr "Neveljaven regularen izraz" 1990 1991#: posix/regcomp.c:144 1992msgid "Invalid collation character" 1993msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" 1994 1995#: posix/regcomp.c:147 1996msgid "Invalid character class name" 1997msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" 1998 1999#: posix/regcomp.c:150 2000msgid "Trailing backslash" 2001msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" 2002 2003#: posix/regcomp.c:153 2004msgid "Invalid back reference" 2005msgstr "Neveljaven povratni sklic" 2006 2007#: posix/regcomp.c:159 2008msgid "Unmatched ( or \\(" 2009msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para" 2010 2011#: posix/regcomp.c:162 2012msgid "Unmatched \\{" 2013msgstr "Uklepaj \\{ brez para" 2014 2015#: posix/regcomp.c:165 2016msgid "Invalid content of \\{\\}" 2017msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" 2018 2019#: posix/regcomp.c:168 2020msgid "Invalid range end" 2021msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona" 2022 2023# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 2024# ! INEXACT 2025# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 2026# ! INEXACT 2027#: posix/regcomp.c:171 2028msgid "Memory exhausted" 2029msgstr "Pomnilnik porabljen" 2030 2031#: posix/regcomp.c:174 2032msgid "Invalid preceding regular expression" 2033msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" 2034 2035#: posix/regcomp.c:177 2036msgid "Premature end of regular expression" 2037msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza" 2038 2039#: posix/regcomp.c:180 2040msgid "Regular expression too big" 2041msgstr "Regularni izraz je preobsežen" 2042 2043#: posix/regcomp.c:183 2044msgid "Unmatched ) or \\)" 2045msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para" 2046 2047#: posix/regcomp.c:676 2048msgid "No previous regular expression" 2049msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz" 2050 2051#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 2052msgid "I/O error" 2053msgstr "V/I napaka" 2054 2055#: string/strsignal.c:39 2056#, c-format 2057msgid "Real-time signal %d" 2058msgstr "Realnočasovni signal %d" 2059 2060#: string/strsignal.c:43 2061#, c-format 2062msgid "Unknown signal %d" 2063msgstr "Neznani signal %d" 2064 2065#: sysdeps/generic/siglist.h:29 2066msgid "Hangup" 2067msgstr "Odklop" 2068 2069#: sysdeps/generic/siglist.h:30 2070msgid "Interrupt" 2071msgstr "Prekinitev" 2072 2073#: sysdeps/generic/siglist.h:31 2074msgid "Quit" 2075msgstr "Končanje" 2076 2077#: sysdeps/generic/siglist.h:32 2078msgid "Illegal instruction" 2079msgstr "Nedovoljen ukaz" 2080 2081#: sysdeps/generic/siglist.h:33 2082msgid "Trace/breakpoint trap" 2083msgstr "Past" 2084 2085#: sysdeps/generic/siglist.h:34 2086msgid "Aborted" 2087msgstr "Prekinjen" 2088 2089#: sysdeps/generic/siglist.h:35 2090msgid "Floating point exception" 2091msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice" 2092 2093#: sysdeps/generic/siglist.h:36 2094msgid "Killed" 2095msgstr "Pobit" 2096 2097#: sysdeps/generic/siglist.h:37 2098msgid "Bus error" 2099msgstr "Napaka vodila" 2100 2101#: sysdeps/generic/siglist.h:38 2102msgid "Bad system call" 2103msgstr "Slab sistemski klic" 2104 2105#: sysdeps/generic/siglist.h:39 2106msgid "Segmentation fault" 2107msgstr "Napaka segmentacije" 2108 2109#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 2110#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 2111#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 2112#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 2113#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 2114#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 2115msgid "Broken pipe" 2116msgstr "Prekinjen cevovod" 2117 2118#: sysdeps/generic/siglist.h:41 2119msgid "Alarm clock" 2120msgstr "Budilka" 2121 2122#: sysdeps/generic/siglist.h:42 2123msgid "Terminated" 2124msgstr "Zaključen" 2125 2126#: sysdeps/generic/siglist.h:43 2127msgid "Urgent I/O condition" 2128msgstr "Nujno V/I stanje" 2129 2130#: sysdeps/generic/siglist.h:44 2131msgid "Stopped (signal)" 2132msgstr "Ustavljen (signal)" 2133 2134#: sysdeps/generic/siglist.h:45 2135msgid "Stopped" 2136msgstr "Ustavljen" 2137 2138#: sysdeps/generic/siglist.h:46 2139msgid "Continued" 2140msgstr "Nadaljevan" 2141 2142#: sysdeps/generic/siglist.h:47 2143msgid "Child exited" 2144msgstr "Izhod nasledniškega procesa" 2145 2146#: sysdeps/generic/siglist.h:48 2147msgid "Stopped (tty input)" 2148msgstr "Ustavljen (vhod TTY)" 2149 2150#: sysdeps/generic/siglist.h:49 2151msgid "Stopped (tty output)" 2152msgstr "Ustavljen (izhod TTY)" 2153 2154#: sysdeps/generic/siglist.h:50 2155msgid "I/O possible" 2156msgstr "Mogoč V/I" 2157 2158#: sysdeps/generic/siglist.h:51 2159msgid "CPU time limit exceeded" 2160msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa" 2161 2162#: sysdeps/generic/siglist.h:52 2163msgid "File size limit exceeded" 2164msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke" 2165 2166#: sysdeps/generic/siglist.h:53 2167msgid "Virtual timer expired" 2168msgstr "Iztek virtualne štoparice" 2169 2170#: sysdeps/generic/siglist.h:54 2171msgid "Profiling timer expired" 2172msgstr "Iztek profilirne štoparice" 2173 2174#: sysdeps/generic/siglist.h:55 2175msgid "User defined signal 1" 2176msgstr "Uporabniški signal 1" 2177 2178#: sysdeps/generic/siglist.h:56 2179msgid "User defined signal 2" 2180msgstr "Uporabniški signal 2" 2181 2182#: sysdeps/generic/siglist.h:57 2183msgid "Window changed" 2184msgstr "Zamenjano okno" 2185 2186#: sysdeps/generic/siglist.h:61 2187msgid "EMT trap" 2188msgstr "Past EMT" 2189 2190#: sysdeps/generic/siglist.h:64 2191msgid "Stack fault" 2192msgstr "Napaka sklada" 2193 2194#: sysdeps/generic/siglist.h:67 2195msgid "Power failure" 2196msgstr "Izpad toka" 2197 2198#: sysdeps/generic/siglist.h:70 2199msgid "Information request" 2200msgstr "Informacijski zahtevek" 2201 2202#: sysdeps/generic/siglist.h:73 2203msgid "Resource lost" 2204msgstr "Vir izgubljen" 2205 2206#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 2207#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 2208#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 2209msgid "Operation not permitted" 2210msgstr "Operacija ni dovoljena" 2211 2212#. TRANS No process matches the specified process ID. 2213#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 2214msgid "No such process" 2215msgstr "Tak proces ne obstaja" 2216 2217#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 2218#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 2219#. TRANS again. 2220#. TRANS 2221#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 2222#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 2223#. TRANS Primitives}. 2224#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 2225msgid "Interrupted system call" 2226msgstr "Prekinjen sistemski klic" 2227 2228#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 2229#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 2230msgid "Input/output error" 2231msgstr "Vhodno/izhodna napaka" 2232 2233#. TRANS The system tried to use the device 2234#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 2235#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 2236#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 2237#. TRANS computer. 2238#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 2239msgid "No such device or address" 2240msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja" 2241 2242#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 2243#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 2244#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 2245#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 2246#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 2247msgid "Argument list too long" 2248msgstr "Seznam argumentov je predolg" 2249 2250#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 2251#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 2252#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 2253msgid "Exec format error" 2254msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke" 2255 2256#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 2257#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 2258#. TRANS versa). 2259#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 2260msgid "Bad file descriptor" 2261msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor" 2262 2263#. TRANS This error happens on operations that are 2264#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 2265#. TRANS to manipulate. 2266#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 2267msgid "No child processes" 2268msgstr "Proces naslednik ne obstaja" 2269 2270#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 2271#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 2272#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 2273#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 2274#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 2275msgid "Resource deadlock avoided" 2276msgstr "Blokada virov preprečena" 2277 2278#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 2279#. TRANS because its capacity is full. 2280#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 2281msgid "Cannot allocate memory" 2282msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti" 2283 2284#. TRANS An invalid pointer was detected. 2285#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 2286#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 2287msgid "Bad address" 2288msgstr "Nepravilni naslov" 2289 2290#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 2291#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 2292#. TRANS system in Unix gives this error. 2293#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 2294msgid "Block device required" 2295msgstr "Potrebuje se bločna enota" 2296 2297#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 2298#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 2299#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 2300#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 2301msgid "Device or resource busy" 2302msgstr "Naprava ali vir je v rabi" 2303 2304#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 2305#. TRANS makes sense to specify a new file. 2306#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 2307msgid "File exists" 2308msgstr "Datoteka že obstaja" 2309 2310#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 2311#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 2312#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 2313#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 2314msgid "Invalid cross-device link" 2315msgstr "Neveljavna povezava med napravami" 2316 2317#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 2318#. TRANS particular sort of device. 2319#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 2320msgid "No such device" 2321msgstr "Takšna naprava ne obstaja" 2322 2323#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 2324#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 2325msgid "Not a directory" 2326msgstr "Ni imenik" 2327 2328#. TRANS You cannot open a directory for writing, 2329#. TRANS or create or remove hard links to it. 2330#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 2331msgid "Is a directory" 2332msgstr "Je imenik" 2333 2334#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 2335#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 2336#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 2337msgid "Invalid argument" 2338msgstr "Neveljavni argument" 2339 2340#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 2341#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 2342#. TRANS 2343#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 2344#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 2345#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 2346#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 2347#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 2348msgid "Too many open files" 2349msgstr "Preveč odpretih datotek" 2350 2351#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 2352#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 2353#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 2354#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 2355msgid "Too many open files in system" 2356msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu" 2357 2358#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 2359#. TRANS modes on an ordinary file. 2360#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 2361msgid "Inappropriate ioctl for device" 2362msgstr "Neprimeren ioctl za napravo" 2363 2364#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 2365#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 2366#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 2367#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 2368#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 2369#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 2370msgid "Text file busy" 2371msgstr "Besedilna datoteka je v rabi" 2372 2373#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 2374#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 2375msgid "File too large" 2376msgstr "Prevelika datoteka" 2377 2378#. TRANS Write operation on a file failed because the 2379#. TRANS disk is full. 2380#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 2381msgid "No space left on device" 2382msgstr "Na napravi ni več prostora" 2383 2384#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 2385#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 2386msgid "Illegal seek" 2387msgstr "Nedovoljeno iskanje" 2388 2389#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 2390#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 2391msgid "Read-only file system" 2392msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje" 2393 2394#. TRANS The link count of a single file would become too large. 2395#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 2396#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 2397#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 2398msgid "Too many links" 2399msgstr "Preveč povezav" 2400 2401#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 2402#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 2403#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 2404msgid "Numerical argument out of domain" 2405msgstr "Številčni argument izven domene" 2406 2407#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 2408#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 2409#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 2410msgid "Numerical result out of range" 2411msgstr "Številčni rezultat izven obsega" 2412 2413#. TRANS The call might work if you try again 2414#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 2415#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 2416#. TRANS 2417#. TRANS This error can happen in a few different situations: 2418#. TRANS 2419#. TRANS @itemize @bullet 2420#. TRANS @item 2421#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 2422#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 2423#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 2424#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 2425#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 2426#. TRANS 2427#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 2428#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 2429#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 2430#. TRANS check for both codes and treat them the same. 2431#. TRANS 2432#. TRANS @item 2433#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 2434#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 2435#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 2436#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 2437#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 2438#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 2439#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 2440#. TRANS and return to its command loop. 2441#. TRANS @end itemize 2442#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 2443msgid "Resource temporarily unavailable" 2444msgstr "Vir začasno ni na razpolago" 2445 2446#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 2447#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 2448#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 2449#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 2450#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 2451#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 2452#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 2453#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 2454#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 2455msgid "Operation now in progress" 2456msgstr "Operacija je v teku" 2457 2458#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 2459#. TRANS mode selected. 2460#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 2461msgid "Operation already in progress" 2462msgstr "Operacija je že v teku" 2463 2464#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 2465#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 2466msgid "Socket operation on non-socket" 2467msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici" 2468 2469#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 2470#. TRANS maximum size. 2471#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 2472msgid "Message too long" 2473msgstr "Sporočilo je predolgo" 2474 2475#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 2476#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 2477msgid "Protocol wrong type for socket" 2478msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico" 2479 2480#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 2481#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 2482#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 2483msgid "Protocol not available" 2484msgstr "Protokol ni na voljo" 2485 2486#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 2487#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 2488#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 2489#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 2490msgid "Protocol not supported" 2491msgstr "Protokol ni podprt" 2492 2493#. TRANS The socket type is not supported. 2494#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 2495msgid "Socket type not supported" 2496msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" 2497 2498#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 2499#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 2500#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 2501#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 2502#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 2503#. TRANS nothing to do for that call. 2504#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 2505msgid "Operation not supported" 2506msgstr "Operacija ni podprta" 2507 2508#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 2509#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 2510msgid "Protocol family not supported" 2511msgstr "Družina protokolov ni podprta" 2512 2513#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 2514#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 2515#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 2516msgid "Address family not supported by protocol" 2517msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov" 2518 2519#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 2520#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 2521msgid "Address already in use" 2522msgstr "Naslov je že v rabi" 2523 2524#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 2525#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 2526#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 2527#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 2528msgid "Cannot assign requested address" 2529msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti" 2530 2531#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 2532#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 2533msgid "Network is down" 2534msgstr "Omrežje ni dejavno" 2535 2536#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 2537#. TRANS was unreachable. 2538#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 2539msgid "Network is unreachable" 2540msgstr "Omrežje ni dostopno" 2541 2542#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 2543#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 2544msgid "Network dropped connection on reset" 2545msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu" 2546 2547#. TRANS A network connection was aborted locally. 2548#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 2549msgid "Software caused connection abort" 2550msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave" 2551 2552#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 2553#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 2554#. TRANS other from network operations. 2555#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 2556msgid "No buffer space available" 2557msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo" 2558 2559#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 2560msgid "Bad font file format" 2561msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo" 2562 2563#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 2564msgid "Remote I/O error" 2565msgstr "Oddaljena V/I napaka" 2566 2567#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 2568msgid "Authentication error" 2569msgstr "Overitvena napaka" 2570 2571#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 2572#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 2573#. TRANS 2574#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 2575#. TRANS separate error code. 2576#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 2577msgid "Operation would block" 2578msgstr "Operacija bi blokirala" 2579 2580#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 2581msgid "Address family for hostname not supported" 2582msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta" 2583 2584#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 2585msgid "Temporary failure in name resolution" 2586msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo" 2587 2588#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 2589msgid "Bad value for ai_flags" 2590msgstr "Slaba vrednost ai_flags" 2591 2592#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 2593msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 2594msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena" 2595 2596#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 2597msgid "ai_family not supported" 2598msgstr "ai_family ni podprt" 2599 2600#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 2601msgid "Memory allocation failure" 2602msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela" 2603 2604#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 2605msgid "No address associated with hostname" 2606msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov" 2607 2608#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 2609msgid "Name or service not known" 2610msgstr "Ime ali storitev ni poznana" 2611 2612#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 2613msgid "Servname not supported for ai_socktype" 2614msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype" 2615 2616#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 2617msgid "ai_socktype not supported" 2618msgstr "ai_socktype ni podprt" 2619 2620#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 2621msgid "System error" 2622msgstr "Sistemska napaka" 2623 2624#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 2625msgid "Processing request in progress" 2626msgstr "Obdelava zahtevka v teku" 2627 2628#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 2629msgid "Request canceled" 2630msgstr "Zahtevek preklican" 2631 2632#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 2633msgid "Request not canceled" 2634msgstr "Zahtevek ni preklican" 2635 2636#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 2637msgid "All requests done" 2638msgstr "Vsi zahtevki obdelani" 2639 2640#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 2641msgid "Interrupted by a signal" 2642msgstr "Prekinjeno s signalom" 2643 2644#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 2645msgid "Parameter string not correctly encoded" 2646msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" 2647 2648#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 2649#, c-format 2650msgid "cannot open `%s'" 2651msgstr "ni mogoče odpreti »%s«" 2652 2653# #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-# 2654# ! INEXACT 2655# #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-# 2656# ! INEXACT 2657#: timezone/zic.c:432 2658#, c-format 2659msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 2660msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n" 2661 2662#: timezone/zic.c:554 2663#, c-format 2664msgid "warning: " 2665msgstr "opozorilo: " 2666 2667#: timezone/zic.c:1191 2668msgid "standard input" 2669msgstr "standardni vhod" 2670