1# Slovak translation of the GNU-libc-messages. 2# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004. 4# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n" 11"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 13"Language: sk\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: argp/argp-help.c:229 20#, c-format 21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 22msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" 23 24#: argp/argp-help.c:239 25#, c-format 26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 27msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT" 28 29#: argp/argp-help.c:252 30#, c-format 31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 32msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" 33 34#: argp/argp-help.c:1350 35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 36msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby." 37 38#: argp/argp-help.c:1713 39msgid "Usage:" 40msgstr "Použitie:" 41 42#: argp/argp-help.c:1717 43msgid " or: " 44msgstr " alebo: " 45 46#: argp/argp-help.c:1729 47msgid " [OPTION...]" 48msgstr " [VOĽBA...]" 49 50#: argp/argp-help.c:1756 51#, c-format 52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 53msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n" 54 55#: argp/argp-help.c:1784 56#, c-format 57msgid "Report bugs to %s.\n" 58msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n" 59 60#: argp/argp-parse.c:101 61msgid "Give this help list" 62msgstr "Vypísať túto pomoc" 63 64#: argp/argp-parse.c:102 65msgid "Give a short usage message" 66msgstr "Vypísať krátky návod na použitie" 67 68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 69#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 70#: nss/makedb.c:120 71msgid "NAME" 72msgstr "NÁZOV" 73 74#: argp/argp-parse.c:104 75msgid "Set the program name" 76msgstr "Nastaviť názov programu" 77 78#: argp/argp-parse.c:106 79msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 80msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)" 81 82#: argp/argp-parse.c:167 83msgid "Print program version" 84msgstr "Vypísať verziu programu" 85 86#: argp/argp-parse.c:183 87msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 88msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?" 89 90#: argp/argp-parse.c:623 91#, c-format 92msgid "%s: Too many arguments\n" 93msgstr "%s: Priveľa argumentov\n" 94 95#: argp/argp-parse.c:766 96msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 97msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?" 98 99#: catgets/gencat.c:109 100msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 101msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov" 102 103#: catgets/gencat.c:111 104msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 105msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor" 106 107#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 108msgid "Write output to file NAME" 109msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR" 110 111#: catgets/gencat.c:117 112msgid "" 113"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 114"is -, output is written to standard output.\n" 115msgstr "" 116"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n" 117"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" 118 119#: catgets/gencat.c:122 120msgid "" 121"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 122"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 123msgstr "" 124"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n" 125"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]" 126 127#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 128#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 129#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 130#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 131#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 132#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 133#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 134#, c-format 135msgid "" 136"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 137"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 138"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 139msgstr "" 140"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 141"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n" 142"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" 143"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" 144 145#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 146#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 147#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 148#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 149#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 150#: posix/getconf.c:490 151#, c-format 152msgid "Written by %s.\n" 153msgstr "Autor: %s.\n" 154 155#: catgets/gencat.c:280 156msgid "*standard input*" 157msgstr "*štandardný vstup*" 158 159#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 160#: nss/makedb.c:246 161#, c-format 162msgid "cannot open input file `%s'" 163msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'" 164 165#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 166msgid "illegal set number" 167msgstr "neprípustné číslo sady" 168 169#: catgets/gencat.c:442 170msgid "duplicate set definition" 171msgstr "duplicitná definícia sady" 172 173#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 174msgid "this is the first definition" 175msgstr "toto je prvá definícia" 176 177#: catgets/gencat.c:515 178#, c-format 179msgid "unknown set `%s'" 180msgstr "neznáma sada `%s'" 181 182#: catgets/gencat.c:556 183msgid "invalid quote character" 184msgstr "neprípustný znak citácie" 185 186#: catgets/gencat.c:569 187#, c-format 188msgid "unknown directive `%s': line ignored" 189msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný" 190 191#: catgets/gencat.c:614 192msgid "duplicated message number" 193msgstr "duplicitné číslo správy" 194 195#: catgets/gencat.c:665 196msgid "duplicated message identifier" 197msgstr "duplicitný identifikátor správy" 198 199#: catgets/gencat.c:722 200msgid "invalid character: message ignored" 201msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná" 202 203#: catgets/gencat.c:765 204msgid "invalid line" 205msgstr "neprípustný riadok" 206 207#: catgets/gencat.c:819 208msgid "malformed line ignored" 209msgstr "nesprávny riadok ignorovaný" 210 211#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 212#, c-format 213msgid "cannot open output file `%s'" 214msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'" 215 216#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 217msgid "invalid escape sequence" 218msgstr "neprípustná escape-sekvencia" 219 220#: catgets/gencat.c:1210 221msgid "unterminated message" 222msgstr "neukončená správa" 223 224#: catgets/gencat.c:1234 225#, c-format 226msgid "while opening old catalog file" 227msgstr "počas otvárania starého katalógu" 228 229#: catgets/gencat.c:1325 230#, c-format 231msgid "conversion modules not available" 232msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné" 233 234#: catgets/gencat.c:1351 235#, c-format 236msgid "cannot determine escape character" 237msgstr "nie je možné určiť znak escape" 238 239#: debug/pcprofiledump.c:52 240msgid "Don't buffer output" 241msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup" 242 243#: debug/pcprofiledump.c:57 244msgid "Dump information generated by PC profiling." 245msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC." 246 247#: debug/pcprofiledump.c:60 248msgid "[FILE]" 249msgstr "[SÚBOR]" 250 251#: debug/pcprofiledump.c:107 252#, c-format 253msgid "cannot open input file" 254msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor" 255 256#: debug/pcprofiledump.c:114 257#, c-format 258msgid "cannot read header" 259msgstr "nie je možné prečítať hlavičku" 260 261#: debug/pcprofiledump.c:178 262#, c-format 263msgid "invalid pointer size" 264msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa" 265 266#: dlfcn/dlinfo.c:43 267msgid "unsupported dlinfo request" 268msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo" 269 270#: elf/cache.c:179 271msgid "unknown" 272msgstr "neznámy" 273 274#: elf/cache.c:253 275msgid "Unknown OS" 276msgstr "Neznámy OS" 277 278#: elf/cache.c:258 279#, c-format 280msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 281msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 282 283#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 284#, c-format 285msgid "Can't open cache file %s\n" 286msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n" 287 288#: elf/cache.c:333 289#, c-format 290msgid "mmap of cache file failed.\n" 291msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n" 292 293#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 294#, c-format 295msgid "File is not a cache file.\n" 296msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n" 297 298#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 299#, c-format 300msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 301msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n" 302 303#: elf/cache.c:725 304#, c-format 305msgid "Can't create temporary cache file %s" 306msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s" 307 308#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 309#: elf/cache.c:770 310#, c-format 311msgid "Writing of cache data failed" 312msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal" 313 314#: elf/cache.c:765 315#, c-format 316msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 317msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala" 318 319#: elf/cache.c:774 320#, c-format 321msgid "Renaming of %s to %s failed" 322msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" 323 324#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 325msgid "cannot create scope list" 326msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti" 327 328#: elf/dl-close.c:815 329msgid "shared object not open" 330msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený" 331 332#: elf/dl-deps.c:112 333msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 334msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené" 335 336#: elf/dl-deps.c:125 337msgid "empty dynamic string token substitution" 338msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca" 339 340#: elf/dl-deps.c:131 341#, c-format 342msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 343msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n" 344 345#: elf/dl-deps.c:443 346msgid "cannot allocate dependency list" 347msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí" 348 349#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 350msgid "cannot allocate symbol search list" 351msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov" 352 353#: elf/dl-deps.c:528 354msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 355msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING" 356 357#: elf/dl-error-skeleton.c:80 358msgid "error while loading shared libraries" 359msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc" 360 361#: elf/dl-error-skeleton.c:113 362msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 363msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!" 364 365#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 366msgid "cannot create capability list" 367msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti" 368 369#: elf/dl-load.c:434 370msgid "cannot allocate name record" 371msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu" 372 373#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 374msgid "cannot create cache for search path" 375msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste" 376 377#: elf/dl-load.c:632 378msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 379msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH" 380 381#: elf/dl-load.c:729 382msgid "cannot create search path array" 383msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest" 384 385#: elf/dl-load.c:970 386msgid "cannot stat shared object" 387msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu" 388 389#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 390msgid "cannot create shared object descriptor" 391msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu" 392 393#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 394msgid "cannot read file data" 395msgstr "nie je možné načítať údaje súboru" 396 397#: elf/dl-load.c:1223 398msgid "object file has no loadable segments" 399msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment" 400 401#: elf/dl-load.c:1240 402msgid "cannot dynamically load executable" 403msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor" 404 405#: elf/dl-load.c:1247 406msgid "object file has no dynamic section" 407msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu" 408 409#: elf/dl-load.c:1284 410msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 411msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()" 412 413#: elf/dl-load.c:1297 414msgid "cannot allocate memory for program header" 415msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu" 416 417#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 418msgid "cannot change memory protections" 419msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti" 420 421#: elf/dl-load.c:1354 422msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 423msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt" 424 425#: elf/dl-load.c:1661 426msgid "file too short" 427msgstr "súbor je príliš krátky" 428 429#: elf/dl-load.c:1697 430msgid "invalid ELF header" 431msgstr "neprípustná ELF hlavička" 432 433#: elf/dl-load.c:1709 434msgid "ELF file data encoding not big-endian" 435msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian" 436 437#: elf/dl-load.c:1711 438msgid "ELF file data encoding not little-endian" 439msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian" 440 441#: elf/dl-load.c:1715 442msgid "ELF file version ident does not match current one" 443msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou" 444 445#: elf/dl-load.c:1719 446msgid "ELF file OS ABI invalid" 447msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru" 448 449#: elf/dl-load.c:1722 450msgid "ELF file ABI version invalid" 451msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru" 452 453#: elf/dl-load.c:1728 454msgid "internal error" 455msgstr "interná chyba" 456 457#: elf/dl-load.c:1735 458msgid "ELF file version does not match current one" 459msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou" 460 461#: elf/dl-load.c:1743 462msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 463msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané" 464 465#: elf/dl-load.c:1748 466msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 467msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná" 468 469#: elf/dl-load.c:2305 470msgid "cannot open shared object file" 471msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu" 472 473#: elf/dl-load.h:129 474msgid "failed to map segment from shared object" 475msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu" 476 477#: elf/dl-load.h:133 478msgid "cannot map zero-fill pages" 479msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami" 480 481#: elf/dl-open.c:84 482msgid "cannot extend global scope" 483msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah" 484 485#: elf/dl-open.c:827 486msgid "invalid mode for dlopen()" 487msgstr "neprípustný mód pre dlopen()" 488 489#: elf/dl-reloc.c:139 490msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 491msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS" 492 493#: elf/dl-reloc.c:275 494msgid "cannot make segment writable for relocation" 495msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu" 496 497#: elf/dl-reloc.c:322 498msgid "cannot restore segment prot after reloc" 499msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc" 500 501#: elf/dl-sym.c:138 502msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 503msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený" 504 505#: elf/dl-tls.c:1039 506msgid "cannot create TLS data structures" 507msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS" 508 509#: elf/dl-version.c:278 510msgid "cannot allocate version reference table" 511msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií" 512 513#: elf/ldconfig.c:150 514msgid "Print cache" 515msgstr "Vypísať cache" 516 517#: elf/ldconfig.c:151 518msgid "Generate verbose messages" 519msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy" 520 521#: elf/ldconfig.c:152 522msgid "Don't build cache" 523msgstr "Nevytvoriť cache" 524 525#: elf/ldconfig.c:154 526msgid "Change to and use ROOT as root directory" 527msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár" 528 529#: elf/ldconfig.c:155 530msgid "Use CACHE as cache file" 531msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor" 532 533#: elf/ldconfig.c:156 534msgid "Use CONF as configuration file" 535msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor" 536 537#: elf/ldconfig.c:157 538msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 539msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache." 540 541#: elf/ldconfig.c:158 542msgid "Manually link individual libraries." 543msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice." 544 545#: elf/ldconfig.c:168 546msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 547msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera." 548 549#: elf/ldconfig.c:371 550#, c-format 551msgid "Path `%s' given more than once" 552msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz" 553 554#: elf/ldconfig.c:487 555#, c-format 556msgid "%s is not a known library type" 557msgstr "%s nie je známy typ knižnice" 558 559#: elf/ldconfig.c:519 560#, c-format 561msgid "Can't stat %s" 562msgstr "Zlyhal stat %s" 563 564#: elf/ldconfig.c:600 565#, c-format 566msgid "Can't stat %s\n" 567msgstr "Zlyhal stat %s\n" 568 569#: elf/ldconfig.c:610 570#, c-format 571msgid "%s is not a symbolic link\n" 572msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n" 573 574#: elf/ldconfig.c:629 575#, c-format 576msgid "Can't unlink %s" 577msgstr "Nie je možné odstrániť %s" 578 579#: elf/ldconfig.c:635 580#, c-format 581msgid "Can't link %s to %s" 582msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s" 583 584#: elf/ldconfig.c:641 585msgid " (changed)\n" 586msgstr " (zmenené)\n" 587 588#: elf/ldconfig.c:643 589msgid " (SKIPPED)\n" 590msgstr " (VYNECHANÉ)\n" 591 592#: elf/ldconfig.c:699 593#, c-format 594msgid "Can't find %s" 595msgstr "Nie je možné nájsť %s" 596 597#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 598#, c-format 599msgid "Cannot lstat %s" 600msgstr "Zlyhal lstat %s" 601 602#: elf/ldconfig.c:721 603#, c-format 604msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 605msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom." 606 607#: elf/ldconfig.c:729 608#, c-format 609msgid "No link created since soname could not be found for %s" 610msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname" 611 612#: elf/ldconfig.c:828 613#, c-format 614msgid "Can't open directory %s" 615msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s" 616 617#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 618#, c-format 619msgid "Input file %s not found.\n" 620msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n" 621 622#: elf/ldconfig.c:920 623#, c-format 624msgid "Cannot stat %s" 625msgstr "Zlyhal stat %s" 626 627#: elf/ldconfig.c:1073 628#, c-format 629msgid "libc5 library %s in wrong directory" 630msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 631 632#: elf/ldconfig.c:1076 633#, c-format 634msgid "libc6 library %s in wrong directory" 635msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 636 637#: elf/ldconfig.c:1079 638#, c-format 639msgid "libc4 library %s in wrong directory" 640msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári" 641 642#: elf/ldconfig.c:1107 643#, c-format 644msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 645msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ." 646 647#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 648#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 649#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 650#, c-format 651msgid "memory exhausted" 652msgstr "nedostatok pamäti" 653 654#: elf/ldconfig.c:1392 655#, c-format 656msgid "relative path `%s' used to build cache" 657msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache" 658 659#: elf/ldconfig.c:1416 660#, c-format 661msgid "Can't chdir to /" 662msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /" 663 664#: elf/ldconfig.c:1457 665#, c-format 666msgid "Can't open cache file directory %s\n" 667msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n" 668 669#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 670#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 671#. TRANS expected to already exist. 672#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 673msgid "No such file or directory" 674msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje" 675 676#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 677msgid "not regular file" 678msgstr "nie je regulérny súbor" 679 680#: elf/readelflib.c:34 681#, c-format 682msgid "file %s is truncated\n" 683msgstr "súbor %s je skrátený\n" 684 685#: elf/readelflib.c:65 686#, c-format 687msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 688msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n" 689 690#: elf/readelflib.c:67 691#, c-format 692msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 693msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n" 694 695#: elf/readelflib.c:69 696#, c-format 697msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 698msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n" 699 700#: elf/readelflib.c:76 701#, c-format 702msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 703msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n" 704 705#: elf/readelflib.c:104 706#, c-format 707msgid "more than one dynamic segment\n" 708msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" 709 710#: elf/readlib.c:102 711#, c-format 712msgid "Cannot fstat file %s.\n" 713msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n" 714 715#: elf/readlib.c:119 716#, c-format 717msgid "File %s is too small, not checked." 718msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný." 719 720#: elf/readlib.c:129 721#, c-format 722msgid "Cannot mmap file %s.\n" 723msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n" 724 725#: elf/readlib.c:168 726#, c-format 727msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 728msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n" 729 730#: elf/sprof.c:76 731msgid "Output selection:" 732msgstr "Výber výstupu:" 733 734#: elf/sprof.c:78 735msgid "print list of count paths and their number of use" 736msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití" 737 738#: elf/sprof.c:80 739msgid "generate flat profile with counts and ticks" 740msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi" 741 742#: elf/sprof.c:81 743msgid "generate call graph" 744msgstr "tvorba grafu volaní" 745 746#: elf/sprof.c:93 747msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 748msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]" 749 750#: elf/sprof.c:432 751#, c-format 752msgid "failed to load shared object `%s'" 753msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'" 754 755#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 756#, c-format 757msgid "cannot create internal descriptor" 758msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor" 759 760#: elf/sprof.c:553 761#, c-format 762msgid "Reopening shared object `%s' failed" 763msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo" 764 765#: elf/sprof.c:684 766#, c-format 767msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 768msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n" 769 770#: elf/sprof.c:714 771#, c-format 772msgid "failed to load symbol data" 773msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje" 774 775#: elf/sprof.c:779 776#, c-format 777msgid "cannot load profiling data" 778msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje" 779 780#: elf/sprof.c:788 781#, c-format 782msgid "while stat'ing profiling data file" 783msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií" 784 785#: elf/sprof.c:796 786#, c-format 787msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 788msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'" 789 790#: elf/sprof.c:807 791#, c-format 792msgid "failed to mmap the profiling data file" 793msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov" 794 795#: elf/sprof.c:815 796#, c-format 797msgid "error while closing the profiling data file" 798msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov" 799 800#: elf/sprof.c:898 801#, c-format 802msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 803msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'" 804 805#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 806#, c-format 807msgid "cannot allocate symbol data" 808msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje" 809 810#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 811#, c-format 812msgid "cannot open output file" 813msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor" 814 815#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 816#, c-format 817msgid "error while closing input `%s'" 818msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'" 819 820#: iconv/iconv_charmap.c:443 821#, c-format 822msgid "illegal input sequence at position %Zd" 823msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd" 824 825#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 826#, c-format 827msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 828msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti" 829 830#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 831#: iconv/iconv_prog.c:597 832#, c-format 833msgid "error while reading the input" 834msgstr "počas čítania vstupu" 835 836#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 837#, c-format 838msgid "unable to allocate buffer for input" 839msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup" 840 841#: iconv/iconv_prog.c:59 842msgid "Input/Output format specification:" 843msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:" 844 845#: iconv/iconv_prog.c:60 846msgid "encoding of original text" 847msgstr "kódovanie pôvodného textu" 848 849#: iconv/iconv_prog.c:61 850msgid "encoding for output" 851msgstr "kódovanie výstupu" 852 853#: iconv/iconv_prog.c:62 854msgid "Information:" 855msgstr "Informácia:" 856 857#: iconv/iconv_prog.c:63 858msgid "list all known coded character sets" 859msgstr "vypíš všetky známe znakové sady" 860 861#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 862msgid "Output control:" 863msgstr "Riadenie výstupu:" 864 865#: iconv/iconv_prog.c:65 866msgid "omit invalid characters from output" 867msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky" 868 869#: iconv/iconv_prog.c:66 870msgid "output file" 871msgstr "výstupný súbor" 872 873#: iconv/iconv_prog.c:67 874msgid "suppress warnings" 875msgstr "potlačiť varovania" 876 877#: iconv/iconv_prog.c:68 878msgid "print progress information" 879msgstr "vypisovať informáciu o postupe" 880 881#: iconv/iconv_prog.c:73 882msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 883msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné." 884 885#: iconv/iconv_prog.c:77 886msgid "[FILE...]" 887msgstr "[SÚBOR...]" 888 889#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 890#, c-format 891msgid "failed to start conversion processing" 892msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu" 893 894#: iconv/iconv_prog.c:217 895#, c-format 896msgid "conversion from `%s' is not supported" 897msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná" 898 899#: iconv/iconv_prog.c:224 900#, c-format 901msgid "conversion to `%s' is not supported" 902msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná" 903 904#: iconv/iconv_prog.c:228 905#, c-format 906msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 907msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná" 908 909#: iconv/iconv_prog.c:336 910#, c-format 911msgid "error while closing output file" 912msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru" 913 914#: iconv/iconv_prog.c:437 915#, c-format 916msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 917msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu" 918 919#: iconv/iconv_prog.c:514 920#, c-format 921msgid "illegal input sequence at position %ld" 922msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld" 923 924#: iconv/iconv_prog.c:522 925#, c-format 926msgid "internal error (illegal descriptor)" 927msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)" 928 929#: iconv/iconv_prog.c:525 930#, c-format 931msgid "unknown iconv() error %d" 932msgstr "neznáma iconv() chyba %d" 933 934#: iconv/iconvconfig.c:109 935msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 936msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu." 937 938#: iconv/iconvconfig.c:113 939msgid "[DIR...]" 940msgstr "[ADRESÁR...]" 941 942#: iconv/iconvconfig.c:127 943msgid "Prefix used for all file accesses" 944msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom" 945 946#: iconv/iconvconfig.c:431 947#, c-format 948msgid "while inserting in search tree" 949msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu" 950 951#: iconv/iconvconfig.c:1195 952#, c-format 953msgid "cannot generate output file" 954msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor" 955 956#: inet/rcmd.c:158 957msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 958msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n" 959 960#: inet/rcmd.c:175 961msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 962msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n" 963 964#: inet/rcmd.c:203 965#, c-format 966msgid "connect to address %s: " 967msgstr "spojiť sa s adresou %s: " 968 969#: inet/rcmd.c:216 970#, c-format 971msgid "Trying %s...\n" 972msgstr "Skúšam %s...\n" 973 974#: inet/rcmd.c:252 975#, c-format 976msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 977msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n" 978 979#: inet/rcmd.c:268 980#, c-format 981msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 982msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n" 983 984#: inet/rcmd.c:271 985msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 986msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n" 987 988#: inet/rcmd.c:303 989msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 990msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n" 991 992#: inet/rcmd.c:327 993#, c-format 994msgid "rcmd: %s: short read" 995msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie" 996 997#: inet/rcmd.c:479 998msgid "lstat failed" 999msgstr "lstat zlyhal" 1000 1001#: inet/rcmd.c:486 1002msgid "cannot open" 1003msgstr "nie je možné otvoriť" 1004 1005#: inet/rcmd.c:488 1006msgid "fstat failed" 1007msgstr "fstat sa nepodaril" 1008 1009#: inet/rcmd.c:490 1010msgid "bad owner" 1011msgstr "chybný vlastník" 1012 1013#: inet/rcmd.c:492 1014msgid "writeable by other than owner" 1015msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka" 1016 1017#: inet/rcmd.c:494 1018msgid "hard linked somewhere" 1019msgstr "niekde existuje pevný odkaz" 1020 1021#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1022msgid "out of memory" 1023msgstr "nedostatok pamäti" 1024 1025#: inet/ruserpass.c:179 1026msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1027msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných." 1028 1029#: inet/ruserpass.c:199 1030#, c-format 1031msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1032msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s" 1033 1034#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1035#, c-format 1036msgid "cannot read character map directory `%s'" 1037msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'" 1038 1039#: locale/programs/charmap.c:137 1040#, c-format 1041msgid "character map file `%s' not found" 1042msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" 1043 1044#: locale/programs/charmap.c:195 1045#, c-format 1046msgid "default character map file `%s' not found" 1047msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" 1048 1049#: locale/programs/charmap.c:342 1050#, c-format 1051msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1052msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n" 1053 1054#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1055#: locale/programs/repertoire.c:172 1056#, c-format 1057msgid "syntax error in prolog: %s" 1058msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s" 1059 1060#: locale/programs/charmap.c:363 1061msgid "invalid definition" 1062msgstr "neprípustná definícia" 1063 1064#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1065#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1066msgid "bad argument" 1067msgstr "chybný argument" 1068 1069#: locale/programs/charmap.c:407 1070#, c-format 1071msgid "duplicate definition of <%s>" 1072msgstr "duplicitná definícia <%s>" 1073 1074#: locale/programs/charmap.c:414 1075#, c-format 1076msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1077msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac" 1078 1079#: locale/programs/charmap.c:426 1080#, c-format 1081msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1082msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>" 1083 1084#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1085#, c-format 1086msgid "argument to <%s> must be a single character" 1087msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak" 1088 1089#: locale/programs/charmap.c:475 1090msgid "character sets with locking states are not supported" 1091msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované" 1092 1093#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1094#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1095#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1096#: locale/programs/charmap.c:820 1097#, c-format 1098msgid "syntax error in %s definition: %s" 1099msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s" 1100 1101#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1102#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1103msgid "no symbolic name given" 1104msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno" 1105 1106#: locale/programs/charmap.c:557 1107msgid "invalid encoding given" 1108msgstr "zadané neprípustné kódovanie" 1109 1110#: locale/programs/charmap.c:566 1111msgid "too few bytes in character encoding" 1112msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku" 1113 1114#: locale/programs/charmap.c:568 1115msgid "too many bytes in character encoding" 1116msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku" 1117 1118#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1119#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1120msgid "no symbolic name given for end of range" 1121msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu" 1122 1123#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1124#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1125#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1126#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1127#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1128#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1129#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1130#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1131#, c-format 1132msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1133msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'" 1134 1135#: locale/programs/charmap.c:647 1136msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1137msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH" 1138 1139#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1140#, c-format 1141msgid "value for %s must be an integer" 1142msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo" 1143 1144#: locale/programs/charmap.c:847 1145#, c-format 1146msgid "%s: error in state machine" 1147msgstr "%s: chyba v stavovom automate" 1148 1149#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1150#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1151#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1152#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1153#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1154#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1155#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1156#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1157#: locale/programs/repertoire.c:322 1158#, c-format 1159msgid "%s: premature end of file" 1160msgstr "%s: predčasný koniec súboru" 1161 1162#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1163#, c-format 1164msgid "unknown character `%s'" 1165msgstr "neznámy znak `%s'" 1166 1167#: locale/programs/charmap.c:893 1168#, c-format 1169msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1170msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d" 1171 1172#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1173#: locale/programs/repertoire.c:417 1174msgid "invalid names for character range" 1175msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov" 1176 1177#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1178msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1179msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená" 1180 1181#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1182#, c-format 1183msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1184msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah" 1185 1186#: locale/programs/charmap.c:1092 1187msgid "resulting bytes for range not representable." 1188msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné" 1189 1190#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1191#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1192#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1193#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1194#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1195#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1196#, c-format 1197msgid "No definition for %s category found" 1198msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s" 1199 1200#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1201#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1202#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1203#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1204#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1205#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1206#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1207#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1208#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1209#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1210#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1211#: locale/programs/ld-time.c:200 1212#, c-format 1213msgid "%s: field `%s' not defined" 1214msgstr "%s: pole `%s' nie je definované" 1215 1216#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1217#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1218#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1219#, c-format 1220msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1221msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne" 1222 1223#: locale/programs/ld-address.c:167 1224#, c-format 1225msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1226msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'" 1227 1228#: locale/programs/ld-address.c:217 1229#, c-format 1230msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1231msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný" 1232 1233#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1234#, c-format 1235msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1236msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná" 1237 1238#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1239#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1240#, c-format 1241msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1242msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'" 1243 1244#: locale/programs/ld-address.c:310 1245#, c-format 1246msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1247msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný" 1248 1249#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1250#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1251#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1252#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1253#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1254#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1255#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1256#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1257#, c-format 1258msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1259msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz" 1260 1261#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1262#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1263#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1264#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1265#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1266#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1267#, c-format 1268msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1269msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'" 1270 1271#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1272#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1273#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1274#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1275#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1276#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1277#, c-format 1278msgid "%s: incomplete `END' line" 1279msgstr "%s: nekompletný riadok `END'" 1280 1281#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1282#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1283#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1284#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1285#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1286#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1287#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1288#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1289#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1290#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1291#: locale/programs/ld-time.c:980 1292#, c-format 1293msgid "%s: syntax error" 1294msgstr "%s: chyba syntaxe" 1295 1296#: locale/programs/ld-collate.c:428 1297#, c-format 1298msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1299msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape" 1300 1301#: locale/programs/ld-collate.c:437 1302#, c-format 1303msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1304msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári" 1305 1306#: locale/programs/ld-collate.c:444 1307#, c-format 1308msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1309msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia" 1310 1311#: locale/programs/ld-collate.c:451 1312#, c-format 1313msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1314msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia" 1315 1316#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1317#, c-format 1318msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1319msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú" 1320 1321#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1322#: locale/programs/ld-collate.c:534 1323#, c-format 1324msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1325msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d" 1326 1327#: locale/programs/ld-collate.c:590 1328#, c-format 1329msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1330msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d" 1331 1332#: locale/programs/ld-collate.c:626 1333#, c-format 1334msgid "%s: not enough sorting rules" 1335msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia" 1336 1337#: locale/programs/ld-collate.c:791 1338#, c-format 1339msgid "%s: empty weight string not allowed" 1340msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený" 1341 1342#: locale/programs/ld-collate.c:886 1343#, c-format 1344msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1345msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania" 1346 1347#: locale/programs/ld-collate.c:942 1348#, c-format 1349msgid "%s: too many values" 1350msgstr "%s: priveľa hodnôt" 1351 1352#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 1353#, c-format 1354msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1355msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" 1356 1357#: locale/programs/ld-collate.c:1112 1358#, c-format 1359msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1360msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky" 1361 1362#: locale/programs/ld-collate.c:1139 1363#, c-format 1364msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1365msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku" 1366 1367#: locale/programs/ld-collate.c:1306 1368#, c-format 1369msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1370msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'" 1371 1372#: locale/programs/ld-collate.c:1310 1373#, c-format 1374msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1375msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'" 1376 1377#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 1378#, c-format 1379msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1380msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" 1381 1382#: locale/programs/ld-collate.c:1389 1383#, c-format 1384msgid "%s: `%s' must be a character" 1385msgstr "%s: `%s' musí byť znak" 1386 1387#: locale/programs/ld-collate.c:1591 1388#, c-format 1389msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1390msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej" 1391 1392#: locale/programs/ld-collate.c:1615 1393#, c-format 1394msgid "symbol `%s' not defined" 1395msgstr "symbol `%s' nie je definovaný" 1396 1397#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 1398#, c-format 1399msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1400msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako" 1401 1402#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 1403#, c-format 1404msgid "symbol `%s'" 1405msgstr "symbol `%s'" 1406 1407#: locale/programs/ld-collate.c:1863 1408msgid "too many errors; giving up" 1409msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to" 1410 1411#: locale/programs/ld-collate.c:2731 1412#, c-format 1413msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1414msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'" 1415 1416#: locale/programs/ld-collate.c:2767 1417#, c-format 1418msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1419msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'" 1420 1421#: locale/programs/ld-collate.c:2903 1422#, c-format 1423msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1424msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia" 1425 1426#: locale/programs/ld-collate.c:3032 1427#, c-format 1428msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1429msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície" 1430 1431#: locale/programs/ld-collate.c:3043 1432#, c-format 1433msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1434msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície" 1435 1436#: locale/programs/ld-collate.c:3053 1437#, c-format 1438msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1439msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii" 1440 1441#: locale/programs/ld-collate.c:3062 1442msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1443msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia" 1444 1445#: locale/programs/ld-collate.c:3100 1446#, c-format 1447msgid "duplicate definition of script `%s'" 1448msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'" 1449 1450#: locale/programs/ld-collate.c:3177 1451#, c-format 1452msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1453msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'" 1454 1455#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1456#, c-format 1457msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1458msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia" 1459 1460#: locale/programs/ld-collate.c:3232 1461#, c-format 1462msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1463msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena" 1464 1465#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 1466#: locale/programs/ld-collate.c:3782 1467#, c-format 1468msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1469msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'" 1470 1471#: locale/programs/ld-collate.c:3350 1472#, c-format 1473msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1474msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" 1475 1476#: locale/programs/ld-collate.c:3368 1477#, c-format 1478msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1479msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" 1480 1481#: locale/programs/ld-collate.c:3379 1482#, c-format 1483msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1484msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol" 1485 1486#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 1487#, c-format 1488msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1489msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'" 1490 1491#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 1492#, c-format 1493msgid "%s: section `%.*s' not known" 1494msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'" 1495 1496#: locale/programs/ld-collate.c:3530 1497#, c-format 1498msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1499msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>" 1500 1501#: locale/programs/ld-collate.c:3726 1502#, c-format 1503msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1504msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania" 1505 1506#: locale/programs/ld-collate.c:3778 1507#, c-format 1508msgid "%s: empty category description not allowed" 1509msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený" 1510 1511#: locale/programs/ld-collate.c:3797 1512#, c-format 1513msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1514msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'" 1515 1516#: locale/programs/ld-ctype.c:447 1517msgid "No character set name specified in charmap" 1518msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady" 1519 1520#: locale/programs/ld-ctype.c:475 1521#, c-format 1522msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1523msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" 1524 1525#: locale/programs/ld-ctype.c:489 1526#, c-format 1527msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1528msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" 1529 1530#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 1531#, c-format 1532msgid "internal error in %s, line %u" 1533msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u" 1534 1535#: locale/programs/ld-ctype.c:531 1536#, c-format 1537msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1538msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" 1539 1540#: locale/programs/ld-ctype.c:546 1541#, c-format 1542msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1543msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" 1544 1545#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 1546#, c-format 1547msgid "<SP> character not in class `%s'" 1548msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'" 1549 1550#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 1551#, c-format 1552msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1553msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'" 1554 1555#: locale/programs/ld-ctype.c:600 1556msgid "character <SP> not defined in character map" 1557msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade" 1558 1559#: locale/programs/ld-ctype.c:734 1560msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1561msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich" 1562 1563#: locale/programs/ld-ctype.c:783 1564msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1565msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" 1566 1567#: locale/programs/ld-ctype.c:846 1568msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 1569msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape" 1570 1571#: locale/programs/ld-ctype.c:865 1572msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 1573msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári" 1574 1575#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 1576#, c-format 1577msgid "character class `%s' already defined" 1578msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná" 1579 1580#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 1581#, c-format 1582msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 1583msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd" 1584 1585#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 1586#, c-format 1587msgid "character map `%s' already defined" 1588msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná" 1589 1590#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 1591#, c-format 1592msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 1593msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d" 1594 1595#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 1596#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 1597#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 1598#, c-format 1599msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 1600msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek" 1601 1602#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 1603#, c-format 1604msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 1605msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>" 1606 1607#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 1608msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 1609msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku" 1610 1611#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 1612msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 1613msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value" 1614 1615#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 1616msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 1617msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'" 1618 1619#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 1620#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 1621msgid "syntax error" 1622msgstr "chyba syntaxe" 1623 1624#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 1625#, c-format 1626msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 1627msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov" 1628 1629#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 1630#, c-format 1631msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 1632msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy" 1633 1634#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 1635msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 1636msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu" 1637 1638#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 1639msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 1640msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'" 1641 1642#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 1643msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 1644msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'" 1645 1646#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 1647msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 1648msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'" 1649 1650#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 1651#, c-format 1652msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 1653msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'" 1654 1655#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 1656#, c-format 1657msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 1658msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'" 1659 1660#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 1661#, c-format 1662msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 1663msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'" 1664 1665#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 1666msgid "previous definition was here" 1667msgstr "predchádzajúca definícia bola tu" 1668 1669#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 1670#, c-format 1671msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 1672msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'" 1673 1674#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 1675#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 1676#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 1677#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 1678#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 1679#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 1680#, c-format 1681msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 1682msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota" 1683 1684#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 1685#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 1686#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 1687#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 1688#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 1689#, c-format 1690msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 1691msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom" 1692 1693#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 1694#, c-format 1695msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 1696msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom" 1697 1698#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 1699msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 1700msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" 1701 1702#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 1703#, c-format 1704msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 1705msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné" 1706 1707#: locale/programs/ld-identification.c:172 1708#, c-format 1709msgid "%s: no identification for category `%s'" 1710msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu" 1711 1712#: locale/programs/ld-identification.c:379 1713#, c-format 1714msgid "%s: duplicate category version definition" 1715msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie" 1716 1717#: locale/programs/ld-measurement.c:110 1718#, c-format 1719msgid "%s: invalid value for field `%s'" 1720msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'" 1721 1722#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 1723#, c-format 1724msgid "%s: field `%s' undefined" 1725msgstr "%s: pole `%s' nedefinované" 1726 1727#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 1728#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 1729#, c-format 1730msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 1731msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec" 1732 1733#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 1734#, c-format 1735msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 1736msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s" 1737 1738#: locale/programs/ld-monetary.c:227 1739#, c-format 1740msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 1741msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku" 1742 1743#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 1744#, c-format 1745msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 1746msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d" 1747 1748#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 1749#, c-format 1750msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 1751msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak" 1752 1753#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 1754#, c-format 1755msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 1756msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'" 1757 1758#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 1759#, c-format 1760msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 1761msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127" 1762 1763#: locale/programs/ld-monetary.c:713 1764msgid "conversion rate value cannot be zero" 1765msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula" 1766 1767#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 1768#: locale/programs/ld-telephone.c:146 1769#, c-format 1770msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 1771msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'" 1772 1773#: locale/programs/ld-time.c:250 1774#, c-format 1775msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 1776msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'" 1777 1778#: locale/programs/ld-time.c:260 1779#, c-format 1780msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 1781msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak" 1782 1783#: locale/programs/ld-time.c:272 1784#, c-format 1785msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 1786msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'" 1787 1788#: locale/programs/ld-time.c:279 1789#, c-format 1790msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 1791msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'" 1792 1793#: locale/programs/ld-time.c:329 1794#, c-format 1795msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 1796msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'" 1797 1798#: locale/programs/ld-time.c:337 1799#, c-format 1800msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 1801msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' " 1802 1803#: locale/programs/ld-time.c:355 1804#, c-format 1805msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 1806msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'" 1807 1808#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 1809#, c-format 1810msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 1811msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'" 1812 1813#: locale/programs/ld-time.c:411 1814#, c-format 1815msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 1816msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'" 1817 1818#: locale/programs/ld-time.c:437 1819#, c-format 1820msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 1821msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'" 1822 1823#: locale/programs/ld-time.c:448 1824#, c-format 1825msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 1826msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'" 1827 1828#: locale/programs/ld-time.c:493 1829#, c-format 1830msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 1831msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d" 1832 1833#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 1834#: locale/programs/ld-time.c:517 1835#, c-format 1836msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 1837msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d" 1838 1839#: locale/programs/ld-time.c:739 1840#, c-format 1841msgid "%s: too few values for field `%s'" 1842msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'" 1843 1844#: locale/programs/ld-time.c:784 1845msgid "extra trailing semicolon" 1846msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka" 1847 1848#: locale/programs/ld-time.c:787 1849#, c-format 1850msgid "%s: too many values for field `%s'" 1851msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'" 1852 1853#: locale/programs/linereader.c:129 1854msgid "trailing garbage at end of line" 1855msgstr "smetie na konci riadku" 1856 1857#: locale/programs/linereader.c:297 1858msgid "garbage at end of number" 1859msgstr "smetie za koncom čísla" 1860 1861#: locale/programs/linereader.c:409 1862msgid "garbage at end of character code specification" 1863msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku" 1864 1865#: locale/programs/linereader.c:495 1866msgid "unterminated symbolic name" 1867msgstr "neukončené symbolické meno" 1868 1869#: locale/programs/linereader.c:622 1870msgid "illegal escape sequence at end of string" 1871msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca" 1872 1873#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 1874msgid "unterminated string" 1875msgstr "neukončený reťazec" 1876 1877#: locale/programs/linereader.c:807 1878#, c-format 1879msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 1880msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov" 1881 1882#: locale/programs/linereader.c:828 1883#, c-format 1884msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 1885msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru" 1886 1887#: locale/programs/locale.c:69 1888msgid "System information:" 1889msgstr "Systémové informácie:" 1890 1891#: locale/programs/locale.c:71 1892msgid "Write names of available locales" 1893msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí" 1894 1895#: locale/programs/locale.c:73 1896msgid "Write names of available charmaps" 1897msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád" 1898 1899#: locale/programs/locale.c:74 1900msgid "Modify output format:" 1901msgstr "Modifikovať výstupný formát:" 1902 1903#: locale/programs/locale.c:75 1904msgid "Write names of selected categories" 1905msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií" 1906 1907#: locale/programs/locale.c:76 1908msgid "Write names of selected keywords" 1909msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov" 1910 1911#: locale/programs/locale.c:77 1912msgid "Print more information" 1913msgstr "Vypisovať viac informácií" 1914 1915#: locale/programs/locale.c:82 1916msgid "Get locale-specific information." 1917msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie." 1918 1919#: locale/programs/locale.c:85 1920msgid "" 1921"NAME\n" 1922"[-a|-m]" 1923msgstr "" 1924"NÁZOV\n" 1925"[-a|-m]" 1926 1927#: locale/programs/locale.c:521 1928#, c-format 1929msgid "while preparing output" 1930msgstr "počas prípravy výstupu" 1931 1932#: locale/programs/localedef.c:115 1933msgid "Input Files:" 1934msgstr "Vstupné súbory:" 1935 1936#: locale/programs/localedef.c:117 1937msgid "Symbolic character names defined in FILE" 1938msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe" 1939 1940#: locale/programs/localedef.c:119 1941msgid "Source definitions are found in FILE" 1942msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe" 1943 1944#: locale/programs/localedef.c:121 1945msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 1946msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty" 1947 1948#: locale/programs/localedef.c:125 1949msgid "Create output even if warning messages were issued" 1950msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní" 1951 1952#: locale/programs/localedef.c:128 1953msgid "Optional output file prefix" 1954msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru" 1955 1956#: locale/programs/localedef.c:131 1957msgid "Suppress warnings and information messages" 1958msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy" 1959 1960#: locale/programs/localedef.c:132 1961msgid "Print more messages" 1962msgstr "Vypísať viac správ" 1963 1964#: locale/programs/localedef.c:140 1965msgid "Archive control:" 1966msgstr "Práca s archívom:" 1967 1968#: locale/programs/localedef.c:142 1969msgid "Don't add new data to archive" 1970msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu" 1971 1972#: locale/programs/localedef.c:144 1973msgid "Add locales named by parameters to archive" 1974msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu" 1975 1976#: locale/programs/localedef.c:145 1977msgid "Replace existing archive content" 1978msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu" 1979 1980#: locale/programs/localedef.c:147 1981msgid "Remove locales named by parameters from archive" 1982msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu" 1983 1984#: locale/programs/localedef.c:148 1985msgid "List content of archive" 1986msgstr "Vypísať obsah archívu" 1987 1988#: locale/programs/localedef.c:150 1989msgid "locale.alias file to consult when making archive" 1990msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív" 1991 1992#: locale/programs/localedef.c:159 1993msgid "Compile locale specification" 1994msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia" 1995 1996#: locale/programs/localedef.c:162 1997msgid "" 1998"NAME\n" 1999"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2000"--list-archive [FILE]" 2001msgstr "" 2002"NÁZOV\n" 2003"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n" 2004"--list-archive [SÚBOR]" 2005 2006#: locale/programs/localedef.c:238 2007#, c-format 2008msgid "cannot create directory for output files" 2009msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory" 2010 2011#: locale/programs/localedef.c:249 2012msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2013msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2014 2015#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2016#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2017#, c-format 2018msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2019msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'" 2020 2021#: locale/programs/localedef.c:303 2022#, c-format 2023msgid "cannot write output files to `%s'" 2024msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'" 2025 2026#: locale/programs/localedef.c:645 2027msgid "circular dependencies between locale definitions" 2028msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí" 2029 2030#: locale/programs/localedef.c:651 2031#, c-format 2032msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2033msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'" 2034 2035#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2036#, c-format 2037msgid "cannot initialize archive file" 2038msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor" 2039 2040#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2041#, c-format 2042msgid "cannot resize archive file" 2043msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru" 2044 2045#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2046#: locale/programs/locarchive.c:680 2047#, c-format 2048msgid "cannot map archive header" 2049msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu" 2050 2051#: locale/programs/locarchive.c:210 2052#, c-format 2053msgid "failed to create new locale archive" 2054msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia" 2055 2056#: locale/programs/locarchive.c:222 2057#, c-format 2058msgid "cannot change mode of new locale archive" 2059msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia" 2060 2061#: locale/programs/locarchive.c:354 2062#, c-format 2063msgid "cannot map locale archive file" 2064msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia" 2065 2066#: locale/programs/locarchive.c:459 2067#, c-format 2068msgid "cannot lock new archive" 2069msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív" 2070 2071#: locale/programs/locarchive.c:528 2072#, c-format 2073msgid "cannot extend locale archive file" 2074msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia" 2075 2076#: locale/programs/locarchive.c:537 2077#, c-format 2078msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2079msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou" 2080 2081#: locale/programs/locarchive.c:545 2082#, c-format 2083msgid "cannot rename new archive" 2084msgstr "nie je možné premenovať nový archív" 2085 2086#: locale/programs/locarchive.c:607 2087#, c-format 2088msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2089msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\"" 2090 2091#: locale/programs/locarchive.c:612 2092#, c-format 2093msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2094msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\"" 2095 2096#: locale/programs/locarchive.c:631 2097#, c-format 2098msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2099msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\"" 2100 2101#: locale/programs/locarchive.c:654 2102#, c-format 2103msgid "cannot read archive header" 2104msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu" 2105 2106#: locale/programs/locarchive.c:734 2107#, c-format 2108msgid "locale '%s' already exists" 2109msgstr "národné prostredie `%s' už existuje" 2110 2111#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2112#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2113#: locale/programs/locfile.c:349 2114#, c-format 2115msgid "cannot add to locale archive" 2116msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia" 2117 2118#: locale/programs/locarchive.c:1209 2119#, c-format 2120msgid "locale alias file `%s' not found" 2121msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený" 2122 2123#: locale/programs/locarchive.c:1357 2124#, c-format 2125msgid "Adding %s\n" 2126msgstr "Pridávam %s\n" 2127 2128#: locale/programs/locarchive.c:1363 2129#, c-format 2130msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2131msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované" 2132 2133#: locale/programs/locarchive.c:1369 2134#, c-format 2135msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2136msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované" 2137 2138#: locale/programs/locarchive.c:1376 2139#, c-format 2140msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2141msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované" 2142 2143#: locale/programs/locarchive.c:1444 2144#, c-format 2145msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2146msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\"" 2147 2148#: locale/programs/locarchive.c:1508 2149#, c-format 2150msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2151msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované" 2152 2153#: locale/programs/locarchive.c:1578 2154#, c-format 2155msgid "locale \"%s\" not in archive" 2156msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve" 2157 2158#: locale/programs/locfile.c:136 2159#, c-format 2160msgid "argument to `%s' must be a single character" 2161msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak" 2162 2163#: locale/programs/locfile.c:256 2164msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2165msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia" 2166 2167#: locale/programs/locfile.c:798 2168#, c-format 2169msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2170msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" 2171 2172#: locale/programs/locfile.c:821 2173#, c-format 2174msgid "failure while writing data for category `%s'" 2175msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'" 2176 2177#: locale/programs/locfile.c:929 2178#, c-format 2179msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2180msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" 2181 2182#: locale/programs/locfile.c:969 2183msgid "locale name should consist only of portable characters" 2184msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky" 2185 2186#: locale/programs/locfile.c:988 2187msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2188msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo" 2189 2190#: locale/programs/locfile.c:1002 2191#, c-format 2192msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2193msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'" 2194 2195#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 2196#: locale/programs/repertoire.c:293 2197#, c-format 2198msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2199msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s" 2200 2201#: locale/programs/repertoire.c:269 2202msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2203msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota" 2204 2205#: locale/programs/repertoire.c:340 2206#, c-format 2207msgid "repertoire map file `%s' not found" 2208msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený" 2209 2210#: malloc/mcheck-impl.c:354 2211msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2212msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n" 2213 2214#: malloc/mcheck-impl.c:357 2215msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2216msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n" 2217 2218#: malloc/mcheck-impl.c:360 2219msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2220msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n" 2221 2222#: malloc/mcheck-impl.c:363 2223msgid "block freed twice\n" 2224msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n" 2225 2226#: malloc/mcheck-impl.c:366 2227msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2228msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n" 2229 2230#: malloc/memusagestat.c:55 2231msgid "Name output file" 2232msgstr "Výstupný súbor názvu" 2233 2234#: malloc/memusagestat.c:56 2235msgid "Title string used in output graphic" 2236msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf" 2237 2238#: malloc/memusagestat.c:57 2239msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2240msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)" 2241 2242#: malloc/memusagestat.c:61 2243msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2244msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti" 2245 2246#: malloc/memusagestat.c:69 2247msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2248msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti" 2249 2250#: malloc/memusagestat.c:72 2251msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2252msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]" 2253 2254#: misc/error.c:192 2255msgid "Unknown system error" 2256msgstr "Neznáma chyba systému" 2257 2258#: nis/nis_callback.c:187 2259msgid "unable to free arguments" 2260msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty" 2261 2262#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 2263#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2264msgid "Success" 2265msgstr "Úspech" 2266 2267#: nis/nis_error.h:2 2268msgid "Probable success" 2269msgstr "Pravdepodobný úspech" 2270 2271#: nis/nis_error.h:3 2272msgid "Not found" 2273msgstr "Nenájdené" 2274 2275#: nis/nis_error.h:4 2276msgid "Probably not found" 2277msgstr "Pravdepodobne nenájdené" 2278 2279#: nis/nis_error.h:5 2280msgid "Cache expired" 2281msgstr "Životnosť cache vypršala" 2282 2283#: nis/nis_error.h:6 2284msgid "NIS+ servers unreachable" 2285msgstr "NIS+ server nie je dostupný" 2286 2287#: nis/nis_error.h:7 2288msgid "Unknown object" 2289msgstr "Neznámy objekt" 2290 2291#: nis/nis_error.h:8 2292msgid "Server busy, try again" 2293msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu" 2294 2295#: nis/nis_error.h:9 2296msgid "Generic system error" 2297msgstr "Všeobecná chyba systému" 2298 2299#: nis/nis_error.h:10 2300msgid "First/next chain broken" 2301msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší" 2302 2303#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2304#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2305msgid "Permission denied" 2306msgstr "Prístup odmietnutý" 2307 2308#: nis/nis_error.h:12 2309msgid "Not owner" 2310msgstr "Nie je vlastníkom" 2311 2312#: nis/nis_error.h:13 2313msgid "Name not served by this server" 2314msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom" 2315 2316#: nis/nis_error.h:14 2317msgid "Server out of memory" 2318msgstr "Vyčerpaná pamäť servera" 2319 2320#: nis/nis_error.h:15 2321msgid "Object with same name exists" 2322msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom" 2323 2324#: nis/nis_error.h:16 2325msgid "Not master server for this domain" 2326msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu" 2327 2328#: nis/nis_error.h:17 2329msgid "Invalid object for operation" 2330msgstr "Neplatný objekt pre operáciu" 2331 2332#: nis/nis_error.h:18 2333msgid "Malformed name, or illegal name" 2334msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov" 2335 2336#: nis/nis_error.h:19 2337msgid "Unable to create callback" 2338msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie" 2339 2340#: nis/nis_error.h:20 2341msgid "Results sent to callback proc" 2342msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania" 2343 2344#: nis/nis_error.h:21 2345msgid "Not found, no such name" 2346msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje" 2347 2348#: nis/nis_error.h:22 2349msgid "Name/entry isn't unique" 2350msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné" 2351 2352#: nis/nis_error.h:23 2353msgid "Modification failed" 2354msgstr "Modifikácia zlyhala" 2355 2356#: nis/nis_error.h:24 2357msgid "Database for table does not exist" 2358msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje" 2359 2360#: nis/nis_error.h:25 2361msgid "Entry/table type mismatch" 2362msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou" 2363 2364#: nis/nis_error.h:26 2365msgid "Link points to illegal name" 2366msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov" 2367 2368#: nis/nis_error.h:27 2369msgid "Partial success" 2370msgstr "Čiastočný úspech" 2371 2372#: nis/nis_error.h:28 2373msgid "Too many attributes" 2374msgstr "Priveľa atribútov" 2375 2376#: nis/nis_error.h:29 2377msgid "Error in RPC subsystem" 2378msgstr "Chyba v RPC subsystéme" 2379 2380#: nis/nis_error.h:30 2381msgid "Missing or malformed attribute" 2382msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút" 2383 2384#: nis/nis_error.h:31 2385msgid "Named object is not searchable" 2386msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný" 2387 2388#: nis/nis_error.h:32 2389msgid "Error while talking to callback proc" 2390msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania" 2391 2392#: nis/nis_error.h:33 2393msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2394msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+" 2395 2396#: nis/nis_error.h:34 2397msgid "Illegal object type for operation" 2398msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu" 2399 2400#: nis/nis_error.h:35 2401msgid "Passed object is not the same object on server" 2402msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom" 2403 2404#: nis/nis_error.h:36 2405msgid "Modify operation failed" 2406msgstr "Operácia zmeny zlyhala" 2407 2408#: nis/nis_error.h:37 2409msgid "Query illegal for named table" 2410msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku" 2411 2412#: nis/nis_error.h:38 2413msgid "Attempt to remove a non-empty table" 2414msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky" 2415 2416#: nis/nis_error.h:39 2417msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 2418msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?" 2419 2420#: nis/nis_error.h:40 2421msgid "Full resync required for directory" 2422msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu" 2423 2424#: nis/nis_error.h:41 2425msgid "NIS+ operation failed" 2426msgstr "NIS+ operácia zlyhala" 2427 2428#: nis/nis_error.h:42 2429msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 2430msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná" 2431 2432#: nis/nis_error.h:43 2433msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 2434msgstr "Áno, 42 je význam života" 2435 2436#: nis/nis_error.h:44 2437msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 2438msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera" 2439 2440#: nis/nis_error.h:45 2441msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 2442msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta" 2443 2444#: nis/nis_error.h:46 2445msgid "No file space on server" 2446msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory" 2447 2448#: nis/nis_error.h:47 2449msgid "Unable to create process on server" 2450msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri" 2451 2452#: nis/nis_error.h:48 2453msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 2454msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný." 2455 2456#: nis/nis_local_names.c:122 2457#, c-format 2458msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 2459msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n" 2460 2461#: nis/nis_print.c:51 2462msgid "UNKNOWN" 2463msgstr "NEZNAMY" 2464 2465#: nis/nis_print.c:109 2466msgid "BOGUS OBJECT\n" 2467msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" 2468 2469#: nis/nis_print.c:112 2470msgid "NO OBJECT\n" 2471msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n" 2472 2473#: nis/nis_print.c:115 2474msgid "DIRECTORY\n" 2475msgstr "ADRESÁR\n" 2476 2477#: nis/nis_print.c:118 2478msgid "GROUP\n" 2479msgstr "SKUPINA\n" 2480 2481#: nis/nis_print.c:121 2482msgid "TABLE\n" 2483msgstr "TABUĽKA\n" 2484 2485#: nis/nis_print.c:124 2486msgid "ENTRY\n" 2487msgstr "ZÁZNAM\n" 2488 2489#: nis/nis_print.c:127 2490msgid "LINK\n" 2491msgstr "ODKAZ\n" 2492 2493#: nis/nis_print.c:130 2494msgid "PRIVATE\n" 2495msgstr "SÚKROMNÝ\n" 2496 2497#: nis/nis_print.c:133 2498msgid "(Unknown object)\n" 2499msgstr "(Neznámy objekt)\n" 2500 2501#: nis/nis_print.c:167 2502#, c-format 2503msgid "Name : `%s'\n" 2504msgstr "Názov : `%s'\n" 2505 2506#: nis/nis_print.c:168 2507#, c-format 2508msgid "Type : %s\n" 2509msgstr "Typ : %s\n" 2510 2511#: nis/nis_print.c:173 2512msgid "Master Server :\n" 2513msgstr "Hlavný server :\n" 2514 2515#: nis/nis_print.c:175 2516msgid "Replicate :\n" 2517msgstr "Replika :\n" 2518 2519#: nis/nis_print.c:176 2520#, c-format 2521msgid "\tName : %s\n" 2522msgstr "\tNázov : %s\n" 2523 2524#: nis/nis_print.c:177 2525msgid "\tPublic Key : " 2526msgstr "\tVerejný kľúč : " 2527 2528#: nis/nis_print.c:181 2529msgid "None.\n" 2530msgstr "Žiadne.\n" 2531 2532#: nis/nis_print.c:184 2533#, c-format 2534msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 2535msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n" 2536 2537#: nis/nis_print.c:189 2538#, c-format 2539msgid "RSA (%d bits)\n" 2540msgstr "RSA (%d bitov)\n" 2541 2542#: nis/nis_print.c:192 2543msgid "Kerberos.\n" 2544msgstr "Kerberos.\n" 2545 2546#: nis/nis_print.c:195 2547#, c-format 2548msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 2549msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n" 2550 2551#: nis/nis_print.c:206 2552#, c-format 2553msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 2554msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n" 2555 2556#: nis/nis_print.c:228 2557msgid "Time to live : " 2558msgstr "Životnosť : " 2559 2560#: nis/nis_print.c:230 2561msgid "Default Access rights :\n" 2562msgstr "Implicitné príst. práva :\n" 2563 2564#: nis/nis_print.c:239 2565#, c-format 2566msgid "\tType : %s\n" 2567msgstr "\tTyp : %s\n" 2568 2569#: nis/nis_print.c:240 2570msgid "\tAccess rights: " 2571msgstr "\tPrístupové práva: " 2572 2573#: nis/nis_print.c:254 2574msgid "Group Flags :" 2575msgstr "Príznaky skupiny :" 2576 2577#: nis/nis_print.c:257 2578msgid "" 2579"\n" 2580"Group Members :\n" 2581msgstr "" 2582"\n" 2583"Členovia skupín :\n" 2584 2585#: nis/nis_print.c:269 2586#, c-format 2587msgid "Table Type : %s\n" 2588msgstr "Typ tabuľky : %s\n" 2589 2590#: nis/nis_print.c:270 2591#, c-format 2592msgid "Number of Columns : %d\n" 2593msgstr "Počet stĺpcov : %d\n" 2594 2595#: nis/nis_print.c:271 2596#, c-format 2597msgid "Character Separator : %c\n" 2598msgstr "Oddeľovač znakov : %c\n" 2599 2600#: nis/nis_print.c:272 2601#, c-format 2602msgid "Search Path : %s\n" 2603msgstr "Prehľadávaná cesta : %s\n" 2604 2605#: nis/nis_print.c:273 2606msgid "Columns :\n" 2607msgstr "Stĺpce :\n" 2608 2609#: nis/nis_print.c:276 2610#, c-format 2611msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 2612msgstr "\t[%d]\tNázov : %s\n" 2613 2614#: nis/nis_print.c:278 2615msgid "\t\tAttributes : " 2616msgstr "\t\tAtribúty : " 2617 2618#: nis/nis_print.c:280 2619msgid "\t\tAccess Rights : " 2620msgstr "\t\tPrístupové práva : " 2621 2622#: nis/nis_print.c:290 2623msgid "Linked Object Type : " 2624msgstr "Typ odkazovaného objektu : " 2625 2626#: nis/nis_print.c:292 2627#, c-format 2628msgid "Linked to : %s\n" 2629msgstr "Odkazuje na : %s\n" 2630 2631#: nis/nis_print.c:302 2632#, c-format 2633msgid "\tEntry data of type %s\n" 2634msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n" 2635 2636#: nis/nis_print.c:305 2637#, c-format 2638msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 2639msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] " 2640 2641#: nis/nis_print.c:308 2642msgid "Encrypted data\n" 2643msgstr "Šifrované údaje\n" 2644 2645#: nis/nis_print.c:310 2646msgid "Binary data\n" 2647msgstr "Binárne údaje\n" 2648 2649#: nis/nis_print.c:326 2650#, c-format 2651msgid "Object Name : %s\n" 2652msgstr "Názov objektu : %s\n" 2653 2654#: nis/nis_print.c:327 2655#, c-format 2656msgid "Directory : %s\n" 2657msgstr "Adresár : %s\n" 2658 2659#: nis/nis_print.c:328 2660#, c-format 2661msgid "Owner : %s\n" 2662msgstr "Vlastník : %s\n" 2663 2664#: nis/nis_print.c:329 2665#, c-format 2666msgid "Group : %s\n" 2667msgstr "Skupina : %s\n" 2668 2669#: nis/nis_print.c:330 2670msgid "Access Rights : " 2671msgstr "Prístupové práva : " 2672 2673#: nis/nis_print.c:332 2674#, c-format 2675msgid "" 2676"\n" 2677"Time to Live : " 2678msgstr "" 2679"\n" 2680"Životnosť : " 2681 2682#: nis/nis_print.c:335 2683#, c-format 2684msgid "Creation Time : %s" 2685msgstr "Čas vytvorenia : %s" 2686 2687#: nis/nis_print.c:337 2688#, c-format 2689msgid "Mod. Time : %s" 2690msgstr "Čas zmeny :%s" 2691 2692#: nis/nis_print.c:338 2693msgid "Object Type : " 2694msgstr "Typ objektu : " 2695 2696#: nis/nis_print.c:358 2697#, c-format 2698msgid " Data Length = %u\n" 2699msgstr " Dĺžka údajov = %u\n" 2700 2701#: nis/nis_print.c:372 2702#, c-format 2703msgid "Status : %s\n" 2704msgstr "Stav : %s\n" 2705 2706#: nis/nis_print.c:373 2707#, c-format 2708msgid "Number of objects : %u\n" 2709msgstr "Počet objektov : %u\n" 2710 2711#: nis/nis_print.c:377 2712#, c-format 2713msgid "Object #%d:\n" 2714msgstr "Objekt #%d:\n" 2715 2716#: nis/nis_print_group_entry.c:116 2717#, c-format 2718msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 2719msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n" 2720 2721#: nis/nis_print_group_entry.c:124 2722msgid " Explicit members:\n" 2723msgstr " Explicitní členovia:\n" 2724 2725#: nis/nis_print_group_entry.c:129 2726msgid " No explicit members\n" 2727msgstr " Žiadni explicitní členovia\n" 2728 2729#: nis/nis_print_group_entry.c:132 2730msgid " Implicit members:\n" 2731msgstr " Implicitní členovia:\n" 2732 2733#: nis/nis_print_group_entry.c:137 2734msgid " No implicit members\n" 2735msgstr " Žiadni implicitní členovia\n" 2736 2737#: nis/nis_print_group_entry.c:140 2738msgid " Recursive members:\n" 2739msgstr " Rekurzívni členovia:\n" 2740 2741#: nis/nis_print_group_entry.c:145 2742msgid " No recursive members\n" 2743msgstr " Žiadni rekurzívni členovia\n" 2744 2745#: nis/nis_print_group_entry.c:148 2746msgid " Explicit nonmembers:\n" 2747msgstr " Explicitní nečlenovia:\n" 2748 2749#: nis/nis_print_group_entry.c:153 2750msgid " No explicit nonmembers\n" 2751msgstr " Žiadni explicitní nečlenovia\n" 2752 2753#: nis/nis_print_group_entry.c:156 2754msgid " Implicit nonmembers:\n" 2755msgstr " Implicitní nečlenovia:\n" 2756 2757#: nis/nis_print_group_entry.c:161 2758msgid " No implicit nonmembers\n" 2759msgstr " Žiadni implicitní nečlenovia\n" 2760 2761#: nis/nis_print_group_entry.c:169 2762msgid " No recursive nonmembers\n" 2763msgstr " Žiadni rekurzívni nečlenovia\n" 2764 2765#: nis/ypclnt.c:835 2766msgid "Request arguments bad" 2767msgstr "Chybné argumenty žiadosti" 2768 2769#: nis/ypclnt.c:838 2770msgid "RPC failure on NIS operation" 2771msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii" 2772 2773#: nis/ypclnt.c:841 2774msgid "Can't bind to server which serves this domain" 2775msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné" 2776 2777#: nis/ypclnt.c:844 2778msgid "No such map in server's domain" 2779msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza" 2780 2781#: nis/ypclnt.c:847 2782msgid "No such key in map" 2783msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje" 2784 2785#: nis/ypclnt.c:850 2786msgid "Internal NIS error" 2787msgstr "Interná chyba NIS" 2788 2789#: nis/ypclnt.c:853 2790msgid "Local resource allocation failure" 2791msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov" 2792 2793#: nis/ypclnt.c:856 2794msgid "No more records in map database" 2795msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze" 2796 2797#: nis/ypclnt.c:859 2798msgid "Can't communicate with portmapper" 2799msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná" 2800 2801#: nis/ypclnt.c:862 2802msgid "Can't communicate with ypbind" 2803msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná" 2804 2805#: nis/ypclnt.c:865 2806msgid "Can't communicate with ypserv" 2807msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná" 2808 2809#: nis/ypclnt.c:868 2810msgid "Local domain name not set" 2811msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené" 2812 2813#: nis/ypclnt.c:871 2814msgid "NIS map database is bad" 2815msgstr "Databáza máp NIS je chybná" 2816 2817#: nis/ypclnt.c:874 2818msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 2819msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu" 2820 2821#: nis/ypclnt.c:880 2822msgid "Database is busy" 2823msgstr "Databáza je používaná" 2824 2825#: nis/ypclnt.c:883 2826msgid "Unknown NIS error code" 2827msgstr "Neznámy chybový kód NIS" 2828 2829#: nis/ypclnt.c:924 2830msgid "Internal ypbind error" 2831msgstr "Interná chyba ypbind" 2832 2833#: nis/ypclnt.c:927 2834msgid "Domain not bound" 2835msgstr "Doména nie je pripojená" 2836 2837#: nis/ypclnt.c:930 2838msgid "System resource allocation failure" 2839msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo" 2840 2841#: nis/ypclnt.c:933 2842msgid "Unknown ypbind error" 2843msgstr "Neznáma chyba ypbind" 2844 2845#: nis/ypclnt.c:974 2846msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 2847msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n" 2848 2849#: nis/ypclnt.c:992 2850msgid "yp_update: cannot get server address\n" 2851msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n" 2852 2853#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 2854#, c-format 2855msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 2856msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!" 2857 2858#: nscd/connections.c:784 2859#, c-format 2860msgid "cannot open socket: %s" 2861msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'" 2862 2863#: nscd/connections.c:803 2864#, c-format 2865msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 2866msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s" 2867 2868#: nscd/connections.c:1050 2869#, c-format 2870msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 2871msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d" 2872 2873#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 2874#, c-format 2875msgid "cannot write result: %s" 2876msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s" 2877 2878#: nscd/connections.c:1636 2879#, c-format 2880msgid "short read while reading request: %s" 2881msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'" 2882 2883#: nscd/connections.c:1669 2884#, c-format 2885msgid "key length in request too long: %d" 2886msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d" 2887 2888#: nscd/connections.c:1682 2889#, c-format 2890msgid "short read while reading request key: %s" 2891msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s" 2892 2893#: nscd/connections.c:1692 2894#, c-format 2895msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 2896msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld" 2897 2898#: nscd/connections.c:1697 2899#, c-format 2900msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 2901msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)" 2902 2903#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 2904#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 2905#: nscd/connections.c:2529 2906#, c-format 2907msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 2908msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'" 2909 2910#: nscd/connections.c:2491 2911msgid "getgrouplist failed" 2912msgstr "getgrouplist zlyhalo" 2913 2914#: nscd/connections.c:2509 2915msgid "setgroups failed" 2916msgstr "setgroups zlyhalo" 2917 2918#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 2919#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 2920#, c-format 2921msgid "short write in %s: %s" 2922msgstr "neúplný zápis v %s: %s" 2923 2924#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 2925#, c-format 2926msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 2927msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!" 2928 2929#: nscd/grpcache.c:491 2930#, c-format 2931msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 2932msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!" 2933 2934#: nscd/nscd.c:107 2935msgid "Read configuration data from NAME" 2936msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV" 2937 2938#: nscd/nscd.c:109 2939msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 2940msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli" 2941 2942#: nscd/nscd.c:114 2943msgid "NUMBER" 2944msgstr "POČET" 2945 2946#: nscd/nscd.c:114 2947msgid "Start NUMBER threads" 2948msgstr "Spustiť POČET vlákien" 2949 2950#: nscd/nscd.c:115 2951msgid "Shut the server down" 2952msgstr "Zastaviť server" 2953 2954#: nscd/nscd.c:117 2955msgid "TABLE" 2956msgstr "TABUĽKA" 2957 2958#: nscd/nscd.c:118 2959msgid "Invalidate the specified cache" 2960msgstr "Zneplatniť zadanú cache" 2961 2962#: nscd/nscd.c:119 2963msgid "TABLE,yes" 2964msgstr "TABUĽKA,áno" 2965 2966#: nscd/nscd.c:120 2967msgid "Use separate cache for each user" 2968msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa" 2969 2970#: nscd/nscd.c:125 2971msgid "Name Service Cache Daemon." 2972msgstr "Démon cache služby názvov." 2973 2974#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 2975#, c-format 2976msgid "wrong number of arguments" 2977msgstr "chybný počet argumentov" 2978 2979#: nscd/nscd.c:182 2980#, c-format 2981msgid "already running" 2982msgstr "už beží" 2983 2984#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 2985#, c-format 2986msgid "write incomplete" 2987msgstr "neúplný zápis" 2988 2989#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 2990#, c-format 2991msgid "Only root is allowed to use this option!" 2992msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!" 2993 2994#: nscd/nscd_conf.c:104 2995#, c-format 2996msgid "Parse error: %s" 2997msgstr "Chyba analýzy: %s" 2998 2999#: nscd/nscd_conf.c:190 3000#, c-format 3001msgid "Must specify user name for server-user option" 3002msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa" 3003 3004#: nscd/nscd_conf.c:200 3005#, c-format 3006msgid "Must specify user name for stat-user option" 3007msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa" 3008 3009#: nscd/nscd_conf.c:272 3010#, c-format 3011msgid "Unknown option: %s %s %s" 3012msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s" 3013 3014#: nscd/nscd_stat.c:158 3015#, c-format 3016msgid "cannot write statistics: %s" 3017msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'" 3018 3019#: nscd/nscd_stat.c:185 3020#, c-format 3021msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3022msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!" 3023 3024#: nscd/nscd_stat.c:196 3025#, c-format 3026msgid "nscd not running!\n" 3027msgstr "nscd nebeží!\n" 3028 3029#: nscd/nscd_stat.c:220 3030#, c-format 3031msgid "cannot read statistics data" 3032msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje" 3033 3034#: nscd/nscd_stat.c:223 3035#, c-format 3036msgid "" 3037"nscd configuration:\n" 3038"\n" 3039"%15d server debug level\n" 3040msgstr "" 3041"nscd konfigurácia:\n" 3042"\n" 3043"%15d ladiaca úroveň servera\n" 3044 3045#: nscd/nscd_stat.c:247 3046#, c-format 3047msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3048msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" 3049 3050#: nscd/nscd_stat.c:250 3051#, c-format 3052msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3053msgstr " %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" 3054 3055#: nscd/nscd_stat.c:252 3056#, c-format 3057msgid " %2um %2lus server runtime\n" 3058msgstr " %2um %2lus doba behu servera\n" 3059 3060#: nscd/nscd_stat.c:254 3061#, c-format 3062msgid " %2lus server runtime\n" 3063msgstr " %2lus doba behu servera\n" 3064 3065#: nscd/pwdcache.c:470 3066#, c-format 3067msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3068msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!" 3069 3070#: nss/getent.c:54 3071msgid "database [key ...]" 3072msgstr "databáza [kľúč ...]" 3073 3074#: nss/getent.c:59 3075msgid "Service configuration to be used" 3076msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá" 3077 3078#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 3079#, c-format 3080msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3081msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n" 3082 3083#: nss/getent.c:996 3084#, c-format 3085msgid "Unknown database: %s\n" 3086msgstr "Neznáma databáza %s\n" 3087 3088#: nss/makedb.c:288 3089#, c-format 3090msgid "cannot create temporary file" 3091msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor" 3092 3093#: posix/getconf.c:417 3094#, c-format 3095msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3096msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n" 3097 3098#: posix/getconf.c:572 3099#, c-format 3100msgid "unknown specification \"%s\"" 3101msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\"" 3102 3103#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 3104msgid "undefined" 3105msgstr "nedefinované" 3106 3107#: posix/getconf.c:707 3108#, c-format 3109msgid "Unrecognized variable `%s'" 3110msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'" 3111 3112#: posix/regcomp.c:138 3113msgid "No match" 3114msgstr "Žiadna zhoda" 3115 3116#: posix/regcomp.c:141 3117msgid "Invalid regular expression" 3118msgstr "Neprípustný regulérny výraz" 3119 3120#: posix/regcomp.c:144 3121msgid "Invalid collation character" 3122msgstr "Neprípustný znak triedenia" 3123 3124#: posix/regcomp.c:147 3125msgid "Invalid character class name" 3126msgstr "Neprípustný názov triedy znakov" 3127 3128#: posix/regcomp.c:150 3129msgid "Trailing backslash" 3130msgstr "Koncové spätné lomítko" 3131 3132#: posix/regcomp.c:153 3133msgid "Invalid back reference" 3134msgstr "Neprípustný spätný odkaz" 3135 3136#: posix/regcomp.c:159 3137msgid "Unmatched ( or \\(" 3138msgstr "Nepárová ( or \\(" 3139 3140#: posix/regcomp.c:162 3141msgid "Unmatched \\{" 3142msgstr "Nepárová \\{" 3143 3144#: posix/regcomp.c:165 3145msgid "Invalid content of \\{\\}" 3146msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}" 3147 3148#: posix/regcomp.c:168 3149msgid "Invalid range end" 3150msgstr "Neprípustný koniec rozsahu" 3151 3152#: posix/regcomp.c:171 3153msgid "Memory exhausted" 3154msgstr "Pamäť vyčerpaná" 3155 3156#: posix/regcomp.c:174 3157msgid "Invalid preceding regular expression" 3158msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz" 3159 3160#: posix/regcomp.c:177 3161msgid "Premature end of regular expression" 3162msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu" 3163 3164#: posix/regcomp.c:180 3165msgid "Regular expression too big" 3166msgstr "Regulérny výraz príliš veľký" 3167 3168#: posix/regcomp.c:183 3169msgid "Unmatched ) or \\)" 3170msgstr "Nepárová ) or \\)" 3171 3172#: posix/regcomp.c:676 3173msgid "No previous regular expression" 3174msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz" 3175 3176#: posix/wordexp.c:1794 3177msgid "parameter null or not set" 3178msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter" 3179 3180#: resolv/herror.c:63 3181msgid "Resolver Error 0 (no error)" 3182msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)" 3183 3184#: resolv/herror.c:64 3185msgid "Unknown host" 3186msgstr "Neznámy počítač" 3187 3188#: resolv/herror.c:65 3189msgid "Host name lookup failure" 3190msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača" 3191 3192#: resolv/herror.c:66 3193msgid "Unknown server error" 3194msgstr "Neznáma chyba servera" 3195 3196#: resolv/herror.c:67 3197msgid "No address associated with name" 3198msgstr "Názov nemá priradenú adresu" 3199 3200#: resolv/herror.c:102 3201msgid "Resolver internal error" 3202msgstr "Vnútorná chyba resolvera" 3203 3204#: resolv/herror.c:105 3205msgid "Unknown resolver error" 3206msgstr "Neznáma chyba resolvera" 3207 3208#: resolv/res_hconf.c:117 3209#, c-format 3210msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 3211msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén" 3212 3213#: resolv/res_hconf.c:138 3214#, c-format 3215msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 3216msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména" 3217 3218#: resolv/res_hconf.c:175 3219#, c-format 3220msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 3221msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n" 3222 3223#: resolv/res_hconf.c:218 3224#, c-format 3225msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 3226msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n" 3227 3228#: resolv/res_hconf.c:251 3229#, c-format 3230msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 3231msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n" 3232 3233#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 3234msgid "I/O error" 3235msgstr "V/V chyba" 3236 3237#: stdio-common/psignal.c:43 3238#, c-format 3239msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 3240msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n" 3241 3242#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 3243msgid "Unknown error " 3244msgstr "Neznáma chyba " 3245 3246#: string/strsignal.c:39 3247#, c-format 3248msgid "Real-time signal %d" 3249msgstr "Signál reálneho času %d" 3250 3251#: string/strsignal.c:43 3252#, c-format 3253msgid "Unknown signal %d" 3254msgstr "Neznámy signál %d" 3255 3256#: sunrpc/clnt_perr.c:150 3257msgid "RPC: Success" 3258msgstr "RPC: Úspech" 3259 3260#: sunrpc/clnt_perr.c:153 3261msgid "RPC: Can't encode arguments" 3262msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty" 3263 3264#: sunrpc/clnt_perr.c:157 3265msgid "RPC: Can't decode result" 3266msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok" 3267 3268#: sunrpc/clnt_perr.c:161 3269msgid "RPC: Unable to send" 3270msgstr "RPC: Nie je možné vysielať" 3271 3272#: sunrpc/clnt_perr.c:165 3273msgid "RPC: Unable to receive" 3274msgstr "RPC: Nie je možné prijímať" 3275 3276#: sunrpc/clnt_perr.c:169 3277msgid "RPC: Timed out" 3278msgstr "RPC: Časovač vypršal" 3279 3280#: sunrpc/clnt_perr.c:173 3281msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 3282msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC" 3283 3284#: sunrpc/clnt_perr.c:177 3285msgid "RPC: Authentication error" 3286msgstr "RPC: Chyba pri overení práv" 3287 3288#: sunrpc/clnt_perr.c:181 3289msgid "RPC: Program unavailable" 3290msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii" 3291 3292#: sunrpc/clnt_perr.c:185 3293msgid "RPC: Program/version mismatch" 3294msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia" 3295 3296#: sunrpc/clnt_perr.c:189 3297msgid "RPC: Procedure unavailable" 3298msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii" 3299 3300#: sunrpc/clnt_perr.c:193 3301msgid "RPC: Server can't decode arguments" 3302msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty" 3303 3304#: sunrpc/clnt_perr.c:197 3305msgid "RPC: Remote system error" 3306msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému" 3307 3308#: sunrpc/clnt_perr.c:201 3309msgid "RPC: Unknown host" 3310msgstr "RPC: Neznámy počítač" 3311 3312#: sunrpc/clnt_perr.c:205 3313msgid "RPC: Unknown protocol" 3314msgstr "RPC: Neznámy protokol" 3315 3316#: sunrpc/clnt_perr.c:209 3317msgid "RPC: Port mapper failure" 3318msgstr "RPC: Chyba portmappera" 3319 3320#: sunrpc/clnt_perr.c:213 3321msgid "RPC: Program not registered" 3322msgstr "RPC: Program nie je registrovaný" 3323 3324#: sunrpc/clnt_perr.c:217 3325msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 3326msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" 3327 3328#: sunrpc/clnt_perr.c:258 3329msgid "RPC: (unknown error code)" 3330msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)" 3331 3332#: sunrpc/clnt_perr.c:334 3333msgid "Authentication OK" 3334msgstr "Overenie práv úspešné" 3335 3336#: sunrpc/clnt_perr.c:337 3337msgid "Invalid client credential" 3338msgstr "Neplatné oprávnenie klienta" 3339 3340#: sunrpc/clnt_perr.c:341 3341msgid "Server rejected credential" 3342msgstr "Server odmietol oprávnenie" 3343 3344#: sunrpc/clnt_perr.c:345 3345msgid "Invalid client verifier" 3346msgstr "Neplatné overenie klienta" 3347 3348#: sunrpc/clnt_perr.c:349 3349msgid "Server rejected verifier" 3350msgstr "Server odmietol overenie" 3351 3352#: sunrpc/clnt_perr.c:353 3353msgid "Client credential too weak" 3354msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce" 3355 3356#: sunrpc/clnt_perr.c:357 3357msgid "Invalid server verifier" 3358msgstr "Neplatné overenie servera" 3359 3360#: sunrpc/clnt_perr.c:361 3361msgid "Failed (unspecified error)" 3362msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" 3363 3364#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 3365msgid "Cannot register service" 3366msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu" 3367 3368#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 3369msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 3370msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc" 3371 3372#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 3373msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 3374msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST" 3375 3376#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 3377msgid "Cannot send broadcast packet" 3378msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík" 3379 3380#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 3381msgid "Broadcast poll problem" 3382msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie" 3383 3384#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 3385msgid "Cannot receive reply to broadcast" 3386msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast" 3387 3388#: sunrpc/svc_run.c:92 3389msgid "svc_run: - poll failed" 3390msgstr "svc_run: - poll zlyhal" 3391 3392#: sunrpc/svc_simple.c:72 3393#, c-format 3394msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 3395msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n" 3396 3397#: sunrpc/svc_simple.c:82 3398msgid "couldn't create an rpc server\n" 3399msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n" 3400 3401#: sunrpc/svc_simple.c:90 3402#, c-format 3403msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 3404msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n" 3405 3406#: sunrpc/svc_simple.c:98 3407msgid "registerrpc: out of memory\n" 3408msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n" 3409 3410#: sunrpc/svc_simple.c:161 3411#, c-format 3412msgid "trouble replying to prog %d\n" 3413msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n" 3414 3415#: sunrpc/svc_simple.c:170 3416#, c-format 3417msgid "never registered prog %d\n" 3418msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n" 3419 3420#: sunrpc/svc_tcp.c:165 3421msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 3422msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu" 3423 3424#: sunrpc/svc_tcp.c:180 3425msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 3426msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen" 3427 3428#: sunrpc/svc_udp.c:136 3429msgid "svcudp_create: socket creation problem" 3430msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu" 3431 3432# msgmerge complains: duplicate message definition 3433# 3073: ...this is the location of the first definition 3434# entry disabled, Martin v. Löwis 3435# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 3436# msgid "svctcp_create: out of memory\n" 3437# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n" 3438#: sunrpc/svc_udp.c:150 3439msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 3440msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname" 3441 3442#: sunrpc/svc_udp.c:182 3443msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 3444msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n" 3445 3446#: sunrpc/svc_udp.c:481 3447msgid "enablecache: cache already enabled" 3448msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená" 3449 3450#: sunrpc/svc_udp.c:487 3451msgid "enablecache: could not allocate cache" 3452msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť" 3453 3454#: sunrpc/svc_udp.c:496 3455msgid "enablecache: could not allocate cache data" 3456msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť" 3457 3458#: sunrpc/svc_udp.c:504 3459msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 3460msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť" 3461 3462#: sunrpc/svc_udp.c:540 3463msgid "cache_set: victim not found" 3464msgstr "cache_set: obeť nenájdená" 3465 3466#: sunrpc/svc_udp.c:551 3467msgid "cache_set: victim alloc failed" 3468msgstr "cache_set: obeť nenájdená" 3469 3470#: sunrpc/svc_udp.c:558 3471msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 3472msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť" 3473 3474#: sunrpc/svc_unix.c:166 3475msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 3476msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu" 3477 3478#: sunrpc/svc_unix.c:176 3479msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 3480msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen" 3481 3482#: sysdeps/generic/siglist.h:29 3483msgid "Hangup" 3484msgstr "Zavesenie" 3485 3486#: sysdeps/generic/siglist.h:30 3487msgid "Interrupt" 3488msgstr "Prerušenie" 3489 3490#: sysdeps/generic/siglist.h:31 3491msgid "Quit" 3492msgstr "Koniec" 3493 3494#: sysdeps/generic/siglist.h:32 3495msgid "Illegal instruction" 3496msgstr "Neprípustná inštrukcia" 3497 3498#: sysdeps/generic/siglist.h:33 3499msgid "Trace/breakpoint trap" 3500msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie" 3501 3502#: sysdeps/generic/siglist.h:34 3503msgid "Aborted" 3504msgstr "Zrušené" 3505 3506#: sysdeps/generic/siglist.h:35 3507msgid "Floating point exception" 3508msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky" 3509 3510#: sysdeps/generic/siglist.h:36 3511msgid "Killed" 3512msgstr "Zabitý" 3513 3514#: sysdeps/generic/siglist.h:37 3515msgid "Bus error" 3516msgstr "Chyba na zbernici" 3517 3518#: sysdeps/generic/siglist.h:38 3519msgid "Bad system call" 3520msgstr "Chybné volanie systému" 3521 3522#: sysdeps/generic/siglist.h:39 3523msgid "Segmentation fault" 3524msgstr "Chyba segmentácie" 3525 3526#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 3527#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 3528#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 3529#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 3530#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 3531#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 3532msgid "Broken pipe" 3533msgstr "Prerušená rúra" 3534 3535#: sysdeps/generic/siglist.h:41 3536msgid "Alarm clock" 3537msgstr "Budík" 3538 3539#: sysdeps/generic/siglist.h:42 3540msgid "Terminated" 3541msgstr "Ukončené" 3542 3543#: sysdeps/generic/siglist.h:43 3544msgid "Urgent I/O condition" 3545msgstr "Urgentný V/V stav" 3546 3547#: sysdeps/generic/siglist.h:44 3548msgid "Stopped (signal)" 3549msgstr "Zastavené (signál)" 3550 3551#: sysdeps/generic/siglist.h:45 3552msgid "Stopped" 3553msgstr "Zastavené" 3554 3555#: sysdeps/generic/siglist.h:46 3556msgid "Continued" 3557msgstr "Pokračovanie" 3558 3559#: sysdeps/generic/siglist.h:47 3560msgid "Child exited" 3561msgstr "Detský proces skončil" 3562 3563#: sysdeps/generic/siglist.h:48 3564msgid "Stopped (tty input)" 3565msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)" 3566 3567#: sysdeps/generic/siglist.h:49 3568msgid "Stopped (tty output)" 3569msgstr "Zastavené (výstup na terminál)" 3570 3571#: sysdeps/generic/siglist.h:50 3572msgid "I/O possible" 3573msgstr "V/V možný" 3574 3575#: sysdeps/generic/siglist.h:51 3576msgid "CPU time limit exceeded" 3577msgstr "Prekročený časový limit pre procesor" 3578 3579#: sysdeps/generic/siglist.h:52 3580msgid "File size limit exceeded" 3581msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru" 3582 3583#: sysdeps/generic/siglist.h:53 3584msgid "Virtual timer expired" 3585msgstr "Vypršal virtuálny časovač" 3586 3587#: sysdeps/generic/siglist.h:54 3588msgid "Profiling timer expired" 3589msgstr "Profilovací časovač vypršal" 3590 3591#: sysdeps/generic/siglist.h:55 3592msgid "User defined signal 1" 3593msgstr "Používateľom definovaný signál 1" 3594 3595#: sysdeps/generic/siglist.h:56 3596msgid "User defined signal 2" 3597msgstr "Používateľom definovaný signál 2" 3598 3599#: sysdeps/generic/siglist.h:57 3600msgid "Window changed" 3601msgstr "Okno sa zmenilo" 3602 3603#: sysdeps/generic/siglist.h:61 3604msgid "EMT trap" 3605msgstr "EMT prerušenie" 3606 3607#: sysdeps/generic/siglist.h:64 3608msgid "Stack fault" 3609msgstr "Chyba zásobníka" 3610 3611#: sysdeps/generic/siglist.h:67 3612msgid "Power failure" 3613msgstr "Výpadok napájania" 3614 3615#: sysdeps/generic/siglist.h:70 3616msgid "Information request" 3617msgstr "Žiadosť o informáciu" 3618 3619#: sysdeps/generic/siglist.h:73 3620msgid "Resource lost" 3621msgstr "Zdroj bol stratený" 3622 3623#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 3624#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 3625#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 3626msgid "Operation not permitted" 3627msgstr "Operácia nie je povolená" 3628 3629#. TRANS No process matches the specified process ID. 3630#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 3631msgid "No such process" 3632msgstr "Tento proces neexistuje" 3633 3634#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 3635#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 3636#. TRANS again. 3637#. TRANS 3638#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 3639#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 3640#. TRANS Primitives}. 3641#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 3642msgid "Interrupted system call" 3643msgstr "Prerušené volanie systému" 3644 3645#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 3646#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 3647msgid "Input/output error" 3648msgstr "Chyba vstupu/výstupu" 3649 3650#. TRANS The system tried to use the device 3651#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 3652#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 3653#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 3654#. TRANS computer. 3655#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 3656msgid "No such device or address" 3657msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje" 3658 3659#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 3660#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 3661#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 3662#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 3663#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 3664msgid "Argument list too long" 3665msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov" 3666 3667#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 3668#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 3669#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 3670msgid "Exec format error" 3671msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru" 3672 3673#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 3674#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 3675#. TRANS versa). 3676#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 3677msgid "Bad file descriptor" 3678msgstr "Chybný deskriptor súboru" 3679 3680#. TRANS This error happens on operations that are 3681#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 3682#. TRANS to manipulate. 3683#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 3684msgid "No child processes" 3685msgstr "Detské procesy neexistujú" 3686 3687#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 3688#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 3689#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 3690#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 3691#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 3692msgid "Resource deadlock avoided" 3693msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu" 3694 3695#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 3696#. TRANS because its capacity is full. 3697#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 3698msgid "Cannot allocate memory" 3699msgstr "Nie je možné prideliť pamäť" 3700 3701#. TRANS An invalid pointer was detected. 3702#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 3703#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 3704msgid "Bad address" 3705msgstr "Chybná adresa" 3706 3707#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 3708#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 3709#. TRANS system in Unix gives this error. 3710#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 3711msgid "Block device required" 3712msgstr "Vyžadované blokové zariadenie" 3713 3714#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 3715#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 3716#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 3717#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 3718msgid "Device or resource busy" 3719msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané" 3720 3721#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 3722#. TRANS makes sense to specify a new file. 3723#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 3724msgid "File exists" 3725msgstr "Súbor existuje" 3726 3727#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 3728#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 3729#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 3730#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 3731msgid "Invalid cross-device link" 3732msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami" 3733 3734#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 3735#. TRANS particular sort of device. 3736#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 3737msgid "No such device" 3738msgstr "Také zariadenie neexistuje" 3739 3740#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 3741#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 3742msgid "Not a directory" 3743msgstr "Nie je adresár" 3744 3745#. TRANS You cannot open a directory for writing, 3746#. TRANS or create or remove hard links to it. 3747#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 3748msgid "Is a directory" 3749msgstr "Je adresár" 3750 3751#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 3752#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 3753#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 3754msgid "Invalid argument" 3755msgstr "Neprípustný argument" 3756 3757#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 3758#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 3759#. TRANS 3760#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 3761#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 3762#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 3763#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 3764#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 3765msgid "Too many open files" 3766msgstr "Priveľa otvorených súborov" 3767 3768#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 3769#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 3770#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 3771#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 3772msgid "Too many open files in system" 3773msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme" 3774 3775#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 3776#. TRANS modes on an ordinary file. 3777#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 3778msgid "Inappropriate ioctl for device" 3779msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie" 3780 3781#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 3782#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 3783#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 3784#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 3785#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 3786#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 3787msgid "Text file busy" 3788msgstr "Spustiteľný súbor je používaný" 3789 3790#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 3791#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 3792msgid "File too large" 3793msgstr "Súbor je príliš veľký" 3794 3795#. TRANS Write operation on a file failed because the 3796#. TRANS disk is full. 3797#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 3798msgid "No space left on device" 3799msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto" 3800 3801#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 3802#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 3803msgid "Illegal seek" 3804msgstr "Neprípustné nastavenie pozície" 3805 3806#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 3807#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 3808msgid "Read-only file system" 3809msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie" 3810 3811#. TRANS The link count of a single file would become too large. 3812#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 3813#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 3814#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 3815msgid "Too many links" 3816msgstr "Priveľa odkazov" 3817 3818#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 3819#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 3820#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 3821msgid "Numerical argument out of domain" 3822msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie" 3823 3824#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 3825#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 3826#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 3827msgid "Numerical result out of range" 3828msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu" 3829 3830#. TRANS The call might work if you try again 3831#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 3832#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 3833#. TRANS 3834#. TRANS This error can happen in a few different situations: 3835#. TRANS 3836#. TRANS @itemize @bullet 3837#. TRANS @item 3838#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 3839#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 3840#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 3841#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 3842#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 3843#. TRANS 3844#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 3845#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 3846#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 3847#. TRANS check for both codes and treat them the same. 3848#. TRANS 3849#. TRANS @item 3850#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 3851#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 3852#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 3853#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 3854#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 3855#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 3856#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 3857#. TRANS and return to its command loop. 3858#. TRANS @end itemize 3859#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 3860msgid "Resource temporarily unavailable" 3861msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný" 3862 3863#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 3864#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 3865#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 3866#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 3867#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 3868#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 3869#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 3870#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 3871#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 3872msgid "Operation now in progress" 3873msgstr "Operácia prebieha" 3874 3875#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 3876#. TRANS mode selected. 3877#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 3878msgid "Operation already in progress" 3879msgstr "Operácia je už rozpracovaná" 3880 3881#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 3882#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 3883msgid "Socket operation on non-socket" 3884msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket" 3885 3886#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 3887#. TRANS maximum size. 3888#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 3889msgid "Message too long" 3890msgstr "Príliš dlhá správa" 3891 3892#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 3893#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 3894msgid "Protocol wrong type for socket" 3895msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný" 3896 3897#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 3898#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 3899#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 3900msgid "Protocol not available" 3901msgstr "Protokol nie je k dispozícii" 3902 3903#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 3904#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 3905#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 3906#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 3907msgid "Protocol not supported" 3908msgstr "Protokol nie je podporovaný" 3909 3910#. TRANS The socket type is not supported. 3911#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 3912msgid "Socket type not supported" 3913msgstr "Typ socketu nie je podporovaný" 3914 3915#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 3916#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 3917#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 3918#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 3919#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 3920#. TRANS nothing to do for that call. 3921#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 3922msgid "Operation not supported" 3923msgstr "Operácia nie je podporovaná" 3924 3925#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 3926#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 3927msgid "Protocol family not supported" 3928msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná" 3929 3930#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 3931#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 3932#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 3933msgid "Address family not supported by protocol" 3934msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom" 3935 3936#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 3937#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 3938msgid "Address already in use" 3939msgstr "Adresa je používaná" 3940 3941#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 3942#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 3943#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 3944#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 3945msgid "Cannot assign requested address" 3946msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné" 3947 3948#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 3949#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 3950msgid "Network is down" 3951msgstr "Sieť je nefunkčná" 3952 3953#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 3954#. TRANS was unreachable. 3955#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 3956msgid "Network is unreachable" 3957msgstr "Sieť nie je dostupná" 3958 3959#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 3960#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 3961msgid "Network dropped connection on reset" 3962msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)" 3963 3964#. TRANS A network connection was aborted locally. 3965#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 3966msgid "Software caused connection abort" 3967msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia" 3968 3969#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 3970#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 3971#. TRANS protocol violation. 3972#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 3973msgid "Connection reset by peer" 3974msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou" 3975 3976#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 3977#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 3978#. TRANS other from network operations. 3979#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 3980msgid "No buffer space available" 3981msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie" 3982 3983#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 3984#. TRANS @xref{Connecting}. 3985#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 3986msgid "Transport endpoint is already connected" 3987msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený" 3988 3989#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 3990#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 3991#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 3992#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 3993#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 3994msgid "Transport endpoint is not connected" 3995msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený" 3996 3997#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 3998#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 3999#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 4000#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 4001msgid "Destination address required" 4002msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu" 4003 4004#. TRANS The socket has already been shut down. 4005#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 4006msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 4007msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu" 4008 4009#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 4010msgid "Too many references: cannot splice" 4011msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť" 4012 4013#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 4014#. TRANS the timeout period. 4015#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 4016msgid "Connection timed out" 4017msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal" 4018 4019#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 4020#. TRANS it is not running the requested service). 4021#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 4022msgid "Connection refused" 4023msgstr "Spojenie odmietnuté" 4024 4025#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 4026#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 4027#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 4028msgid "Too many levels of symbolic links" 4029msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov" 4030 4031#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 4032#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 4033#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 4034#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 4035msgid "File name too long" 4036msgstr "Meno súboru príliš dlhé" 4037 4038#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 4039#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 4040msgid "Host is down" 4041msgstr "Počítač je vypnutý" 4042 4043#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 4044msgid "No route to host" 4045msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" 4046 4047#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 4048#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 4049#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 4050msgid "Directory not empty" 4051msgstr "Adresár nie je prázdny" 4052 4053#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 4054#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 4055#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 4056msgid "Too many users" 4057msgstr "Priveľa používateľov" 4058 4059#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 4060#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 4061msgid "Disk quota exceeded" 4062msgstr "Disková kvóta prekročená" 4063 4064#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 4065#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 4066#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 4067#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 4068#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 4069msgid "Object is remote" 4070msgstr "Objekt je vzdialený" 4071 4072#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 4073#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 4074#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 4075#. TRANS operating system. 4076#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 4077msgid "No locks available" 4078msgstr "Zámky nie sú k dispozícii" 4079 4080#. TRANS This indicates that the function called is 4081#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 4082#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 4083#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 4084#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 4085#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 4086msgid "Function not implemented" 4087msgstr "Funkcia nie je implementovaná" 4088 4089#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 4090#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 4091#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 4092msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 4093msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak" 4094 4095#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 4096msgid "Bad message" 4097msgstr "Chybná správa" 4098 4099#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 4100msgid "Identifier removed" 4101msgstr "Identifikátor odstránený" 4102 4103#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 4104msgid "Multihop attempted" 4105msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov" 4106 4107#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 4108msgid "No data available" 4109msgstr "Dáta nie sú k dispozícii" 4110 4111#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 4112msgid "Link has been severed" 4113msgstr "Odkaz bol zničený" 4114 4115#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 4116msgid "No message of desired type" 4117msgstr "Žiadna správa želaného typu" 4118 4119#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 4120msgid "Out of streams resources" 4121msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané" 4122 4123#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 4124msgid "Device not a stream" 4125msgstr "Zariadenie nie je prúd" 4126 4127#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 4128msgid "Value too large for defined data type" 4129msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká" 4130 4131#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 4132msgid "Protocol error" 4133msgstr "Chyba protokolu" 4134 4135#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 4136msgid "Timer expired" 4137msgstr "Časovač vypršal" 4138 4139#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 4140#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 4141#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 4142#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 4143#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 4144msgid "Operation canceled" 4145msgstr "Operácia zrušená" 4146 4147#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 4148msgid "Interrupted system call should be restarted" 4149msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené" 4150 4151#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 4152msgid "Channel number out of range" 4153msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu" 4154 4155#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 4156msgid "Level 2 not synchronized" 4157msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná" 4158 4159#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 4160msgid "Level 3 halted" 4161msgstr "Úroveň 3 zastavená" 4162 4163#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 4164msgid "Level 3 reset" 4165msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty" 4166 4167#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 4168msgid "Link number out of range" 4169msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu" 4170 4171#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 4172msgid "Protocol driver not attached" 4173msgstr "Ovládač protokolu nepripojený" 4174 4175#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 4176msgid "No CSI structure available" 4177msgstr "CSI štruktúra nedostupná" 4178 4179#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 4180msgid "Level 2 halted" 4181msgstr "Úroveň 2 zastavená" 4182 4183#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 4184msgid "Invalid exchange" 4185msgstr "Neprípustná výmena" 4186 4187#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 4188msgid "Invalid request descriptor" 4189msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti" 4190 4191#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 4192msgid "Exchange full" 4193msgstr "Stredisko plné" 4194 4195#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 4196msgid "No anode" 4197msgstr "Žiadny anode" 4198 4199#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 4200msgid "Invalid request code" 4201msgstr "Neprípustný kód žiadosti" 4202 4203#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 4204msgid "Invalid slot" 4205msgstr "Neplatná priehradka" 4206 4207#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 4208msgid "Bad font file format" 4209msgstr "Chybný formát súboru rezov písma" 4210 4211#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 4212msgid "Machine is not on the network" 4213msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti" 4214 4215#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 4216msgid "Package not installed" 4217msgstr "Balík nie je nainštalovaný" 4218 4219#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 4220msgid "Advertise error" 4221msgstr "Chyba pri zverejnení" 4222 4223#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 4224msgid "Srmount error" 4225msgstr "Chyba srmount" 4226 4227#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 4228msgid "Communication error on send" 4229msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní" 4230 4231#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 4232msgid "RFS specific error" 4233msgstr "RFS-špecifická chyba" 4234 4235#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 4236msgid "Name not unique on network" 4237msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné" 4238 4239#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 4240msgid "File descriptor in bad state" 4241msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave" 4242 4243#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 4244msgid "Remote address changed" 4245msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila" 4246 4247#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 4248msgid "Can not access a needed shared library" 4249msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný" 4250 4251#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 4252msgid "Accessing a corrupted shared library" 4253msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici" 4254 4255#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 4256msgid ".lib section in a.out corrupted" 4257msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out" 4258 4259#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 4260msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 4261msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc" 4262 4263#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 4264msgid "Cannot exec a shared library directly" 4265msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu" 4266 4267#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 4268msgid "Streams pipe error" 4269msgstr "Chyba rúry prúdov" 4270 4271#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 4272msgid "Structure needs cleaning" 4273msgstr "Štruktúra potrebuje opravu" 4274 4275#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 4276msgid "Not a XENIX named type file" 4277msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor" 4278 4279#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 4280msgid "No XENIX semaphores available" 4281msgstr "XENIX semafóry nedostupné" 4282 4283#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 4284msgid "Is a named type file" 4285msgstr "Je pomenovaný súbor typu" 4286 4287#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 4288msgid "Remote I/O error" 4289msgstr "Vzdialená V/V chyba" 4290 4291#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 4292msgid "No medium found" 4293msgstr "Nenájdené žiadne médium" 4294 4295#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 4296msgid "Wrong medium type" 4297msgstr "Chybný typ média" 4298 4299#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 4300msgid "RPC struct is bad" 4301msgstr "RPC štruktúra je chybná" 4302 4303#. TRANS The file was the wrong type for the 4304#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 4305#. TRANS 4306#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 4307#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 4308#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 4309msgid "Inappropriate file type or format" 4310msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru" 4311 4312#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 4313msgid "RPC bad procedure for program" 4314msgstr "Chybná RPC procedúra pre program" 4315 4316#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 4317msgid "Authentication error" 4318msgstr "Overenie práv neúspešné" 4319 4320#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 4321#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 4322#. TRANS up, before it has connected to the file. 4323#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 4324msgid "Translator died" 4325msgstr "Prekladací program skončil" 4326 4327#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 4328msgid "RPC version wrong" 4329msgstr "Chybná verzia RPC" 4330 4331#. TRANS You did @strong{what}? 4332#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 4333msgid "You really blew it this time" 4334msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial" 4335 4336#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 4337#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 4338#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 4339#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 4340msgid "Too many processes" 4341msgstr "Priveľa procesov" 4342 4343#. TRANS This error code has no purpose. 4344#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 4345msgid "Gratuitous error" 4346msgstr "Vďačná chyba" 4347 4348#. TRANS A function returns this error when certain parameter 4349#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 4350#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 4351#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 4352#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 4353#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 4354#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 4355#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 4356#. TRANS values. 4357#. TRANS 4358#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 4359#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 4360#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 4361msgid "Not supported" 4362msgstr "Nie je podporovaný" 4363 4364#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 4365msgid "RPC program version wrong" 4366msgstr "Chybná verzia RPC programu" 4367 4368#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 4369#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 4370#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 4371#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 4372#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 4373#. TRANS for information on process groups and these signals. 4374#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 4375msgid "Inappropriate operation for background process" 4376msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí" 4377 4378#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 4379#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 4380#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 4381#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 4382#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 4383#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 4384#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 4385#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 4386#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 4387#. TRANS @c 4388#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 4389#. TRANS @c 4390#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 4391#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 4392#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 4393msgid "Computer bought the farm" 4394msgstr "Počítač kúpil farmu" 4395 4396#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 4397#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 4398#. TRANS 4399#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 4400#. TRANS separate error code. 4401#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 4402msgid "Operation would block" 4403msgstr "Operácia by blokovala" 4404 4405#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 4406msgid "Need authenticator" 4407msgstr "Potrebuje overovací objekt" 4408 4409#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 4410#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 4411#. TRANS @c Don't change it. 4412#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 4413msgid "?" 4414msgstr "?" 4415 4416#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 4417msgid "RPC program not available" 4418msgstr "RPC program nie je k dispozícii" 4419 4420#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 4421msgid "Error in unknown error system: " 4422msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: " 4423 4424#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 4425msgid "Address family for hostname not supported" 4426msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom" 4427 4428#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 4429msgid "Temporary failure in name resolution" 4430msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu" 4431 4432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 4433msgid "Bad value for ai_flags" 4434msgstr "Chybná hodnota ai_flags" 4435 4436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 4437msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 4438msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu" 4439 4440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 4441msgid "ai_family not supported" 4442msgstr "ai_family nie je podporovaná" 4443 4444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 4445msgid "Memory allocation failure" 4446msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo" 4447 4448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 4449msgid "No address associated with hostname" 4450msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu" 4451 4452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 4453msgid "Name or service not known" 4454msgstr "Názov alebo služba neznáme" 4455 4456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 4457msgid "Servname not supported for ai_socktype" 4458msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná" 4459 4460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 4461msgid "ai_socktype not supported" 4462msgstr "ai_socktype nie je podporovaný" 4463 4464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 4465msgid "System error" 4466msgstr "Chyba systému" 4467 4468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 4469msgid "Processing request in progress" 4470msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná" 4471 4472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 4473msgid "Request canceled" 4474msgstr "Požiadavka zrušená" 4475 4476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 4477msgid "Request not canceled" 4478msgstr "Požiadavka nebola zrušená" 4479 4480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 4481msgid "All requests done" 4482msgstr "Všetky požiadavky vykonané" 4483 4484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 4485msgid "Interrupted by a signal" 4486msgstr "Prerušené signálom" 4487 4488#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 4489#, c-format 4490msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 4491msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n" 4492 4493#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 4494#, c-format 4495msgid "cannot open `%s'" 4496msgstr "nie je možné otvoriť `%s'" 4497 4498#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 4499#, c-format 4500msgid "cannot read header from `%s'" 4501msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'" 4502 4503#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 4504#, c-format 4505msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 4506msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n" 4507 4508#: timezone/zic.c:432 4509#, c-format 4510msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 4511msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n" 4512 4513#: timezone/zic.c:554 4514#, c-format 4515msgid "warning: " 4516msgstr "varovanie: " 4517 4518#: timezone/zic.c:730 4519#, c-format 4520msgid "%s: More than one -d option specified\n" 4521msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n" 4522 4523#: timezone/zic.c:740 4524#, c-format 4525msgid "%s: More than one -l option specified\n" 4526msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n" 4527 4528#: timezone/zic.c:750 4529#, c-format 4530msgid "%s: More than one -p option specified\n" 4531msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n" 4532 4533#: timezone/zic.c:771 4534#, c-format 4535msgid "%s: More than one -y option specified\n" 4536msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n" 4537 4538#: timezone/zic.c:781 4539#, c-format 4540msgid "%s: More than one -L option specified\n" 4541msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n" 4542 4543#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 4544msgid "same rule name in multiple files" 4545msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch" 4546 4547#: timezone/zic.c:1171 4548#, c-format 4549msgid "%s in ruleless zone" 4550msgstr "%s v zóne bez pravidiel" 4551 4552#: timezone/zic.c:1191 4553msgid "standard input" 4554msgstr "štandardný vstup" 4555 4556#: timezone/zic.c:1196 4557#, c-format 4558msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 4559msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n" 4560 4561#: timezone/zic.c:1207 4562msgid "line too long" 4563msgstr "pridlhý riadok" 4564 4565#: timezone/zic.c:1230 4566msgid "input line of unknown type" 4567msgstr "vstupný riadok neznámeho typu" 4568 4569#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 4570#, c-format 4571msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 4572msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n" 4573 4574#: timezone/zic.c:1262 4575msgid "expected continuation line not found" 4576msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený" 4577 4578#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 4579msgid "time overflow" 4580msgstr "pretečenie času" 4581 4582#: timezone/zic.c:1340 4583msgid "invalid saved time" 4584msgstr "neprípustný uložený čas" 4585 4586#: timezone/zic.c:1351 4587msgid "wrong number of fields on Rule line" 4588msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule" 4589 4590#: timezone/zic.c:1382 4591msgid "wrong number of fields on Zone line" 4592msgstr "chybný počet polí v riadku Zone" 4593 4594#: timezone/zic.c:1387 4595#, c-format 4596msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 4597msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú" 4598 4599#: timezone/zic.c:1393 4600#, c-format 4601msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 4602msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú" 4603 4604#: timezone/zic.c:1414 4605msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 4606msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone" 4607 4608#: timezone/zic.c:1458 4609msgid "invalid abbreviation format" 4610msgstr "neprípustný formát skratky" 4611 4612#: timezone/zic.c:1494 4613msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 4614msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku" 4615 4616#: timezone/zic.c:1526 4617msgid "invalid leaping year" 4618msgstr "neprípustný priestupný rok" 4619 4620#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 4621msgid "invalid month name" 4622msgstr "neprípustný názov mesiaca" 4623 4624#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 4625msgid "invalid day of month" 4626msgstr "neprípustný deň mesiaca" 4627 4628#: timezone/zic.c:1566 4629msgid "time too small" 4630msgstr "čas je príliš malý" 4631 4632#: timezone/zic.c:1570 4633msgid "time too large" 4634msgstr "čas je príliš veľký" 4635 4636#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 4637msgid "invalid time of day" 4638msgstr "neprípustný čas v dni" 4639 4640#: timezone/zic.c:1585 4641msgid "wrong number of fields on Leap line" 4642msgstr "chybný počet polí v riadku Leap" 4643 4644#: timezone/zic.c:1624 4645msgid "wrong number of fields on Link line" 4646msgstr "chybný počet polí v riadku Link" 4647 4648#: timezone/zic.c:1628 4649msgid "blank FROM field on Link line" 4650msgstr "prázdne pole OD v riadku Link" 4651 4652#: timezone/zic.c:1703 4653msgid "invalid starting year" 4654msgstr "neprípustný počiatočný rok" 4655 4656#: timezone/zic.c:1725 4657msgid "invalid ending year" 4658msgstr "neprípustný koncový rok" 4659 4660#: timezone/zic.c:1729 4661msgid "starting year greater than ending year" 4662msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový" 4663 4664#: timezone/zic.c:1736 4665msgid "typed single year" 4666msgstr "zadaný jeden rok" 4667 4668#: timezone/zic.c:1774 4669msgid "invalid weekday name" 4670msgstr "neprípustný názov dňa" 4671 4672#: timezone/zic.c:2889 4673msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 4674msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase" 4675 4676#: timezone/zic.c:2987 4677msgid "too many local time types" 4678msgstr "priveľa lokálnych typov času" 4679 4680#: timezone/zic.c:3005 4681msgid "too many leap seconds" 4682msgstr "priveľa priestupných sekúnd" 4683 4684#: timezone/zic.c:3095 4685msgid "Wild result from command execution" 4686msgstr "Čudný výsledok vykonania programu" 4687 4688#: timezone/zic.c:3096 4689#, c-format 4690msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 4691msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n" 4692 4693#: timezone/zic.c:3267 4694msgid "Odd number of quotation marks" 4695msgstr "Nepárny počet úvodzoviek" 4696 4697#: timezone/zic.c:3361 4698msgid "use of 2/29 in non leap-year" 4699msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku" 4700 4701#: timezone/zic.c:3433 4702msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 4703msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny" 4704