1# Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004.
4# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n"
11"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13"Language: sk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19#: argp/argp-help.c:229
20#, c-format
21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
23
24#: argp/argp-help.c:239
25#, c-format
26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
28
29#: argp/argp-help.c:252
30#, c-format
31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
33
34#: argp/argp-help.c:1350
35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby."
37
38#: argp/argp-help.c:1713
39msgid "Usage:"
40msgstr "Použitie:"
41
42#: argp/argp-help.c:1717
43msgid "  or: "
44msgstr "  alebo: "
45
46#: argp/argp-help.c:1729
47msgid " [OPTION...]"
48msgstr " [VOĽBA...]"
49
50#: argp/argp-help.c:1756
51#, c-format
52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
54
55#: argp/argp-help.c:1784
56#, c-format
57msgid "Report bugs to %s.\n"
58msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
59
60#: argp/argp-parse.c:101
61msgid "Give this help list"
62msgstr "Vypísať túto pomoc"
63
64#: argp/argp-parse.c:102
65msgid "Give a short usage message"
66msgstr "Vypísať krátky návod na použitie"
67
68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
69#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
70#: nss/makedb.c:120
71msgid "NAME"
72msgstr "NÁZOV"
73
74#: argp/argp-parse.c:104
75msgid "Set the program name"
76msgstr "Nastaviť názov programu"
77
78#: argp/argp-parse.c:106
79msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
80msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)"
81
82#: argp/argp-parse.c:167
83msgid "Print program version"
84msgstr "Vypísať verziu programu"
85
86#: argp/argp-parse.c:183
87msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
88msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
89
90#: argp/argp-parse.c:623
91#, c-format
92msgid "%s: Too many arguments\n"
93msgstr "%s: Priveľa argumentov\n"
94
95#: argp/argp-parse.c:766
96msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
97msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?"
98
99#: catgets/gencat.c:109
100msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
101msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
102
103#: catgets/gencat.c:111
104msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
105msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor"
106
107#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
108msgid "Write output to file NAME"
109msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR"
110
111#: catgets/gencat.c:117
112msgid ""
113"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
114"is -, output is written to standard output.\n"
115msgstr ""
116"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n"
117"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
118
119#: catgets/gencat.c:122
120msgid ""
121"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
122"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
123msgstr ""
124"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
125"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
126
127#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
128#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
129#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
130#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
131#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
132#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
133#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
134#, c-format
135msgid ""
136"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
137"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
138"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
139msgstr ""
140"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
141"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
142"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
143"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
144
145#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
146#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
147#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
148#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
149#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
150#: posix/getconf.c:490
151#, c-format
152msgid "Written by %s.\n"
153msgstr "Autor: %s.\n"
154
155#: catgets/gencat.c:280
156msgid "*standard input*"
157msgstr "*štandardný vstup*"
158
159#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
160#: nss/makedb.c:246
161#, c-format
162msgid "cannot open input file `%s'"
163msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'"
164
165#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
166msgid "illegal set number"
167msgstr "neprípustné číslo sady"
168
169#: catgets/gencat.c:442
170msgid "duplicate set definition"
171msgstr "duplicitná definícia sady"
172
173#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
174msgid "this is the first definition"
175msgstr "toto je prvá definícia"
176
177#: catgets/gencat.c:515
178#, c-format
179msgid "unknown set `%s'"
180msgstr "neznáma sada `%s'"
181
182#: catgets/gencat.c:556
183msgid "invalid quote character"
184msgstr "neprípustný znak citácie"
185
186#: catgets/gencat.c:569
187#, c-format
188msgid "unknown directive `%s': line ignored"
189msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
190
191#: catgets/gencat.c:614
192msgid "duplicated message number"
193msgstr "duplicitné číslo správy"
194
195#: catgets/gencat.c:665
196msgid "duplicated message identifier"
197msgstr "duplicitný identifikátor správy"
198
199#: catgets/gencat.c:722
200msgid "invalid character: message ignored"
201msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
202
203#: catgets/gencat.c:765
204msgid "invalid line"
205msgstr "neprípustný riadok"
206
207#: catgets/gencat.c:819
208msgid "malformed line ignored"
209msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
210
211#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
212#, c-format
213msgid "cannot open output file `%s'"
214msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'"
215
216#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
217msgid "invalid escape sequence"
218msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
219
220#: catgets/gencat.c:1210
221msgid "unterminated message"
222msgstr "neukončená správa"
223
224#: catgets/gencat.c:1234
225#, c-format
226msgid "while opening old catalog file"
227msgstr "počas otvárania starého katalógu"
228
229#: catgets/gencat.c:1325
230#, c-format
231msgid "conversion modules not available"
232msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
233
234#: catgets/gencat.c:1351
235#, c-format
236msgid "cannot determine escape character"
237msgstr "nie je možné určiť znak escape"
238
239#: debug/pcprofiledump.c:52
240msgid "Don't buffer output"
241msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup"
242
243#: debug/pcprofiledump.c:57
244msgid "Dump information generated by PC profiling."
245msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC."
246
247#: debug/pcprofiledump.c:60
248msgid "[FILE]"
249msgstr "[SÚBOR]"
250
251#: debug/pcprofiledump.c:107
252#, c-format
253msgid "cannot open input file"
254msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor"
255
256#: debug/pcprofiledump.c:114
257#, c-format
258msgid "cannot read header"
259msgstr "nie je možné prečítať hlavičku"
260
261#: debug/pcprofiledump.c:178
262#, c-format
263msgid "invalid pointer size"
264msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa"
265
266#: dlfcn/dlinfo.c:43
267msgid "unsupported dlinfo request"
268msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo"
269
270#: elf/cache.c:179
271msgid "unknown"
272msgstr "neznámy"
273
274#: elf/cache.c:253
275msgid "Unknown OS"
276msgstr "Neznámy OS"
277
278#: elf/cache.c:258
279#, c-format
280msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
281msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
282
283#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
284#, c-format
285msgid "Can't open cache file %s\n"
286msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n"
287
288#: elf/cache.c:333
289#, c-format
290msgid "mmap of cache file failed.\n"
291msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
292
293#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
294#, c-format
295msgid "File is not a cache file.\n"
296msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
297
298#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
299#, c-format
300msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
301msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n"
302
303#: elf/cache.c:725
304#, c-format
305msgid "Can't create temporary cache file %s"
306msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s"
307
308#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
309#: elf/cache.c:770
310#, c-format
311msgid "Writing of cache data failed"
312msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
313
314#: elf/cache.c:765
315#, c-format
316msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
317msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
318
319#: elf/cache.c:774
320#, c-format
321msgid "Renaming of %s to %s failed"
322msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
323
324#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
325msgid "cannot create scope list"
326msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti"
327
328#: elf/dl-close.c:815
329msgid "shared object not open"
330msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený"
331
332#: elf/dl-deps.c:112
333msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
334msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
335
336#: elf/dl-deps.c:125
337msgid "empty dynamic string token substitution"
338msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca"
339
340#: elf/dl-deps.c:131
341#, c-format
342msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
343msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n"
344
345#: elf/dl-deps.c:443
346msgid "cannot allocate dependency list"
347msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí"
348
349#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
350msgid "cannot allocate symbol search list"
351msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov"
352
353#: elf/dl-deps.c:528
354msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
355msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING"
356
357#: elf/dl-error-skeleton.c:80
358msgid "error while loading shared libraries"
359msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc"
360
361#: elf/dl-error-skeleton.c:113
362msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
363msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
364
365#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
366msgid "cannot create capability list"
367msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti"
368
369#: elf/dl-load.c:434
370msgid "cannot allocate name record"
371msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu"
372
373#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
374msgid "cannot create cache for search path"
375msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste"
376
377#: elf/dl-load.c:632
378msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
379msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH"
380
381#: elf/dl-load.c:729
382msgid "cannot create search path array"
383msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest"
384
385#: elf/dl-load.c:970
386msgid "cannot stat shared object"
387msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu"
388
389#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
390msgid "cannot create shared object descriptor"
391msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu"
392
393#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
394msgid "cannot read file data"
395msgstr "nie je možné načítať údaje súboru"
396
397#: elf/dl-load.c:1223
398msgid "object file has no loadable segments"
399msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment"
400
401#: elf/dl-load.c:1240
402msgid "cannot dynamically load executable"
403msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor"
404
405#: elf/dl-load.c:1247
406msgid "object file has no dynamic section"
407msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu"
408
409#: elf/dl-load.c:1284
410msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
411msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()"
412
413#: elf/dl-load.c:1297
414msgid "cannot allocate memory for program header"
415msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu"
416
417#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
418msgid "cannot change memory protections"
419msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti"
420
421#: elf/dl-load.c:1354
422msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
423msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt"
424
425#: elf/dl-load.c:1661
426msgid "file too short"
427msgstr "súbor je príliš krátky"
428
429#: elf/dl-load.c:1697
430msgid "invalid ELF header"
431msgstr "neprípustná ELF hlavička"
432
433#: elf/dl-load.c:1709
434msgid "ELF file data encoding not big-endian"
435msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian"
436
437#: elf/dl-load.c:1711
438msgid "ELF file data encoding not little-endian"
439msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian"
440
441#: elf/dl-load.c:1715
442msgid "ELF file version ident does not match current one"
443msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
444
445#: elf/dl-load.c:1719
446msgid "ELF file OS ABI invalid"
447msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
448
449#: elf/dl-load.c:1722
450msgid "ELF file ABI version invalid"
451msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
452
453#: elf/dl-load.c:1728
454msgid "internal error"
455msgstr "interná chyba"
456
457#: elf/dl-load.c:1735
458msgid "ELF file version does not match current one"
459msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
460
461#: elf/dl-load.c:1743
462msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
463msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané"
464
465#: elf/dl-load.c:1748
466msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
467msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná"
468
469#: elf/dl-load.c:2305
470msgid "cannot open shared object file"
471msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu"
472
473#: elf/dl-load.h:129
474msgid "failed to map segment from shared object"
475msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu"
476
477#: elf/dl-load.h:133
478msgid "cannot map zero-fill pages"
479msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami"
480
481#: elf/dl-open.c:84
482msgid "cannot extend global scope"
483msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah"
484
485#: elf/dl-open.c:827
486msgid "invalid mode for dlopen()"
487msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
488
489#: elf/dl-reloc.c:139
490msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
491msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS"
492
493#: elf/dl-reloc.c:275
494msgid "cannot make segment writable for relocation"
495msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu"
496
497#: elf/dl-reloc.c:322
498msgid "cannot restore segment prot after reloc"
499msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc"
500
501#: elf/dl-sym.c:138
502msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
503msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
504
505#: elf/dl-tls.c:1039
506msgid "cannot create TLS data structures"
507msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS"
508
509#: elf/dl-version.c:278
510msgid "cannot allocate version reference table"
511msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií"
512
513#: elf/ldconfig.c:150
514msgid "Print cache"
515msgstr "Vypísať cache"
516
517#: elf/ldconfig.c:151
518msgid "Generate verbose messages"
519msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy"
520
521#: elf/ldconfig.c:152
522msgid "Don't build cache"
523msgstr "Nevytvoriť cache"
524
525#: elf/ldconfig.c:154
526msgid "Change to and use ROOT as root directory"
527msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár"
528
529#: elf/ldconfig.c:155
530msgid "Use CACHE as cache file"
531msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor"
532
533#: elf/ldconfig.c:156
534msgid "Use CONF as configuration file"
535msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor"
536
537#: elf/ldconfig.c:157
538msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
539msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache."
540
541#: elf/ldconfig.c:158
542msgid "Manually link individual libraries."
543msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice."
544
545#: elf/ldconfig.c:168
546msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
547msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
548
549#: elf/ldconfig.c:371
550#, c-format
551msgid "Path `%s' given more than once"
552msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
553
554#: elf/ldconfig.c:487
555#, c-format
556msgid "%s is not a known library type"
557msgstr "%s nie je známy typ knižnice"
558
559#: elf/ldconfig.c:519
560#, c-format
561msgid "Can't stat %s"
562msgstr "Zlyhal stat %s"
563
564#: elf/ldconfig.c:600
565#, c-format
566msgid "Can't stat %s\n"
567msgstr "Zlyhal stat %s\n"
568
569#: elf/ldconfig.c:610
570#, c-format
571msgid "%s is not a symbolic link\n"
572msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
573
574#: elf/ldconfig.c:629
575#, c-format
576msgid "Can't unlink %s"
577msgstr "Nie je možné odstrániť %s"
578
579#: elf/ldconfig.c:635
580#, c-format
581msgid "Can't link %s to %s"
582msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s"
583
584#: elf/ldconfig.c:641
585msgid " (changed)\n"
586msgstr " (zmenené)\n"
587
588#: elf/ldconfig.c:643
589msgid " (SKIPPED)\n"
590msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
591
592#: elf/ldconfig.c:699
593#, c-format
594msgid "Can't find %s"
595msgstr "Nie je možné nájsť %s"
596
597#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
598#, c-format
599msgid "Cannot lstat %s"
600msgstr "Zlyhal lstat %s"
601
602#: elf/ldconfig.c:721
603#, c-format
604msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
605msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom."
606
607#: elf/ldconfig.c:729
608#, c-format
609msgid "No link created since soname could not be found for %s"
610msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname"
611
612#: elf/ldconfig.c:828
613#, c-format
614msgid "Can't open directory %s"
615msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s"
616
617#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
618#, c-format
619msgid "Input file %s not found.\n"
620msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
621
622#: elf/ldconfig.c:920
623#, c-format
624msgid "Cannot stat %s"
625msgstr "Zlyhal stat %s"
626
627#: elf/ldconfig.c:1073
628#, c-format
629msgid "libc5 library %s in wrong directory"
630msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
631
632#: elf/ldconfig.c:1076
633#, c-format
634msgid "libc6 library %s in wrong directory"
635msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
636
637#: elf/ldconfig.c:1079
638#, c-format
639msgid "libc4 library %s in wrong directory"
640msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári"
641
642#: elf/ldconfig.c:1107
643#, c-format
644msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
645msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ."
646
647#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
648#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
649#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
650#, c-format
651msgid "memory exhausted"
652msgstr "nedostatok pamäti"
653
654#: elf/ldconfig.c:1392
655#, c-format
656msgid "relative path `%s' used to build cache"
657msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache"
658
659#: elf/ldconfig.c:1416
660#, c-format
661msgid "Can't chdir to /"
662msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /"
663
664#: elf/ldconfig.c:1457
665#, c-format
666msgid "Can't open cache file directory %s\n"
667msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n"
668
669#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
670#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
671#. TRANS expected to already exist.
672#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
673msgid "No such file or directory"
674msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
675
676#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
677msgid "not regular file"
678msgstr "nie je regulérny súbor"
679
680#: elf/readelflib.c:34
681#, c-format
682msgid "file %s is truncated\n"
683msgstr "súbor %s je skrátený\n"
684
685#: elf/readelflib.c:65
686#, c-format
687msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
688msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
689
690#: elf/readelflib.c:67
691#, c-format
692msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
693msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
694
695#: elf/readelflib.c:69
696#, c-format
697msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
698msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
699
700#: elf/readelflib.c:76
701#, c-format
702msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
703msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
704
705#: elf/readelflib.c:104
706#, c-format
707msgid "more than one dynamic segment\n"
708msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
709
710#: elf/readlib.c:102
711#, c-format
712msgid "Cannot fstat file %s.\n"
713msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n"
714
715#: elf/readlib.c:119
716#, c-format
717msgid "File %s is too small, not checked."
718msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný."
719
720#: elf/readlib.c:129
721#, c-format
722msgid "Cannot mmap file %s.\n"
723msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n"
724
725#: elf/readlib.c:168
726#, c-format
727msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
728msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
729
730#: elf/sprof.c:76
731msgid "Output selection:"
732msgstr "Výber výstupu:"
733
734#: elf/sprof.c:78
735msgid "print list of count paths and their number of use"
736msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití"
737
738#: elf/sprof.c:80
739msgid "generate flat profile with counts and ticks"
740msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi"
741
742#: elf/sprof.c:81
743msgid "generate call graph"
744msgstr "tvorba grafu volaní"
745
746#: elf/sprof.c:93
747msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
748msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
749
750#: elf/sprof.c:432
751#, c-format
752msgid "failed to load shared object `%s'"
753msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'"
754
755#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
756#, c-format
757msgid "cannot create internal descriptor"
758msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor"
759
760#: elf/sprof.c:553
761#, c-format
762msgid "Reopening shared object `%s' failed"
763msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo"
764
765#: elf/sprof.c:684
766#, c-format
767msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
768msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n"
769
770#: elf/sprof.c:714
771#, c-format
772msgid "failed to load symbol data"
773msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje"
774
775#: elf/sprof.c:779
776#, c-format
777msgid "cannot load profiling data"
778msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje"
779
780#: elf/sprof.c:788
781#, c-format
782msgid "while stat'ing profiling data file"
783msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií"
784
785#: elf/sprof.c:796
786#, c-format
787msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
788msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'"
789
790#: elf/sprof.c:807
791#, c-format
792msgid "failed to mmap the profiling data file"
793msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov"
794
795#: elf/sprof.c:815
796#, c-format
797msgid "error while closing the profiling data file"
798msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov"
799
800#: elf/sprof.c:898
801#, c-format
802msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
803msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
804
805#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
806#, c-format
807msgid "cannot allocate symbol data"
808msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje"
809
810#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
811#, c-format
812msgid "cannot open output file"
813msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor"
814
815#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
816#, c-format
817msgid "error while closing input `%s'"
818msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'"
819
820#: iconv/iconv_charmap.c:443
821#, c-format
822msgid "illegal input sequence at position %Zd"
823msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
824
825#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
826#, c-format
827msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
828msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
829
830#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
831#: iconv/iconv_prog.c:597
832#, c-format
833msgid "error while reading the input"
834msgstr "počas čítania vstupu"
835
836#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
837#, c-format
838msgid "unable to allocate buffer for input"
839msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup"
840
841#: iconv/iconv_prog.c:59
842msgid "Input/Output format specification:"
843msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
844
845#: iconv/iconv_prog.c:60
846msgid "encoding of original text"
847msgstr "kódovanie pôvodného textu"
848
849#: iconv/iconv_prog.c:61
850msgid "encoding for output"
851msgstr "kódovanie výstupu"
852
853#: iconv/iconv_prog.c:62
854msgid "Information:"
855msgstr "Informácia:"
856
857#: iconv/iconv_prog.c:63
858msgid "list all known coded character sets"
859msgstr "vypíš všetky známe znakové sady"
860
861#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
862msgid "Output control:"
863msgstr "Riadenie výstupu:"
864
865#: iconv/iconv_prog.c:65
866msgid "omit invalid characters from output"
867msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky"
868
869#: iconv/iconv_prog.c:66
870msgid "output file"
871msgstr "výstupný súbor"
872
873#: iconv/iconv_prog.c:67
874msgid "suppress warnings"
875msgstr "potlačiť varovania"
876
877#: iconv/iconv_prog.c:68
878msgid "print progress information"
879msgstr "vypisovať informáciu o postupe"
880
881#: iconv/iconv_prog.c:73
882msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
883msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
884
885#: iconv/iconv_prog.c:77
886msgid "[FILE...]"
887msgstr "[SÚBOR...]"
888
889#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
890#, c-format
891msgid "failed to start conversion processing"
892msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu"
893
894#: iconv/iconv_prog.c:217
895#, c-format
896msgid "conversion from `%s' is not supported"
897msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná"
898
899#: iconv/iconv_prog.c:224
900#, c-format
901msgid "conversion to `%s' is not supported"
902msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná"
903
904#: iconv/iconv_prog.c:228
905#, c-format
906msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
907msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
908
909#: iconv/iconv_prog.c:336
910#, c-format
911msgid "error while closing output file"
912msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru"
913
914#: iconv/iconv_prog.c:437
915#, c-format
916msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
917msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
918
919#: iconv/iconv_prog.c:514
920#, c-format
921msgid "illegal input sequence at position %ld"
922msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
923
924#: iconv/iconv_prog.c:522
925#, c-format
926msgid "internal error (illegal descriptor)"
927msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
928
929#: iconv/iconv_prog.c:525
930#, c-format
931msgid "unknown iconv() error %d"
932msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
933
934#: iconv/iconvconfig.c:109
935msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
936msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu."
937
938#: iconv/iconvconfig.c:113
939msgid "[DIR...]"
940msgstr "[ADRESÁR...]"
941
942#: iconv/iconvconfig.c:127
943msgid "Prefix used for all file accesses"
944msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom"
945
946#: iconv/iconvconfig.c:431
947#, c-format
948msgid "while inserting in search tree"
949msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu"
950
951#: iconv/iconvconfig.c:1195
952#, c-format
953msgid "cannot generate output file"
954msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor"
955
956#: inet/rcmd.c:158
957msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
958msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n"
959
960#: inet/rcmd.c:175
961msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
962msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n"
963
964#: inet/rcmd.c:203
965#, c-format
966msgid "connect to address %s: "
967msgstr "spojiť sa s adresou %s: "
968
969#: inet/rcmd.c:216
970#, c-format
971msgid "Trying %s...\n"
972msgstr "Skúšam %s...\n"
973
974#: inet/rcmd.c:252
975#, c-format
976msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
977msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
978
979#: inet/rcmd.c:268
980#, c-format
981msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
982msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
983
984#: inet/rcmd.c:271
985msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
986msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n"
987
988#: inet/rcmd.c:303
989msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
990msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
991
992#: inet/rcmd.c:327
993#, c-format
994msgid "rcmd: %s: short read"
995msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie"
996
997#: inet/rcmd.c:479
998msgid "lstat failed"
999msgstr "lstat zlyhal"
1000
1001#: inet/rcmd.c:486
1002msgid "cannot open"
1003msgstr "nie je možné otvoriť"
1004
1005#: inet/rcmd.c:488
1006msgid "fstat failed"
1007msgstr "fstat sa nepodaril"
1008
1009#: inet/rcmd.c:490
1010msgid "bad owner"
1011msgstr "chybný vlastník"
1012
1013#: inet/rcmd.c:492
1014msgid "writeable by other than owner"
1015msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka"
1016
1017#: inet/rcmd.c:494
1018msgid "hard linked somewhere"
1019msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
1020
1021#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1022msgid "out of memory"
1023msgstr "nedostatok pamäti"
1024
1025#: inet/ruserpass.c:179
1026msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1027msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných."
1028
1029#: inet/ruserpass.c:199
1030#, c-format
1031msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1032msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s"
1033
1034#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1035#, c-format
1036msgid "cannot read character map directory `%s'"
1037msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'"
1038
1039#: locale/programs/charmap.c:137
1040#, c-format
1041msgid "character map file `%s' not found"
1042msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1043
1044#: locale/programs/charmap.c:195
1045#, c-format
1046msgid "default character map file `%s' not found"
1047msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
1048
1049#: locale/programs/charmap.c:342
1050#, c-format
1051msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1052msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n"
1053
1054#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1055#: locale/programs/repertoire.c:172
1056#, c-format
1057msgid "syntax error in prolog: %s"
1058msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
1059
1060#: locale/programs/charmap.c:363
1061msgid "invalid definition"
1062msgstr "neprípustná definícia"
1063
1064#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1065#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1066msgid "bad argument"
1067msgstr "chybný argument"
1068
1069#: locale/programs/charmap.c:407
1070#, c-format
1071msgid "duplicate definition of <%s>"
1072msgstr "duplicitná definícia <%s>"
1073
1074#: locale/programs/charmap.c:414
1075#, c-format
1076msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1077msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac"
1078
1079#: locale/programs/charmap.c:426
1080#, c-format
1081msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1082msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>"
1083
1084#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1085#, c-format
1086msgid "argument to <%s> must be a single character"
1087msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak"
1088
1089#: locale/programs/charmap.c:475
1090msgid "character sets with locking states are not supported"
1091msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
1092
1093#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1094#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1095#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1096#: locale/programs/charmap.c:820
1097#, c-format
1098msgid "syntax error in %s definition: %s"
1099msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
1100
1101#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1102#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1103msgid "no symbolic name given"
1104msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno"
1105
1106#: locale/programs/charmap.c:557
1107msgid "invalid encoding given"
1108msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
1109
1110#: locale/programs/charmap.c:566
1111msgid "too few bytes in character encoding"
1112msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
1113
1114#: locale/programs/charmap.c:568
1115msgid "too many bytes in character encoding"
1116msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku"
1117
1118#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1119#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1120msgid "no symbolic name given for end of range"
1121msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
1122
1123#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1124#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1125#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1126#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1127#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1128#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1129#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1130#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1131#, c-format
1132msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1133msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'"
1134
1135#: locale/programs/charmap.c:647
1136msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1137msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH"
1138
1139#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1140#, c-format
1141msgid "value for %s must be an integer"
1142msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo"
1143
1144#: locale/programs/charmap.c:847
1145#, c-format
1146msgid "%s: error in state machine"
1147msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
1148
1149#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1150#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1151#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1152#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1153#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1154#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1155#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1156#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1157#: locale/programs/repertoire.c:322
1158#, c-format
1159msgid "%s: premature end of file"
1160msgstr "%s: predčasný koniec súboru"
1161
1162#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1163#, c-format
1164msgid "unknown character `%s'"
1165msgstr "neznámy znak `%s'"
1166
1167#: locale/programs/charmap.c:893
1168#, c-format
1169msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1170msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d"
1171
1172#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1173#: locale/programs/repertoire.c:417
1174msgid "invalid names for character range"
1175msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
1176
1177#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1178msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1179msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená"
1180
1181#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1182#, c-format
1183msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1184msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1185
1186#: locale/programs/charmap.c:1092
1187msgid "resulting bytes for range not representable."
1188msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné"
1189
1190#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1191#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1192#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1193#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1194#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1195#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1196#, c-format
1197msgid "No definition for %s category found"
1198msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
1199
1200#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1201#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1202#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1203#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1204#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1205#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1206#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1207#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1208#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1209#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1210#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1211#: locale/programs/ld-time.c:200
1212#, c-format
1213msgid "%s: field `%s' not defined"
1214msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
1215
1216#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1217#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1218#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1219#, c-format
1220msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1221msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne"
1222
1223#: locale/programs/ld-address.c:167
1224#, c-format
1225msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1226msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
1227
1228#: locale/programs/ld-address.c:217
1229#, c-format
1230msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1231msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
1232
1233#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1234#, c-format
1235msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1236msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
1237
1238#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1239#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1240#, c-format
1241msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1242msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
1243
1244#: locale/programs/ld-address.c:310
1245#, c-format
1246msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1247msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný"
1248
1249#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1250#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1251#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1252#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1253#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1254#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1255#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1256#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1257#, c-format
1258msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1259msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
1260
1261#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1262#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1263#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1264#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1265#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1266#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1267#, c-format
1268msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1269msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
1270
1271#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1272#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1273#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1274#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1275#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1276#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1277#, c-format
1278msgid "%s: incomplete `END' line"
1279msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
1280
1281#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1282#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1283#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1284#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1285#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1286#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1287#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1288#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1289#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1290#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1291#: locale/programs/ld-time.c:980
1292#, c-format
1293msgid "%s: syntax error"
1294msgstr "%s: chyba syntaxe"
1295
1296#: locale/programs/ld-collate.c:428
1297#, c-format
1298msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1299msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape"
1300
1301#: locale/programs/ld-collate.c:437
1302#, c-format
1303msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1304msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári"
1305
1306#: locale/programs/ld-collate.c:444
1307#, c-format
1308msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1309msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia"
1310
1311#: locale/programs/ld-collate.c:451
1312#, c-format
1313msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1314msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia"
1315
1316#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1317#, c-format
1318msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1319msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú"
1320
1321#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1322#: locale/programs/ld-collate.c:534
1323#, c-format
1324msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1325msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
1326
1327#: locale/programs/ld-collate.c:590
1328#, c-format
1329msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1330msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
1331
1332#: locale/programs/ld-collate.c:626
1333#, c-format
1334msgid "%s: not enough sorting rules"
1335msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia"
1336
1337#: locale/programs/ld-collate.c:791
1338#, c-format
1339msgid "%s: empty weight string not allowed"
1340msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený"
1341
1342#: locale/programs/ld-collate.c:886
1343#, c-format
1344msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1345msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania"
1346
1347#: locale/programs/ld-collate.c:942
1348#, c-format
1349msgid "%s: too many values"
1350msgstr "%s: priveľa hodnôt"
1351
1352#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1353#, c-format
1354msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1355msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1356
1357#: locale/programs/ld-collate.c:1112
1358#, c-format
1359msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1360msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky"
1361
1362#: locale/programs/ld-collate.c:1139
1363#, c-format
1364msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1365msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku"
1366
1367#: locale/programs/ld-collate.c:1306
1368#, c-format
1369msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1370msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'"
1371
1372#: locale/programs/ld-collate.c:1310
1373#, c-format
1374msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1375msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'"
1376
1377#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
1378#, c-format
1379msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1380msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu"
1381
1382#: locale/programs/ld-collate.c:1389
1383#, c-format
1384msgid "%s: `%s' must be a character"
1385msgstr "%s: `%s' musí byť znak"
1386
1387#: locale/programs/ld-collate.c:1591
1388#, c-format
1389msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1390msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej"
1391
1392#: locale/programs/ld-collate.c:1615
1393#, c-format
1394msgid "symbol `%s' not defined"
1395msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
1396
1397#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
1398#, c-format
1399msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1400msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
1401
1402#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
1403#, c-format
1404msgid "symbol `%s'"
1405msgstr "symbol `%s'"
1406
1407#: locale/programs/ld-collate.c:1863
1408msgid "too many errors; giving up"
1409msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to"
1410
1411#: locale/programs/ld-collate.c:2731
1412#, c-format
1413msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1414msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
1415
1416#: locale/programs/ld-collate.c:2767
1417#, c-format
1418msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1419msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
1420
1421#: locale/programs/ld-collate.c:2903
1422#, c-format
1423msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1424msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
1425
1426#: locale/programs/ld-collate.c:3032
1427#, c-format
1428msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1429msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
1430
1431#: locale/programs/ld-collate.c:3043
1432#, c-format
1433msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1434msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
1435
1436#: locale/programs/ld-collate.c:3053
1437#, c-format
1438msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1439msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
1440
1441#: locale/programs/ld-collate.c:3062
1442msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1443msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
1444
1445#: locale/programs/ld-collate.c:3100
1446#, c-format
1447msgid "duplicate definition of script `%s'"
1448msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
1449
1450#: locale/programs/ld-collate.c:3177
1451#, c-format
1452msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1453msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
1454
1455#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1456#, c-format
1457msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1458msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia"
1459
1460#: locale/programs/ld-collate.c:3232
1461#, c-format
1462msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1463msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
1464
1465#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
1466#: locale/programs/ld-collate.c:3782
1467#, c-format
1468msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1469msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'"
1470
1471#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1472#, c-format
1473msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1474msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1475
1476#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1477#, c-format
1478msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1479msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované"
1480
1481#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1482#, c-format
1483msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1484msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol"
1485
1486#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
1487#, c-format
1488msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1489msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'"
1490
1491#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
1492#, c-format
1493msgid "%s: section `%.*s' not known"
1494msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
1495
1496#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1497#, c-format
1498msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1499msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>"
1500
1501#: locale/programs/ld-collate.c:3726
1502#, c-format
1503msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1504msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania"
1505
1506#: locale/programs/ld-collate.c:3778
1507#, c-format
1508msgid "%s: empty category description not allowed"
1509msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
1510
1511#: locale/programs/ld-collate.c:3797
1512#, c-format
1513msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1514msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'"
1515
1516#: locale/programs/ld-ctype.c:447
1517msgid "No character set name specified in charmap"
1518msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
1519
1520#: locale/programs/ld-ctype.c:475
1521#, c-format
1522msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1523msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1524
1525#: locale/programs/ld-ctype.c:489
1526#, c-format
1527msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1528msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1529
1530#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
1531#, c-format
1532msgid "internal error in %s, line %u"
1533msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
1534
1535#: locale/programs/ld-ctype.c:531
1536#, c-format
1537msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1538msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'"
1539
1540#: locale/programs/ld-ctype.c:546
1541#, c-format
1542msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1543msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'"
1544
1545#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
1546#, c-format
1547msgid "<SP> character not in class `%s'"
1548msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1549
1550#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
1551#, c-format
1552msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1553msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'"
1554
1555#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1556msgid "character <SP> not defined in character map"
1557msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
1558
1559#: locale/programs/ld-ctype.c:734
1560msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1561msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
1562
1563#: locale/programs/ld-ctype.c:783
1564msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1565msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1566
1567#: locale/programs/ld-ctype.c:846
1568msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1569msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
1570
1571#: locale/programs/ld-ctype.c:865
1572msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1573msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
1574
1575#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
1576#, c-format
1577msgid "character class `%s' already defined"
1578msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná"
1579
1580#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
1581#, c-format
1582msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1583msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd"
1584
1585#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
1586#, c-format
1587msgid "character map `%s' already defined"
1588msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná"
1589
1590#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
1591#, c-format
1592msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1593msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d"
1594
1595#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
1596#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
1597#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
1598#, c-format
1599msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1600msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek"
1601
1602#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
1603#, c-format
1604msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1605msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>"
1606
1607#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
1608msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1609msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku"
1610
1611#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
1612msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1613msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value"
1614
1615#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
1616msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1617msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'"
1618
1619#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
1620#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
1621msgid "syntax error"
1622msgstr "chyba syntaxe"
1623
1624#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
1625#, c-format
1626msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1627msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
1628
1629#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
1630#, c-format
1631msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1632msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
1633
1634#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
1635msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1636msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu"
1637
1638#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
1639msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1640msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'"
1641
1642#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
1643msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1644msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'"
1645
1646#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
1647msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1648msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'"
1649
1650#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
1651#, c-format
1652msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1653msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
1654
1655#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
1656#, c-format
1657msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1658msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'"
1659
1660#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
1661#, c-format
1662msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1663msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
1664
1665#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
1666msgid "previous definition was here"
1667msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
1668
1669#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
1670#, c-format
1671msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1672msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'"
1673
1674#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
1675#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
1676#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
1677#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
1678#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
1679#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
1680#, c-format
1681msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1682msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
1683
1684#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
1685#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1686#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
1687#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
1688#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
1689#, c-format
1690msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1691msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom"
1692
1693#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
1694#, c-format
1695msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1696msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom"
1697
1698#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
1699msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1700msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien"
1701
1702#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
1703#, c-format
1704msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1705msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
1706
1707#: locale/programs/ld-identification.c:172
1708#, c-format
1709msgid "%s: no identification for category `%s'"
1710msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
1711
1712#: locale/programs/ld-identification.c:379
1713#, c-format
1714msgid "%s: duplicate category version definition"
1715msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
1716
1717#: locale/programs/ld-measurement.c:110
1718#, c-format
1719msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1720msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'"
1721
1722#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
1723#, c-format
1724msgid "%s: field `%s' undefined"
1725msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
1726
1727#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
1728#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
1729#, c-format
1730msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1731msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec"
1732
1733#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
1734#, c-format
1735msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1736msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
1737
1738#: locale/programs/ld-monetary.c:227
1739#, c-format
1740msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1741msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku"
1742
1743#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
1744#, c-format
1745msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1746msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d"
1747
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
1749#, c-format
1750msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1751msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak"
1752
1753#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
1754#, c-format
1755msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1756msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'"
1757
1758#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
1759#, c-format
1760msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1761msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127"
1762
1763#: locale/programs/ld-monetary.c:713
1764msgid "conversion rate value cannot be zero"
1765msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula"
1766
1767#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
1768#: locale/programs/ld-telephone.c:146
1769#, c-format
1770msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1771msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
1772
1773#: locale/programs/ld-time.c:250
1774#, c-format
1775msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1776msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'"
1777
1778#: locale/programs/ld-time.c:260
1779#, c-format
1780msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1781msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak"
1782
1783#: locale/programs/ld-time.c:272
1784#, c-format
1785msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1786msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'"
1787
1788#: locale/programs/ld-time.c:279
1789#, c-format
1790msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1791msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'"
1792
1793#: locale/programs/ld-time.c:329
1794#, c-format
1795msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1796msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1797
1798#: locale/programs/ld-time.c:337
1799#, c-format
1800msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1801msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' "
1802
1803#: locale/programs/ld-time.c:355
1804#, c-format
1805msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1806msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'"
1807
1808#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
1809#, c-format
1810msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1811msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'"
1812
1813#: locale/programs/ld-time.c:411
1814#, c-format
1815msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1816msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'"
1817
1818#: locale/programs/ld-time.c:437
1819#, c-format
1820msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
1821msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1822
1823#: locale/programs/ld-time.c:448
1824#, c-format
1825msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
1826msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'"
1827
1828#: locale/programs/ld-time.c:493
1829#, c-format
1830msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
1831msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d"
1832
1833#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
1834#: locale/programs/ld-time.c:517
1835#, c-format
1836msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1837msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d"
1838
1839#: locale/programs/ld-time.c:739
1840#, c-format
1841msgid "%s: too few values for field `%s'"
1842msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'"
1843
1844#: locale/programs/ld-time.c:784
1845msgid "extra trailing semicolon"
1846msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka"
1847
1848#: locale/programs/ld-time.c:787
1849#, c-format
1850msgid "%s: too many values for field `%s'"
1851msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'"
1852
1853#: locale/programs/linereader.c:129
1854msgid "trailing garbage at end of line"
1855msgstr "smetie na konci riadku"
1856
1857#: locale/programs/linereader.c:297
1858msgid "garbage at end of number"
1859msgstr "smetie za koncom čísla"
1860
1861#: locale/programs/linereader.c:409
1862msgid "garbage at end of character code specification"
1863msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku"
1864
1865#: locale/programs/linereader.c:495
1866msgid "unterminated symbolic name"
1867msgstr "neukončené symbolické meno"
1868
1869#: locale/programs/linereader.c:622
1870msgid "illegal escape sequence at end of string"
1871msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca"
1872
1873#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
1874msgid "unterminated string"
1875msgstr "neukončený reťazec"
1876
1877#: locale/programs/linereader.c:807
1878#, c-format
1879msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1880msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
1881
1882#: locale/programs/linereader.c:828
1883#, c-format
1884msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1885msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
1886
1887#: locale/programs/locale.c:69
1888msgid "System information:"
1889msgstr "Systémové informácie:"
1890
1891#: locale/programs/locale.c:71
1892msgid "Write names of available locales"
1893msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí"
1894
1895#: locale/programs/locale.c:73
1896msgid "Write names of available charmaps"
1897msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád"
1898
1899#: locale/programs/locale.c:74
1900msgid "Modify output format:"
1901msgstr "Modifikovať výstupný formát:"
1902
1903#: locale/programs/locale.c:75
1904msgid "Write names of selected categories"
1905msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií"
1906
1907#: locale/programs/locale.c:76
1908msgid "Write names of selected keywords"
1909msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov"
1910
1911#: locale/programs/locale.c:77
1912msgid "Print more information"
1913msgstr "Vypisovať viac informácií"
1914
1915#: locale/programs/locale.c:82
1916msgid "Get locale-specific information."
1917msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie."
1918
1919#: locale/programs/locale.c:85
1920msgid ""
1921"NAME\n"
1922"[-a|-m]"
1923msgstr ""
1924"NÁZOV\n"
1925"[-a|-m]"
1926
1927#: locale/programs/locale.c:521
1928#, c-format
1929msgid "while preparing output"
1930msgstr "počas prípravy výstupu"
1931
1932#: locale/programs/localedef.c:115
1933msgid "Input Files:"
1934msgstr "Vstupné súbory:"
1935
1936#: locale/programs/localedef.c:117
1937msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1938msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
1939
1940#: locale/programs/localedef.c:119
1941msgid "Source definitions are found in FILE"
1942msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
1943
1944#: locale/programs/localedef.c:121
1945msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1946msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1947
1948#: locale/programs/localedef.c:125
1949msgid "Create output even if warning messages were issued"
1950msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1951
1952#: locale/programs/localedef.c:128
1953msgid "Optional output file prefix"
1954msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru"
1955
1956#: locale/programs/localedef.c:131
1957msgid "Suppress warnings and information messages"
1958msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy"
1959
1960#: locale/programs/localedef.c:132
1961msgid "Print more messages"
1962msgstr "Vypísať viac správ"
1963
1964#: locale/programs/localedef.c:140
1965msgid "Archive control:"
1966msgstr "Práca s archívom:"
1967
1968#: locale/programs/localedef.c:142
1969msgid "Don't add new data to archive"
1970msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu"
1971
1972#: locale/programs/localedef.c:144
1973msgid "Add locales named by parameters to archive"
1974msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu"
1975
1976#: locale/programs/localedef.c:145
1977msgid "Replace existing archive content"
1978msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu"
1979
1980#: locale/programs/localedef.c:147
1981msgid "Remove locales named by parameters from archive"
1982msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu"
1983
1984#: locale/programs/localedef.c:148
1985msgid "List content of archive"
1986msgstr "Vypísať obsah archívu"
1987
1988#: locale/programs/localedef.c:150
1989msgid "locale.alias file to consult when making archive"
1990msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív"
1991
1992#: locale/programs/localedef.c:159
1993msgid "Compile locale specification"
1994msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia"
1995
1996#: locale/programs/localedef.c:162
1997msgid ""
1998"NAME\n"
1999"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2000"--list-archive [FILE]"
2001msgstr ""
2002"NÁZOV\n"
2003"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n"
2004"--list-archive [SÚBOR]"
2005
2006#: locale/programs/localedef.c:238
2007#, c-format
2008msgid "cannot create directory for output files"
2009msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory"
2010
2011#: locale/programs/localedef.c:249
2012msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2013msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2014
2015#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2016#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
2017#, c-format
2018msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2019msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'"
2020
2021#: locale/programs/localedef.c:303
2022#, c-format
2023msgid "cannot write output files to `%s'"
2024msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'"
2025
2026#: locale/programs/localedef.c:645
2027msgid "circular dependencies between locale definitions"
2028msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí"
2029
2030#: locale/programs/localedef.c:651
2031#, c-format
2032msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2033msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'"
2034
2035#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
2036#, c-format
2037msgid "cannot initialize archive file"
2038msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor"
2039
2040#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
2041#, c-format
2042msgid "cannot resize archive file"
2043msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru"
2044
2045#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2046#: locale/programs/locarchive.c:680
2047#, c-format
2048msgid "cannot map archive header"
2049msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu"
2050
2051#: locale/programs/locarchive.c:210
2052#, c-format
2053msgid "failed to create new locale archive"
2054msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia"
2055
2056#: locale/programs/locarchive.c:222
2057#, c-format
2058msgid "cannot change mode of new locale archive"
2059msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia"
2060
2061#: locale/programs/locarchive.c:354
2062#, c-format
2063msgid "cannot map locale archive file"
2064msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia"
2065
2066#: locale/programs/locarchive.c:459
2067#, c-format
2068msgid "cannot lock new archive"
2069msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív"
2070
2071#: locale/programs/locarchive.c:528
2072#, c-format
2073msgid "cannot extend locale archive file"
2074msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia"
2075
2076#: locale/programs/locarchive.c:537
2077#, c-format
2078msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2079msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou"
2080
2081#: locale/programs/locarchive.c:545
2082#, c-format
2083msgid "cannot rename new archive"
2084msgstr "nie je možné premenovať nový archív"
2085
2086#: locale/programs/locarchive.c:607
2087#, c-format
2088msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2089msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\""
2090
2091#: locale/programs/locarchive.c:612
2092#, c-format
2093msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2094msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\""
2095
2096#: locale/programs/locarchive.c:631
2097#, c-format
2098msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2099msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\""
2100
2101#: locale/programs/locarchive.c:654
2102#, c-format
2103msgid "cannot read archive header"
2104msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu"
2105
2106#: locale/programs/locarchive.c:734
2107#, c-format
2108msgid "locale '%s' already exists"
2109msgstr "národné prostredie `%s' už existuje"
2110
2111#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2112#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2113#: locale/programs/locfile.c:349
2114#, c-format
2115msgid "cannot add to locale archive"
2116msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia"
2117
2118#: locale/programs/locarchive.c:1209
2119#, c-format
2120msgid "locale alias file `%s' not found"
2121msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený"
2122
2123#: locale/programs/locarchive.c:1357
2124#, c-format
2125msgid "Adding %s\n"
2126msgstr "Pridávam %s\n"
2127
2128#: locale/programs/locarchive.c:1363
2129#, c-format
2130msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2131msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované"
2132
2133#: locale/programs/locarchive.c:1369
2134#, c-format
2135msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2136msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované"
2137
2138#: locale/programs/locarchive.c:1376
2139#, c-format
2140msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2141msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované"
2142
2143#: locale/programs/locarchive.c:1444
2144#, c-format
2145msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2146msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\""
2147
2148#: locale/programs/locarchive.c:1508
2149#, c-format
2150msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2151msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované"
2152
2153#: locale/programs/locarchive.c:1578
2154#, c-format
2155msgid "locale \"%s\" not in archive"
2156msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve"
2157
2158#: locale/programs/locfile.c:136
2159#, c-format
2160msgid "argument to `%s' must be a single character"
2161msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak"
2162
2163#: locale/programs/locfile.c:256
2164msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2165msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
2166
2167#: locale/programs/locfile.c:798
2168#, c-format
2169msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2170msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2171
2172#: locale/programs/locfile.c:821
2173#, c-format
2174msgid "failure while writing data for category `%s'"
2175msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'"
2176
2177#: locale/programs/locfile.c:929
2178#, c-format
2179msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2180msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2181
2182#: locale/programs/locfile.c:969
2183msgid "locale name should consist only of portable characters"
2184msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky"
2185
2186#: locale/programs/locfile.c:988
2187msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2188msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo"
2189
2190#: locale/programs/locfile.c:1002
2191#, c-format
2192msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2193msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'"
2194
2195#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2196#: locale/programs/repertoire.c:293
2197#, c-format
2198msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2199msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
2200
2201#: locale/programs/repertoire.c:269
2202msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2203msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
2204
2205#: locale/programs/repertoire.c:340
2206#, c-format
2207msgid "repertoire map file `%s' not found"
2208msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
2209
2210#: malloc/mcheck-impl.c:354
2211msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2212msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n"
2213
2214#: malloc/mcheck-impl.c:357
2215msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2216msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n"
2217
2218#: malloc/mcheck-impl.c:360
2219msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2220msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
2221
2222#: malloc/mcheck-impl.c:363
2223msgid "block freed twice\n"
2224msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n"
2225
2226#: malloc/mcheck-impl.c:366
2227msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2228msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n"
2229
2230#: malloc/memusagestat.c:55
2231msgid "Name output file"
2232msgstr "Výstupný súbor názvu"
2233
2234#: malloc/memusagestat.c:56
2235msgid "Title string used in output graphic"
2236msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf"
2237
2238#: malloc/memusagestat.c:57
2239msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2240msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)"
2241
2242#: malloc/memusagestat.c:61
2243msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2244msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
2245
2246#: malloc/memusagestat.c:69
2247msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2248msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti"
2249
2250#: malloc/memusagestat.c:72
2251msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2252msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
2253
2254#: misc/error.c:192
2255msgid "Unknown system error"
2256msgstr "Neznáma chyba systému"
2257
2258#: nis/nis_callback.c:187
2259msgid "unable to free arguments"
2260msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty"
2261
2262#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
2263#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
2264msgid "Success"
2265msgstr "Úspech"
2266
2267#: nis/nis_error.h:2
2268msgid "Probable success"
2269msgstr "Pravdepodobný úspech"
2270
2271#: nis/nis_error.h:3
2272msgid "Not found"
2273msgstr "Nenájdené"
2274
2275#: nis/nis_error.h:4
2276msgid "Probably not found"
2277msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
2278
2279#: nis/nis_error.h:5
2280msgid "Cache expired"
2281msgstr "Životnosť cache vypršala"
2282
2283#: nis/nis_error.h:6
2284msgid "NIS+ servers unreachable"
2285msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2286
2287#: nis/nis_error.h:7
2288msgid "Unknown object"
2289msgstr "Neznámy objekt"
2290
2291#: nis/nis_error.h:8
2292msgid "Server busy, try again"
2293msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
2294
2295#: nis/nis_error.h:9
2296msgid "Generic system error"
2297msgstr "Všeobecná chyba systému"
2298
2299#: nis/nis_error.h:10
2300msgid "First/next chain broken"
2301msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší"
2302
2303#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2304#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
2305msgid "Permission denied"
2306msgstr "Prístup odmietnutý"
2307
2308#: nis/nis_error.h:12
2309msgid "Not owner"
2310msgstr "Nie je vlastníkom"
2311
2312#: nis/nis_error.h:13
2313msgid "Name not served by this server"
2314msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2315
2316#: nis/nis_error.h:14
2317msgid "Server out of memory"
2318msgstr "Vyčerpaná pamäť servera"
2319
2320#: nis/nis_error.h:15
2321msgid "Object with same name exists"
2322msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2323
2324#: nis/nis_error.h:16
2325msgid "Not master server for this domain"
2326msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2327
2328#: nis/nis_error.h:17
2329msgid "Invalid object for operation"
2330msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2331
2332#: nis/nis_error.h:18
2333msgid "Malformed name, or illegal name"
2334msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2335
2336#: nis/nis_error.h:19
2337msgid "Unable to create callback"
2338msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie"
2339
2340#: nis/nis_error.h:20
2341msgid "Results sent to callback proc"
2342msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
2343
2344#: nis/nis_error.h:21
2345msgid "Not found, no such name"
2346msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2347
2348#: nis/nis_error.h:22
2349msgid "Name/entry isn't unique"
2350msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné"
2351
2352#: nis/nis_error.h:23
2353msgid "Modification failed"
2354msgstr "Modifikácia zlyhala"
2355
2356#: nis/nis_error.h:24
2357msgid "Database for table does not exist"
2358msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje"
2359
2360#: nis/nis_error.h:25
2361msgid "Entry/table type mismatch"
2362msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou"
2363
2364#: nis/nis_error.h:26
2365msgid "Link points to illegal name"
2366msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2367
2368#: nis/nis_error.h:27
2369msgid "Partial success"
2370msgstr "Čiastočný úspech"
2371
2372#: nis/nis_error.h:28
2373msgid "Too many attributes"
2374msgstr "Priveľa atribútov"
2375
2376#: nis/nis_error.h:29
2377msgid "Error in RPC subsystem"
2378msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
2379
2380#: nis/nis_error.h:30
2381msgid "Missing or malformed attribute"
2382msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2383
2384#: nis/nis_error.h:31
2385msgid "Named object is not searchable"
2386msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný"
2387
2388#: nis/nis_error.h:32
2389msgid "Error while talking to callback proc"
2390msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania"
2391
2392#: nis/nis_error.h:33
2393msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2394msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2395
2396#: nis/nis_error.h:34
2397msgid "Illegal object type for operation"
2398msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2399
2400#: nis/nis_error.h:35
2401msgid "Passed object is not the same object on server"
2402msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2403
2404#: nis/nis_error.h:36
2405msgid "Modify operation failed"
2406msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2407
2408#: nis/nis_error.h:37
2409msgid "Query illegal for named table"
2410msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku"
2411
2412#: nis/nis_error.h:38
2413msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2414msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky"
2415
2416#: nis/nis_error.h:39
2417msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
2418msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?"
2419
2420#: nis/nis_error.h:40
2421msgid "Full resync required for directory"
2422msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu"
2423
2424#: nis/nis_error.h:41
2425msgid "NIS+ operation failed"
2426msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2427
2428#: nis/nis_error.h:42
2429msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2430msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná"
2431
2432#: nis/nis_error.h:43
2433msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2434msgstr "Áno, 42 je význam života"
2435
2436#: nis/nis_error.h:44
2437msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2438msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera"
2439
2440#: nis/nis_error.h:45
2441msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2442msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta"
2443
2444#: nis/nis_error.h:46
2445msgid "No file space on server"
2446msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory"
2447
2448#: nis/nis_error.h:47
2449msgid "Unable to create process on server"
2450msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri"
2451
2452#: nis/nis_error.h:48
2453msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2454msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2455
2456#: nis/nis_local_names.c:122
2457#, c-format
2458msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2459msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n"
2460
2461#: nis/nis_print.c:51
2462msgid "UNKNOWN"
2463msgstr "NEZNAMY"
2464
2465#: nis/nis_print.c:109
2466msgid "BOGUS OBJECT\n"
2467msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
2468
2469#: nis/nis_print.c:112
2470msgid "NO OBJECT\n"
2471msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n"
2472
2473#: nis/nis_print.c:115
2474msgid "DIRECTORY\n"
2475msgstr "ADRESÁR\n"
2476
2477#: nis/nis_print.c:118
2478msgid "GROUP\n"
2479msgstr "SKUPINA\n"
2480
2481#: nis/nis_print.c:121
2482msgid "TABLE\n"
2483msgstr "TABUĽKA\n"
2484
2485#: nis/nis_print.c:124
2486msgid "ENTRY\n"
2487msgstr "ZÁZNAM\n"
2488
2489#: nis/nis_print.c:127
2490msgid "LINK\n"
2491msgstr "ODKAZ\n"
2492
2493#: nis/nis_print.c:130
2494msgid "PRIVATE\n"
2495msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2496
2497#: nis/nis_print.c:133
2498msgid "(Unknown object)\n"
2499msgstr "(Neznámy objekt)\n"
2500
2501#: nis/nis_print.c:167
2502#, c-format
2503msgid "Name : `%s'\n"
2504msgstr "Názov : `%s'\n"
2505
2506#: nis/nis_print.c:168
2507#, c-format
2508msgid "Type : %s\n"
2509msgstr "Typ  : %s\n"
2510
2511#: nis/nis_print.c:173
2512msgid "Master Server :\n"
2513msgstr "Hlavný server :\n"
2514
2515#: nis/nis_print.c:175
2516msgid "Replicate :\n"
2517msgstr "Replika      :\n"
2518
2519#: nis/nis_print.c:176
2520#, c-format
2521msgid "\tName       : %s\n"
2522msgstr "\tNázov         : %s\n"
2523
2524#: nis/nis_print.c:177
2525msgid "\tPublic Key : "
2526msgstr "\tVerejný kľúč  : "
2527
2528#: nis/nis_print.c:181
2529msgid "None.\n"
2530msgstr "Žiadne.\n"
2531
2532#: nis/nis_print.c:184
2533#, c-format
2534msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2535msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
2536
2537#: nis/nis_print.c:189
2538#, c-format
2539msgid "RSA (%d bits)\n"
2540msgstr "RSA (%d bitov)\n"
2541
2542#: nis/nis_print.c:192
2543msgid "Kerberos.\n"
2544msgstr "Kerberos.\n"
2545
2546#: nis/nis_print.c:195
2547#, c-format
2548msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2549msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
2550
2551#: nis/nis_print.c:206
2552#, c-format
2553msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2554msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
2555
2556#: nis/nis_print.c:228
2557msgid "Time to live : "
2558msgstr "Životnosť       : "
2559
2560#: nis/nis_print.c:230
2561msgid "Default Access rights :\n"
2562msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
2563
2564#: nis/nis_print.c:239
2565#, c-format
2566msgid "\tType         : %s\n"
2567msgstr "\tTyp             : %s\n"
2568
2569#: nis/nis_print.c:240
2570msgid "\tAccess rights: "
2571msgstr "\tPrístupové práva: "
2572
2573#: nis/nis_print.c:254
2574msgid "Group Flags :"
2575msgstr "Príznaky skupiny :"
2576
2577#: nis/nis_print.c:257
2578msgid ""
2579"\n"
2580"Group Members :\n"
2581msgstr ""
2582"\n"
2583"Členovia skupín  :\n"
2584
2585#: nis/nis_print.c:269
2586#, c-format
2587msgid "Table Type          : %s\n"
2588msgstr "Typ tabuľky            : %s\n"
2589
2590#: nis/nis_print.c:270
2591#, c-format
2592msgid "Number of Columns   : %d\n"
2593msgstr "Počet stĺpcov          : %d\n"
2594
2595#: nis/nis_print.c:271
2596#, c-format
2597msgid "Character Separator : %c\n"
2598msgstr "Oddeľovač znakov       : %c\n"
2599
2600#: nis/nis_print.c:272
2601#, c-format
2602msgid "Search Path         : %s\n"
2603msgstr "Prehľadávaná cesta     : %s\n"
2604
2605#: nis/nis_print.c:273
2606msgid "Columns             :\n"
2607msgstr "Stĺpce                 :\n"
2608
2609#: nis/nis_print.c:276
2610#, c-format
2611msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
2612msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
2613
2614#: nis/nis_print.c:278
2615msgid "\t\tAttributes    : "
2616msgstr "\t\tAtribúty         : "
2617
2618#: nis/nis_print.c:280
2619msgid "\t\tAccess Rights : "
2620msgstr "\t\tPrístupové práva : "
2621
2622#: nis/nis_print.c:290
2623msgid "Linked Object Type : "
2624msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2625
2626#: nis/nis_print.c:292
2627#, c-format
2628msgid "Linked to : %s\n"
2629msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2630
2631#: nis/nis_print.c:302
2632#, c-format
2633msgid "\tEntry data of type %s\n"
2634msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
2635
2636#: nis/nis_print.c:305
2637#, c-format
2638msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2639msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
2640
2641#: nis/nis_print.c:308
2642msgid "Encrypted data\n"
2643msgstr "Šifrované údaje\n"
2644
2645#: nis/nis_print.c:310
2646msgid "Binary data\n"
2647msgstr "Binárne údaje\n"
2648
2649#: nis/nis_print.c:326
2650#, c-format
2651msgid "Object Name   : %s\n"
2652msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2653
2654#: nis/nis_print.c:327
2655#, c-format
2656msgid "Directory     : %s\n"
2657msgstr "Adresár          : %s\n"
2658
2659#: nis/nis_print.c:328
2660#, c-format
2661msgid "Owner         : %s\n"
2662msgstr "Vlastník         : %s\n"
2663
2664#: nis/nis_print.c:329
2665#, c-format
2666msgid "Group         : %s\n"
2667msgstr "Skupina          : %s\n"
2668
2669#: nis/nis_print.c:330
2670msgid "Access Rights : "
2671msgstr "Prístupové práva : "
2672
2673#: nis/nis_print.c:332
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"\n"
2677"Time to Live  : "
2678msgstr ""
2679"\n"
2680"Životnosť        : "
2681
2682#: nis/nis_print.c:335
2683#, c-format
2684msgid "Creation Time : %s"
2685msgstr "Čas vytvorenia   : %s"
2686
2687#: nis/nis_print.c:337
2688#, c-format
2689msgid "Mod. Time     : %s"
2690msgstr "Čas zmeny        :%s"
2691
2692#: nis/nis_print.c:338
2693msgid "Object Type   : "
2694msgstr "Typ objektu      : "
2695
2696#: nis/nis_print.c:358
2697#, c-format
2698msgid "    Data Length = %u\n"
2699msgstr "    Dĺžka údajov = %u\n"
2700
2701#: nis/nis_print.c:372
2702#, c-format
2703msgid "Status            : %s\n"
2704msgstr "Stav                 : %s\n"
2705
2706#: nis/nis_print.c:373
2707#, c-format
2708msgid "Number of objects : %u\n"
2709msgstr "Počet objektov       : %u\n"
2710
2711#: nis/nis_print.c:377
2712#, c-format
2713msgid "Object #%d:\n"
2714msgstr "Objekt #%d:\n"
2715
2716#: nis/nis_print_group_entry.c:116
2717#, c-format
2718msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2719msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2720
2721#: nis/nis_print_group_entry.c:124
2722msgid "    Explicit members:\n"
2723msgstr "    Explicitní členovia:\n"
2724
2725#: nis/nis_print_group_entry.c:129
2726msgid "    No explicit members\n"
2727msgstr "    Žiadni explicitní členovia\n"
2728
2729#: nis/nis_print_group_entry.c:132
2730msgid "    Implicit members:\n"
2731msgstr "    Implicitní členovia:\n"
2732
2733#: nis/nis_print_group_entry.c:137
2734msgid "    No implicit members\n"
2735msgstr "    Žiadni implicitní členovia\n"
2736
2737#: nis/nis_print_group_entry.c:140
2738msgid "    Recursive members:\n"
2739msgstr "    Rekurzívni členovia:\n"
2740
2741#: nis/nis_print_group_entry.c:145
2742msgid "    No recursive members\n"
2743msgstr "    Žiadni rekurzívni členovia\n"
2744
2745#: nis/nis_print_group_entry.c:148
2746msgid "    Explicit nonmembers:\n"
2747msgstr "    Explicitní nečlenovia:\n"
2748
2749#: nis/nis_print_group_entry.c:153
2750msgid "    No explicit nonmembers\n"
2751msgstr "    Žiadni explicitní nečlenovia\n"
2752
2753#: nis/nis_print_group_entry.c:156
2754msgid "    Implicit nonmembers:\n"
2755msgstr "    Implicitní nečlenovia:\n"
2756
2757#: nis/nis_print_group_entry.c:161
2758msgid "    No implicit nonmembers\n"
2759msgstr "    Žiadni implicitní nečlenovia\n"
2760
2761#: nis/nis_print_group_entry.c:169
2762msgid "    No recursive nonmembers\n"
2763msgstr "    Žiadni rekurzívni nečlenovia\n"
2764
2765#: nis/ypclnt.c:835
2766msgid "Request arguments bad"
2767msgstr "Chybné argumenty žiadosti"
2768
2769#: nis/ypclnt.c:838
2770msgid "RPC failure on NIS operation"
2771msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
2772
2773#: nis/ypclnt.c:841
2774msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2775msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné"
2776
2777#: nis/ypclnt.c:844
2778msgid "No such map in server's domain"
2779msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2780
2781#: nis/ypclnt.c:847
2782msgid "No such key in map"
2783msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje"
2784
2785#: nis/ypclnt.c:850
2786msgid "Internal NIS error"
2787msgstr "Interná chyba NIS"
2788
2789#: nis/ypclnt.c:853
2790msgid "Local resource allocation failure"
2791msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2792
2793#: nis/ypclnt.c:856
2794msgid "No more records in map database"
2795msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze"
2796
2797#: nis/ypclnt.c:859
2798msgid "Can't communicate with portmapper"
2799msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná"
2800
2801#: nis/ypclnt.c:862
2802msgid "Can't communicate with ypbind"
2803msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná"
2804
2805#: nis/ypclnt.c:865
2806msgid "Can't communicate with ypserv"
2807msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná"
2808
2809#: nis/ypclnt.c:868
2810msgid "Local domain name not set"
2811msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2812
2813#: nis/ypclnt.c:871
2814msgid "NIS map database is bad"
2815msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2816
2817#: nis/ypclnt.c:874
2818msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2819msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu"
2820
2821#: nis/ypclnt.c:880
2822msgid "Database is busy"
2823msgstr "Databáza je používaná"
2824
2825#: nis/ypclnt.c:883
2826msgid "Unknown NIS error code"
2827msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
2828
2829#: nis/ypclnt.c:924
2830msgid "Internal ypbind error"
2831msgstr "Interná chyba ypbind"
2832
2833#: nis/ypclnt.c:927
2834msgid "Domain not bound"
2835msgstr "Doména nie je pripojená"
2836
2837#: nis/ypclnt.c:930
2838msgid "System resource allocation failure"
2839msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
2840
2841#: nis/ypclnt.c:933
2842msgid "Unknown ypbind error"
2843msgstr "Neznáma chyba ypbind"
2844
2845#: nis/ypclnt.c:974
2846msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2847msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n"
2848
2849#: nis/ypclnt.c:992
2850msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2851msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n"
2852
2853#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
2854#, c-format
2855msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2856msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!"
2857
2858#: nscd/connections.c:784
2859#, c-format
2860msgid "cannot open socket: %s"
2861msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'"
2862
2863#: nscd/connections.c:803
2864#, c-format
2865msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2866msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s"
2867
2868#: nscd/connections.c:1050
2869#, c-format
2870msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2871msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d"
2872
2873#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
2874#, c-format
2875msgid "cannot write result: %s"
2876msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s"
2877
2878#: nscd/connections.c:1636
2879#, c-format
2880msgid "short read while reading request: %s"
2881msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'"
2882
2883#: nscd/connections.c:1669
2884#, c-format
2885msgid "key length in request too long: %d"
2886msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d"
2887
2888#: nscd/connections.c:1682
2889#, c-format
2890msgid "short read while reading request key: %s"
2891msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s"
2892
2893#: nscd/connections.c:1692
2894#, c-format
2895msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2896msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld"
2897
2898#: nscd/connections.c:1697
2899#, c-format
2900msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2901msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)"
2902
2903#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
2904#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
2905#: nscd/connections.c:2529
2906#, c-format
2907msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2908msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'"
2909
2910#: nscd/connections.c:2491
2911msgid "getgrouplist failed"
2912msgstr "getgrouplist zlyhalo"
2913
2914#: nscd/connections.c:2509
2915msgid "setgroups failed"
2916msgstr "setgroups zlyhalo"
2917
2918#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
2919#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
2920#, c-format
2921msgid "short write in %s: %s"
2922msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
2923
2924#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
2925#, c-format
2926msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2927msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2928
2929#: nscd/grpcache.c:491
2930#, c-format
2931msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2932msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!"
2933
2934#: nscd/nscd.c:107
2935msgid "Read configuration data from NAME"
2936msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV"
2937
2938#: nscd/nscd.c:109
2939msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2940msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli"
2941
2942#: nscd/nscd.c:114
2943msgid "NUMBER"
2944msgstr "POČET"
2945
2946#: nscd/nscd.c:114
2947msgid "Start NUMBER threads"
2948msgstr "Spustiť POČET vlákien"
2949
2950#: nscd/nscd.c:115
2951msgid "Shut the server down"
2952msgstr "Zastaviť server"
2953
2954#: nscd/nscd.c:117
2955msgid "TABLE"
2956msgstr "TABUĽKA"
2957
2958#: nscd/nscd.c:118
2959msgid "Invalidate the specified cache"
2960msgstr "Zneplatniť zadanú cache"
2961
2962#: nscd/nscd.c:119
2963msgid "TABLE,yes"
2964msgstr "TABUĽKA,áno"
2965
2966#: nscd/nscd.c:120
2967msgid "Use separate cache for each user"
2968msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa"
2969
2970#: nscd/nscd.c:125
2971msgid "Name Service Cache Daemon."
2972msgstr "Démon cache služby názvov."
2973
2974#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
2975#, c-format
2976msgid "wrong number of arguments"
2977msgstr "chybný počet argumentov"
2978
2979#: nscd/nscd.c:182
2980#, c-format
2981msgid "already running"
2982msgstr "už beží"
2983
2984#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
2985#, c-format
2986msgid "write incomplete"
2987msgstr "neúplný zápis"
2988
2989#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
2990#, c-format
2991msgid "Only root is allowed to use this option!"
2992msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!"
2993
2994#: nscd/nscd_conf.c:104
2995#, c-format
2996msgid "Parse error: %s"
2997msgstr "Chyba analýzy: %s"
2998
2999#: nscd/nscd_conf.c:190
3000#, c-format
3001msgid "Must specify user name for server-user option"
3002msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa"
3003
3004#: nscd/nscd_conf.c:200
3005#, c-format
3006msgid "Must specify user name for stat-user option"
3007msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa"
3008
3009#: nscd/nscd_conf.c:272
3010#, c-format
3011msgid "Unknown option: %s %s %s"
3012msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s"
3013
3014#: nscd/nscd_stat.c:158
3015#, c-format
3016msgid "cannot write statistics: %s"
3017msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'"
3018
3019#: nscd/nscd_stat.c:185
3020#, c-format
3021msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3022msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!"
3023
3024#: nscd/nscd_stat.c:196
3025#, c-format
3026msgid "nscd not running!\n"
3027msgstr "nscd nebeží!\n"
3028
3029#: nscd/nscd_stat.c:220
3030#, c-format
3031msgid "cannot read statistics data"
3032msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje"
3033
3034#: nscd/nscd_stat.c:223
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"nscd configuration:\n"
3038"\n"
3039"%15d  server debug level\n"
3040msgstr ""
3041"nscd konfigurácia:\n"
3042"\n"
3043"%15d  ladiaca úroveň servera\n"
3044
3045#: nscd/nscd_stat.c:247
3046#, c-format
3047msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3048msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  doba behu servera\n"
3049
3050#: nscd/nscd_stat.c:250
3051#, c-format
3052msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3053msgstr "    %2uh %2um %2lus  doba behu servera\n"
3054
3055#: nscd/nscd_stat.c:252
3056#, c-format
3057msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
3058msgstr "        %2um %2lus  doba behu servera\n"
3059
3060#: nscd/nscd_stat.c:254
3061#, c-format
3062msgid "            %2lus  server runtime\n"
3063msgstr "            %2lus  doba behu servera\n"
3064
3065#: nscd/pwdcache.c:470
3066#, c-format
3067msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3068msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!"
3069
3070#: nss/getent.c:54
3071msgid "database [key ...]"
3072msgstr "databáza [kľúč ...]"
3073
3074#: nss/getent.c:59
3075msgid "Service configuration to be used"
3076msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá"
3077
3078#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
3079#, c-format
3080msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3081msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
3082
3083#: nss/getent.c:996
3084#, c-format
3085msgid "Unknown database: %s\n"
3086msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3087
3088#: nss/makedb.c:288
3089#, c-format
3090msgid "cannot create temporary file"
3091msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
3092
3093#: posix/getconf.c:417
3094#, c-format
3095msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3096msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3097
3098#: posix/getconf.c:572
3099#, c-format
3100msgid "unknown specification \"%s\""
3101msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\""
3102
3103#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
3104msgid "undefined"
3105msgstr "nedefinované"
3106
3107#: posix/getconf.c:707
3108#, c-format
3109msgid "Unrecognized variable `%s'"
3110msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3111
3112#: posix/regcomp.c:138
3113msgid "No match"
3114msgstr "Žiadna zhoda"
3115
3116#: posix/regcomp.c:141
3117msgid "Invalid regular expression"
3118msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
3119
3120#: posix/regcomp.c:144
3121msgid "Invalid collation character"
3122msgstr "Neprípustný znak triedenia"
3123
3124#: posix/regcomp.c:147
3125msgid "Invalid character class name"
3126msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
3127
3128#: posix/regcomp.c:150
3129msgid "Trailing backslash"
3130msgstr "Koncové spätné lomítko"
3131
3132#: posix/regcomp.c:153
3133msgid "Invalid back reference"
3134msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
3135
3136#: posix/regcomp.c:159
3137msgid "Unmatched ( or \\("
3138msgstr "Nepárová ( or \\("
3139
3140#: posix/regcomp.c:162
3141msgid "Unmatched \\{"
3142msgstr "Nepárová \\{"
3143
3144#: posix/regcomp.c:165
3145msgid "Invalid content of \\{\\}"
3146msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
3147
3148#: posix/regcomp.c:168
3149msgid "Invalid range end"
3150msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
3151
3152#: posix/regcomp.c:171
3153msgid "Memory exhausted"
3154msgstr "Pamäť vyčerpaná"
3155
3156#: posix/regcomp.c:174
3157msgid "Invalid preceding regular expression"
3158msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
3159
3160#: posix/regcomp.c:177
3161msgid "Premature end of regular expression"
3162msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu"
3163
3164#: posix/regcomp.c:180
3165msgid "Regular expression too big"
3166msgstr "Regulérny výraz príliš veľký"
3167
3168#: posix/regcomp.c:183
3169msgid "Unmatched ) or \\)"
3170msgstr "Nepárová ) or \\)"
3171
3172#: posix/regcomp.c:676
3173msgid "No previous regular expression"
3174msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz"
3175
3176#: posix/wordexp.c:1794
3177msgid "parameter null or not set"
3178msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter"
3179
3180#: resolv/herror.c:63
3181msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3182msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)"
3183
3184#: resolv/herror.c:64
3185msgid "Unknown host"
3186msgstr "Neznámy počítač"
3187
3188#: resolv/herror.c:65
3189msgid "Host name lookup failure"
3190msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača"
3191
3192#: resolv/herror.c:66
3193msgid "Unknown server error"
3194msgstr "Neznáma chyba servera"
3195
3196#: resolv/herror.c:67
3197msgid "No address associated with name"
3198msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
3199
3200#: resolv/herror.c:102
3201msgid "Resolver internal error"
3202msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3203
3204#: resolv/herror.c:105
3205msgid "Unknown resolver error"
3206msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3207
3208#: resolv/res_hconf.c:117
3209#, c-format
3210msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3211msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén"
3212
3213#: resolv/res_hconf.c:138
3214#, c-format
3215msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3216msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména"
3217
3218#: resolv/res_hconf.c:175
3219#, c-format
3220msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3221msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n"
3222
3223#: resolv/res_hconf.c:218
3224#, c-format
3225msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3226msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
3227
3228#: resolv/res_hconf.c:251
3229#, c-format
3230msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3231msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
3232
3233#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
3234msgid "I/O error"
3235msgstr "V/V chyba"
3236
3237#: stdio-common/psignal.c:43
3238#, c-format
3239msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
3240msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
3241
3242#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
3243msgid "Unknown error "
3244msgstr "Neznáma chyba "
3245
3246#: string/strsignal.c:39
3247#, c-format
3248msgid "Real-time signal %d"
3249msgstr "Signál reálneho času %d"
3250
3251#: string/strsignal.c:43
3252#, c-format
3253msgid "Unknown signal %d"
3254msgstr "Neznámy signál %d"
3255
3256#: sunrpc/clnt_perr.c:150
3257msgid "RPC: Success"
3258msgstr "RPC: Úspech"
3259
3260#: sunrpc/clnt_perr.c:153
3261msgid "RPC: Can't encode arguments"
3262msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty"
3263
3264#: sunrpc/clnt_perr.c:157
3265msgid "RPC: Can't decode result"
3266msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok"
3267
3268#: sunrpc/clnt_perr.c:161
3269msgid "RPC: Unable to send"
3270msgstr "RPC: Nie je možné vysielať"
3271
3272#: sunrpc/clnt_perr.c:165
3273msgid "RPC: Unable to receive"
3274msgstr "RPC: Nie je možné prijímať"
3275
3276#: sunrpc/clnt_perr.c:169
3277msgid "RPC: Timed out"
3278msgstr "RPC: Časovač vypršal"
3279
3280#: sunrpc/clnt_perr.c:173
3281msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3282msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3283
3284#: sunrpc/clnt_perr.c:177
3285msgid "RPC: Authentication error"
3286msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3287
3288#: sunrpc/clnt_perr.c:181
3289msgid "RPC: Program unavailable"
3290msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3291
3292#: sunrpc/clnt_perr.c:185
3293msgid "RPC: Program/version mismatch"
3294msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3295
3296#: sunrpc/clnt_perr.c:189
3297msgid "RPC: Procedure unavailable"
3298msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3299
3300#: sunrpc/clnt_perr.c:193
3301msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3302msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty"
3303
3304#: sunrpc/clnt_perr.c:197
3305msgid "RPC: Remote system error"
3306msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3307
3308#: sunrpc/clnt_perr.c:201
3309msgid "RPC: Unknown host"
3310msgstr "RPC: Neznámy počítač"
3311
3312#: sunrpc/clnt_perr.c:205
3313msgid "RPC: Unknown protocol"
3314msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3315
3316#: sunrpc/clnt_perr.c:209
3317msgid "RPC: Port mapper failure"
3318msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3319
3320#: sunrpc/clnt_perr.c:213
3321msgid "RPC: Program not registered"
3322msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3323
3324#: sunrpc/clnt_perr.c:217
3325msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3326msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3327
3328#: sunrpc/clnt_perr.c:258
3329msgid "RPC: (unknown error code)"
3330msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3331
3332#: sunrpc/clnt_perr.c:334
3333msgid "Authentication OK"
3334msgstr "Overenie práv úspešné"
3335
3336#: sunrpc/clnt_perr.c:337
3337msgid "Invalid client credential"
3338msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
3339
3340#: sunrpc/clnt_perr.c:341
3341msgid "Server rejected credential"
3342msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3343
3344#: sunrpc/clnt_perr.c:345
3345msgid "Invalid client verifier"
3346msgstr "Neplatné overenie klienta"
3347
3348#: sunrpc/clnt_perr.c:349
3349msgid "Server rejected verifier"
3350msgstr "Server odmietol overenie"
3351
3352#: sunrpc/clnt_perr.c:353
3353msgid "Client credential too weak"
3354msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce"
3355
3356#: sunrpc/clnt_perr.c:357
3357msgid "Invalid server verifier"
3358msgstr "Neplatné overenie servera"
3359
3360#: sunrpc/clnt_perr.c:361
3361msgid "Failed (unspecified error)"
3362msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)"
3363
3364#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
3365msgid "Cannot register service"
3366msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu"
3367
3368#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
3369msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3370msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc"
3371
3372#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
3373msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3374msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST"
3375
3376#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
3377msgid "Cannot send broadcast packet"
3378msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík"
3379
3380#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3381msgid "Broadcast poll problem"
3382msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie"
3383
3384#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
3385msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3386msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast"
3387
3388#: sunrpc/svc_run.c:92
3389msgid "svc_run: - poll failed"
3390msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
3391
3392#: sunrpc/svc_simple.c:72
3393#, c-format
3394msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3395msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n"
3396
3397#: sunrpc/svc_simple.c:82
3398msgid "couldn't create an rpc server\n"
3399msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n"
3400
3401#: sunrpc/svc_simple.c:90
3402#, c-format
3403msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3404msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n"
3405
3406#: sunrpc/svc_simple.c:98
3407msgid "registerrpc: out of memory\n"
3408msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
3409
3410#: sunrpc/svc_simple.c:161
3411#, c-format
3412msgid "trouble replying to prog %d\n"
3413msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
3414
3415#: sunrpc/svc_simple.c:170
3416#, c-format
3417msgid "never registered prog %d\n"
3418msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
3419
3420#: sunrpc/svc_tcp.c:165
3421msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3422msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
3423
3424#: sunrpc/svc_tcp.c:180
3425msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3426msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen"
3427
3428#: sunrpc/svc_udp.c:136
3429msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3430msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
3431
3432# msgmerge complains: duplicate message definition
3433# 3073: ...this is the location of the first definition
3434# entry disabled, Martin v. Löwis
3435# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3436# msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3437# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
3438#: sunrpc/svc_udp.c:150
3439msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3440msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname"
3441
3442#: sunrpc/svc_udp.c:182
3443msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3444msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n"
3445
3446#: sunrpc/svc_udp.c:481
3447msgid "enablecache: cache already enabled"
3448msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená"
3449
3450#: sunrpc/svc_udp.c:487
3451msgid "enablecache: could not allocate cache"
3452msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť"
3453
3454#: sunrpc/svc_udp.c:496
3455msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3456msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť"
3457
3458#: sunrpc/svc_udp.c:504
3459msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3460msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť"
3461
3462#: sunrpc/svc_udp.c:540
3463msgid "cache_set: victim not found"
3464msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3465
3466#: sunrpc/svc_udp.c:551
3467msgid "cache_set: victim alloc failed"
3468msgstr "cache_set: obeť nenájdená"
3469
3470#: sunrpc/svc_udp.c:558
3471msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3472msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť"
3473
3474#: sunrpc/svc_unix.c:166
3475msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3476msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
3477
3478#: sunrpc/svc_unix.c:176
3479msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3480msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen"
3481
3482#: sysdeps/generic/siglist.h:29
3483msgid "Hangup"
3484msgstr "Zavesenie"
3485
3486#: sysdeps/generic/siglist.h:30
3487msgid "Interrupt"
3488msgstr "Prerušenie"
3489
3490#: sysdeps/generic/siglist.h:31
3491msgid "Quit"
3492msgstr "Koniec"
3493
3494#: sysdeps/generic/siglist.h:32
3495msgid "Illegal instruction"
3496msgstr "Neprípustná inštrukcia"
3497
3498#: sysdeps/generic/siglist.h:33
3499msgid "Trace/breakpoint trap"
3500msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie"
3501
3502#: sysdeps/generic/siglist.h:34
3503msgid "Aborted"
3504msgstr "Zrušené"
3505
3506#: sysdeps/generic/siglist.h:35
3507msgid "Floating point exception"
3508msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky"
3509
3510#: sysdeps/generic/siglist.h:36
3511msgid "Killed"
3512msgstr "Zabitý"
3513
3514#: sysdeps/generic/siglist.h:37
3515msgid "Bus error"
3516msgstr "Chyba na zbernici"
3517
3518#: sysdeps/generic/siglist.h:38
3519msgid "Bad system call"
3520msgstr "Chybné volanie systému"
3521
3522#: sysdeps/generic/siglist.h:39
3523msgid "Segmentation fault"
3524msgstr "Chyba segmentácie"
3525
3526#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
3527#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
3528#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
3529#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
3530#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
3531#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
3532msgid "Broken pipe"
3533msgstr "Prerušená rúra"
3534
3535#: sysdeps/generic/siglist.h:41
3536msgid "Alarm clock"
3537msgstr "Budík"
3538
3539#: sysdeps/generic/siglist.h:42
3540msgid "Terminated"
3541msgstr "Ukončené"
3542
3543#: sysdeps/generic/siglist.h:43
3544msgid "Urgent I/O condition"
3545msgstr "Urgentný V/V stav"
3546
3547#: sysdeps/generic/siglist.h:44
3548msgid "Stopped (signal)"
3549msgstr "Zastavené (signál)"
3550
3551#: sysdeps/generic/siglist.h:45
3552msgid "Stopped"
3553msgstr "Zastavené"
3554
3555#: sysdeps/generic/siglist.h:46
3556msgid "Continued"
3557msgstr "Pokračovanie"
3558
3559#: sysdeps/generic/siglist.h:47
3560msgid "Child exited"
3561msgstr "Detský proces skončil"
3562
3563#: sysdeps/generic/siglist.h:48
3564msgid "Stopped (tty input)"
3565msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3566
3567#: sysdeps/generic/siglist.h:49
3568msgid "Stopped (tty output)"
3569msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3570
3571#: sysdeps/generic/siglist.h:50
3572msgid "I/O possible"
3573msgstr "V/V možný"
3574
3575#: sysdeps/generic/siglist.h:51
3576msgid "CPU time limit exceeded"
3577msgstr "Prekročený časový limit pre procesor"
3578
3579#: sysdeps/generic/siglist.h:52
3580msgid "File size limit exceeded"
3581msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru"
3582
3583#: sysdeps/generic/siglist.h:53
3584msgid "Virtual timer expired"
3585msgstr "Vypršal virtuálny časovač"
3586
3587#: sysdeps/generic/siglist.h:54
3588msgid "Profiling timer expired"
3589msgstr "Profilovací časovač vypršal"
3590
3591#: sysdeps/generic/siglist.h:55
3592msgid "User defined signal 1"
3593msgstr "Používateľom definovaný signál 1"
3594
3595#: sysdeps/generic/siglist.h:56
3596msgid "User defined signal 2"
3597msgstr "Používateľom definovaný signál 2"
3598
3599#: sysdeps/generic/siglist.h:57
3600msgid "Window changed"
3601msgstr "Okno sa zmenilo"
3602
3603#: sysdeps/generic/siglist.h:61
3604msgid "EMT trap"
3605msgstr "EMT prerušenie"
3606
3607#: sysdeps/generic/siglist.h:64
3608msgid "Stack fault"
3609msgstr "Chyba zásobníka"
3610
3611#: sysdeps/generic/siglist.h:67
3612msgid "Power failure"
3613msgstr "Výpadok napájania"
3614
3615#: sysdeps/generic/siglist.h:70
3616msgid "Information request"
3617msgstr "Žiadosť o informáciu"
3618
3619#: sysdeps/generic/siglist.h:73
3620msgid "Resource lost"
3621msgstr "Zdroj bol stratený"
3622
3623#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
3624#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
3625#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
3626msgid "Operation not permitted"
3627msgstr "Operácia nie je povolená"
3628
3629#. TRANS No process matches the specified process ID.
3630#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
3631msgid "No such process"
3632msgstr "Tento proces neexistuje"
3633
3634#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
3635#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
3636#. TRANS again.
3637#. TRANS
3638#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3639#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3640#. TRANS Primitives}.
3641#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
3642msgid "Interrupted system call"
3643msgstr "Prerušené volanie systému"
3644
3645#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
3646#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
3647msgid "Input/output error"
3648msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
3649
3650#. TRANS The system tried to use the device
3651#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3652#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3653#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3654#. TRANS computer.
3655#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
3656msgid "No such device or address"
3657msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
3658
3659#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
3660#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3661#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
3662#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
3663#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
3664msgid "Argument list too long"
3665msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov"
3666
3667#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
3668#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
3669#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
3670msgid "Exec format error"
3671msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru"
3672
3673#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
3674#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3675#. TRANS versa).
3676#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
3677msgid "Bad file descriptor"
3678msgstr "Chybný deskriptor súboru"
3679
3680#. TRANS This error happens on operations that are
3681#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3682#. TRANS to manipulate.
3683#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
3684msgid "No child processes"
3685msgstr "Detské procesy neexistujú"
3686
3687#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
3688#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3689#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3690#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3691#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
3692msgid "Resource deadlock avoided"
3693msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3694
3695#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
3696#. TRANS because its capacity is full.
3697#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
3698msgid "Cannot allocate memory"
3699msgstr "Nie je možné prideliť pamäť"
3700
3701#. TRANS An invalid pointer was detected.
3702#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
3703#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
3704msgid "Bad address"
3705msgstr "Chybná adresa"
3706
3707#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
3708#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
3709#. TRANS system in Unix gives this error.
3710#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
3711msgid "Block device required"
3712msgstr "Vyžadované blokové zariadenie"
3713
3714#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
3715#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
3716#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
3717#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
3718msgid "Device or resource busy"
3719msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané"
3720
3721#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
3722#. TRANS makes sense to specify a new file.
3723#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
3724msgid "File exists"
3725msgstr "Súbor existuje"
3726
3727#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
3728#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
3729#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
3730#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
3731msgid "Invalid cross-device link"
3732msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
3733
3734#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
3735#. TRANS particular sort of device.
3736#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
3737msgid "No such device"
3738msgstr "Také zariadenie neexistuje"
3739
3740#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
3741#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
3742msgid "Not a directory"
3743msgstr "Nie je adresár"
3744
3745#. TRANS You cannot open a directory for writing,
3746#. TRANS or create or remove hard links to it.
3747#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
3748msgid "Is a directory"
3749msgstr "Je adresár"
3750
3751#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
3752#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
3753#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
3754msgid "Invalid argument"
3755msgstr "Neprípustný argument"
3756
3757#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3758#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3759#. TRANS
3760#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3761#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3762#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3763#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3764#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
3765msgid "Too many open files"
3766msgstr "Priveľa otvorených súborov"
3767
3768#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3769#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3770#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
3771#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
3772msgid "Too many open files in system"
3773msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme"
3774
3775#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
3776#. TRANS modes on an ordinary file.
3777#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
3778msgid "Inappropriate ioctl for device"
3779msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
3780
3781#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3782#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3783#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3784#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3785#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
3786#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
3787msgid "Text file busy"
3788msgstr "Spustiteľný súbor je používaný"
3789
3790#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
3791#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
3792msgid "File too large"
3793msgstr "Súbor je príliš veľký"
3794
3795#. TRANS Write operation on a file failed because the
3796#. TRANS disk is full.
3797#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
3798msgid "No space left on device"
3799msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto"
3800
3801#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
3802#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
3803msgid "Illegal seek"
3804msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
3805
3806#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3807#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
3808msgid "Read-only file system"
3809msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie"
3810
3811#. TRANS The link count of a single file would become too large.
3812#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3813#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3814#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
3815msgid "Too many links"
3816msgstr "Priveľa odkazov"
3817
3818#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
3819#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
3820#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
3821msgid "Numerical argument out of domain"
3822msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie"
3823
3824#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
3825#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
3826#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
3827msgid "Numerical result out of range"
3828msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
3829
3830#. TRANS The call might work if you try again
3831#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3832#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
3833#. TRANS
3834#. TRANS This error can happen in a few different situations:
3835#. TRANS
3836#. TRANS @itemize @bullet
3837#. TRANS @item
3838#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3839#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3840#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3841#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3842#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3843#. TRANS
3844#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3845#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3846#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3847#. TRANS check for both codes and treat them the same.
3848#. TRANS
3849#. TRANS @item
3850#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3851#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3852#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3853#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3854#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3855#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3856#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3857#. TRANS and return to its command loop.
3858#. TRANS @end itemize
3859#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
3860msgid "Resource temporarily unavailable"
3861msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný"
3862
3863#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
3864#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
3865#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
3866#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3867#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
3868#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
3869#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3870#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
3871#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
3872msgid "Operation now in progress"
3873msgstr "Operácia prebieha"
3874
3875#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
3876#. TRANS mode selected.
3877#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
3878msgid "Operation already in progress"
3879msgstr "Operácia je už rozpracovaná"
3880
3881#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3882#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
3883msgid "Socket operation on non-socket"
3884msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3885
3886#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
3887#. TRANS maximum size.
3888#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
3889msgid "Message too long"
3890msgstr "Príliš dlhá správa"
3891
3892#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3893#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
3894msgid "Protocol wrong type for socket"
3895msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3896
3897#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3898#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3899#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
3900msgid "Protocol not available"
3901msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
3902
3903#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3904#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3905#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3906#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
3907msgid "Protocol not supported"
3908msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3909
3910#. TRANS The socket type is not supported.
3911#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
3912msgid "Socket type not supported"
3913msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3914
3915#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
3916#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3917#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
3918#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
3919#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
3920#. TRANS nothing to do for that call.
3921#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
3922msgid "Operation not supported"
3923msgstr "Operácia nie je podporovaná"
3924
3925#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3926#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
3927msgid "Protocol family not supported"
3928msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
3929
3930#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
3931#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
3932#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
3933msgid "Address family not supported by protocol"
3934msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
3935
3936#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
3937#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
3938msgid "Address already in use"
3939msgstr "Adresa je používaná"
3940
3941#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
3942#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
3943#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
3944#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
3945msgid "Cannot assign requested address"
3946msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné"
3947
3948#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
3949#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
3950msgid "Network is down"
3951msgstr "Sieť je nefunkčná"
3952
3953#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
3954#. TRANS was unreachable.
3955#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
3956msgid "Network is unreachable"
3957msgstr "Sieť nie je dostupná"
3958
3959#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
3960#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
3961msgid "Network dropped connection on reset"
3962msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)"
3963
3964#. TRANS A network connection was aborted locally.
3965#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
3966msgid "Software caused connection abort"
3967msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia"
3968
3969#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
3970#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
3971#. TRANS protocol violation.
3972#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
3973msgid "Connection reset by peer"
3974msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
3975
3976#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
3977#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
3978#. TRANS other from network operations.
3979#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
3980msgid "No buffer space available"
3981msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie"
3982
3983#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3984#. TRANS @xref{Connecting}.
3985#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
3986msgid "Transport endpoint is already connected"
3987msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený"
3988
3989#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3990#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3991#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3992#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3993#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
3994msgid "Transport endpoint is not connected"
3995msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený"
3996
3997#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
3998#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
3999#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4000#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
4001msgid "Destination address required"
4002msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu"
4003
4004#. TRANS The socket has already been shut down.
4005#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
4006msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
4007msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu"
4008
4009#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
4010msgid "Too many references: cannot splice"
4011msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť"
4012
4013#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
4014#. TRANS the timeout period.
4015#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
4016msgid "Connection timed out"
4017msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
4018
4019#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
4020#. TRANS it is not running the requested service).
4021#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
4022msgid "Connection refused"
4023msgstr "Spojenie odmietnuté"
4024
4025#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
4026#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
4027#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
4028msgid "Too many levels of symbolic links"
4029msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov"
4030
4031#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
4032#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
4033#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
4034#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
4035msgid "File name too long"
4036msgstr "Meno súboru príliš dlhé"
4037
4038#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
4039#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
4040msgid "Host is down"
4041msgstr "Počítač je vypnutý"
4042
4043#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
4044msgid "No route to host"
4045msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"
4046
4047#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
4048#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
4049#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
4050msgid "Directory not empty"
4051msgstr "Adresár nie je prázdny"
4052
4053#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
4054#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
4055#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
4056msgid "Too many users"
4057msgstr "Priveľa používateľov"
4058
4059#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
4060#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
4061msgid "Disk quota exceeded"
4062msgstr "Disková kvóta prekročená"
4063
4064#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
4065#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
4066#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
4067#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
4068#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
4069msgid "Object is remote"
4070msgstr "Objekt je vzdialený"
4071
4072#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
4073#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
4074#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
4075#. TRANS operating system.
4076#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
4077msgid "No locks available"
4078msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
4079
4080#. TRANS This indicates that the function called is
4081#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
4082#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
4083#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
4084#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
4085#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
4086msgid "Function not implemented"
4087msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
4088
4089#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
4090#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
4091#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
4092msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
4093msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak"
4094
4095#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
4096msgid "Bad message"
4097msgstr "Chybná správa"
4098
4099#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
4100msgid "Identifier removed"
4101msgstr "Identifikátor odstránený"
4102
4103#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
4104msgid "Multihop attempted"
4105msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
4106
4107#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
4108msgid "No data available"
4109msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
4110
4111#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
4112msgid "Link has been severed"
4113msgstr "Odkaz bol zničený"
4114
4115#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
4116msgid "No message of desired type"
4117msgstr "Žiadna správa želaného typu"
4118
4119#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
4120msgid "Out of streams resources"
4121msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané"
4122
4123#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
4124msgid "Device not a stream"
4125msgstr "Zariadenie nie je prúd"
4126
4127#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
4128msgid "Value too large for defined data type"
4129msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká"
4130
4131#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
4132msgid "Protocol error"
4133msgstr "Chyba protokolu"
4134
4135#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
4136msgid "Timer expired"
4137msgstr "Časovač vypršal"
4138
4139#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
4140#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
4141#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
4142#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
4143#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
4144msgid "Operation canceled"
4145msgstr "Operácia zrušená"
4146
4147#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
4148msgid "Interrupted system call should be restarted"
4149msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené"
4150
4151#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
4152msgid "Channel number out of range"
4153msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
4154
4155#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
4156msgid "Level 2 not synchronized"
4157msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná"
4158
4159#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
4160msgid "Level 3 halted"
4161msgstr "Úroveň 3 zastavená"
4162
4163#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
4164msgid "Level 3 reset"
4165msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty"
4166
4167#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
4168msgid "Link number out of range"
4169msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu"
4170
4171#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
4172msgid "Protocol driver not attached"
4173msgstr "Ovládač protokolu nepripojený"
4174
4175#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
4176msgid "No CSI structure available"
4177msgstr "CSI štruktúra nedostupná"
4178
4179#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
4180msgid "Level 2 halted"
4181msgstr "Úroveň 2 zastavená"
4182
4183#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
4184msgid "Invalid exchange"
4185msgstr "Neprípustná výmena"
4186
4187#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
4188msgid "Invalid request descriptor"
4189msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti"
4190
4191#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
4192msgid "Exchange full"
4193msgstr "Stredisko plné"
4194
4195#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
4196msgid "No anode"
4197msgstr "Žiadny anode"
4198
4199#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
4200msgid "Invalid request code"
4201msgstr "Neprípustný kód žiadosti"
4202
4203#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
4204msgid "Invalid slot"
4205msgstr "Neplatná priehradka"
4206
4207#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
4208msgid "Bad font file format"
4209msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
4210
4211#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
4212msgid "Machine is not on the network"
4213msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti"
4214
4215#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
4216msgid "Package not installed"
4217msgstr "Balík nie je nainštalovaný"
4218
4219#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
4220msgid "Advertise error"
4221msgstr "Chyba pri zverejnení"
4222
4223#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
4224msgid "Srmount error"
4225msgstr "Chyba srmount"
4226
4227#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
4228msgid "Communication error on send"
4229msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
4230
4231#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
4232msgid "RFS specific error"
4233msgstr "RFS-špecifická chyba"
4234
4235#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
4236msgid "Name not unique on network"
4237msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné"
4238
4239#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
4240msgid "File descriptor in bad state"
4241msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
4242
4243#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
4244msgid "Remote address changed"
4245msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
4246
4247#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
4248msgid "Can not access a needed shared library"
4249msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný"
4250
4251#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
4252msgid "Accessing a corrupted shared library"
4253msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici"
4254
4255#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
4256msgid ".lib section in a.out corrupted"
4257msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out"
4258
4259#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
4260msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
4261msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc"
4262
4263#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
4264msgid "Cannot exec a shared library directly"
4265msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu"
4266
4267#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
4268msgid "Streams pipe error"
4269msgstr "Chyba rúry prúdov"
4270
4271#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
4272msgid "Structure needs cleaning"
4273msgstr "Štruktúra potrebuje opravu"
4274
4275#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
4276msgid "Not a XENIX named type file"
4277msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
4278
4279#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
4280msgid "No XENIX semaphores available"
4281msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
4282
4283#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
4284msgid "Is a named type file"
4285msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
4286
4287#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
4288msgid "Remote I/O error"
4289msgstr "Vzdialená V/V chyba"
4290
4291#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
4292msgid "No medium found"
4293msgstr "Nenájdené žiadne médium"
4294
4295#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
4296msgid "Wrong medium type"
4297msgstr "Chybný typ média"
4298
4299#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
4300msgid "RPC struct is bad"
4301msgstr "RPC štruktúra je chybná"
4302
4303#. TRANS The file was the wrong type for the
4304#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
4305#. TRANS
4306#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
4307#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
4308#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
4309msgid "Inappropriate file type or format"
4310msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
4311
4312#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
4313msgid "RPC bad procedure for program"
4314msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
4315
4316#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
4317msgid "Authentication error"
4318msgstr "Overenie práv neúspešné"
4319
4320#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
4321#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
4322#. TRANS up, before it has connected to the file.
4323#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
4324msgid "Translator died"
4325msgstr "Prekladací program skončil"
4326
4327#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
4328msgid "RPC version wrong"
4329msgstr "Chybná verzia RPC"
4330
4331#. TRANS You did @strong{what}?
4332#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
4333msgid "You really blew it this time"
4334msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial"
4335
4336#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
4337#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
4338#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
4339#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
4340msgid "Too many processes"
4341msgstr "Priveľa procesov"
4342
4343#. TRANS This error code has no purpose.
4344#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
4345msgid "Gratuitous error"
4346msgstr "Vďačná chyba"
4347
4348#. TRANS A function returns this error when certain parameter
4349#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
4350#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
4351#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
4352#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
4353#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
4354#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
4355#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
4356#. TRANS values.
4357#. TRANS
4358#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
4359#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
4360#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
4361msgid "Not supported"
4362msgstr "Nie je podporovaný"
4363
4364#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
4365msgid "RPC program version wrong"
4366msgstr "Chybná verzia RPC programu"
4367
4368#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
4369#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
4370#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
4371#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
4372#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
4373#. TRANS for information on process groups and these signals.
4374#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
4375msgid "Inappropriate operation for background process"
4376msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
4377
4378#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
4379#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
4380#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
4381#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
4382#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
4383#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
4384#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
4385#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
4386#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
4387#. TRANS @c
4388#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
4389#. TRANS @c
4390#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
4391#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
4392#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
4393msgid "Computer bought the farm"
4394msgstr "Počítač kúpil farmu"
4395
4396#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4397#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4398#. TRANS
4399#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4400#. TRANS separate error code.
4401#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
4402msgid "Operation would block"
4403msgstr "Operácia by blokovala"
4404
4405#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
4406msgid "Need authenticator"
4407msgstr "Potrebuje overovací objekt"
4408
4409#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
4410#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
4411#. TRANS @c Don't change it.
4412#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
4413msgid "?"
4414msgstr "?"
4415
4416#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
4417msgid "RPC program not available"
4418msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
4419
4420#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
4421msgid "Error in unknown error system: "
4422msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
4423
4424#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
4425msgid "Address family for hostname not supported"
4426msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom"
4427
4428#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
4429msgid "Temporary failure in name resolution"
4430msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu"
4431
4432#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
4433msgid "Bad value for ai_flags"
4434msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
4435
4436#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
4437msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4438msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu"
4439
4440#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
4441msgid "ai_family not supported"
4442msgstr "ai_family nie je podporovaná"
4443
4444#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
4445msgid "Memory allocation failure"
4446msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
4447
4448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
4449msgid "No address associated with hostname"
4450msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu"
4451
4452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
4453msgid "Name or service not known"
4454msgstr "Názov alebo služba neznáme"
4455
4456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
4457msgid "Servname not supported for ai_socktype"
4458msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
4459
4460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
4461msgid "ai_socktype not supported"
4462msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
4463
4464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
4465msgid "System error"
4466msgstr "Chyba systému"
4467
4468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
4469msgid "Processing request in progress"
4470msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná"
4471
4472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
4473msgid "Request canceled"
4474msgstr "Požiadavka zrušená"
4475
4476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
4477msgid "Request not canceled"
4478msgstr "Požiadavka nebola zrušená"
4479
4480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
4481msgid "All requests done"
4482msgstr "Všetky požiadavky vykonané"
4483
4484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
4485msgid "Interrupted by a signal"
4486msgstr "Prerušené signálom"
4487
4488#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
4489#, c-format
4490msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4491msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n"
4492
4493#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
4494#, c-format
4495msgid "cannot open `%s'"
4496msgstr "nie je možné otvoriť `%s'"
4497
4498#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
4499#, c-format
4500msgid "cannot read header from `%s'"
4501msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'"
4502
4503#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
4504#, c-format
4505msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
4506msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
4507
4508#: timezone/zic.c:432
4509#, c-format
4510msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
4511msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
4512
4513#: timezone/zic.c:554
4514#, c-format
4515msgid "warning: "
4516msgstr "varovanie: "
4517
4518#: timezone/zic.c:730
4519#, c-format
4520msgid "%s: More than one -d option specified\n"
4521msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n"
4522
4523#: timezone/zic.c:740
4524#, c-format
4525msgid "%s: More than one -l option specified\n"
4526msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n"
4527
4528#: timezone/zic.c:750
4529#, c-format
4530msgid "%s: More than one -p option specified\n"
4531msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n"
4532
4533#: timezone/zic.c:771
4534#, c-format
4535msgid "%s: More than one -y option specified\n"
4536msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n"
4537
4538#: timezone/zic.c:781
4539#, c-format
4540msgid "%s: More than one -L option specified\n"
4541msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n"
4542
4543#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
4544msgid "same rule name in multiple files"
4545msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
4546
4547#: timezone/zic.c:1171
4548#, c-format
4549msgid "%s in ruleless zone"
4550msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
4551
4552#: timezone/zic.c:1191
4553msgid "standard input"
4554msgstr "štandardný vstup"
4555
4556#: timezone/zic.c:1196
4557#, c-format
4558msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
4559msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
4560
4561#: timezone/zic.c:1207
4562msgid "line too long"
4563msgstr "pridlhý riadok"
4564
4565#: timezone/zic.c:1230
4566msgid "input line of unknown type"
4567msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4568
4569#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
4570#, c-format
4571msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
4572msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
4573
4574#: timezone/zic.c:1262
4575msgid "expected continuation line not found"
4576msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený"
4577
4578#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
4579msgid "time overflow"
4580msgstr "pretečenie času"
4581
4582#: timezone/zic.c:1340
4583msgid "invalid saved time"
4584msgstr "neprípustný uložený čas"
4585
4586#: timezone/zic.c:1351
4587msgid "wrong number of fields on Rule line"
4588msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule"
4589
4590#: timezone/zic.c:1382
4591msgid "wrong number of fields on Zone line"
4592msgstr "chybný počet polí v riadku Zone"
4593
4594#: timezone/zic.c:1387
4595#, c-format
4596msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
4597msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú"
4598
4599#: timezone/zic.c:1393
4600#, c-format
4601msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
4602msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú"
4603
4604#: timezone/zic.c:1414
4605msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4606msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone"
4607
4608#: timezone/zic.c:1458
4609msgid "invalid abbreviation format"
4610msgstr "neprípustný formát skratky"
4611
4612#: timezone/zic.c:1494
4613msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
4614msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku"
4615
4616#: timezone/zic.c:1526
4617msgid "invalid leaping year"
4618msgstr "neprípustný priestupný rok"
4619
4620#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
4621msgid "invalid month name"
4622msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4623
4624#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
4625msgid "invalid day of month"
4626msgstr "neprípustný deň mesiaca"
4627
4628#: timezone/zic.c:1566
4629msgid "time too small"
4630msgstr "čas je príliš malý"
4631
4632#: timezone/zic.c:1570
4633msgid "time too large"
4634msgstr "čas je príliš veľký"
4635
4636#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
4637msgid "invalid time of day"
4638msgstr "neprípustný čas v dni"
4639
4640#: timezone/zic.c:1585
4641msgid "wrong number of fields on Leap line"
4642msgstr "chybný počet polí v riadku Leap"
4643
4644#: timezone/zic.c:1624
4645msgid "wrong number of fields on Link line"
4646msgstr "chybný počet polí v riadku Link"
4647
4648#: timezone/zic.c:1628
4649msgid "blank FROM field on Link line"
4650msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
4651
4652#: timezone/zic.c:1703
4653msgid "invalid starting year"
4654msgstr "neprípustný počiatočný rok"
4655
4656#: timezone/zic.c:1725
4657msgid "invalid ending year"
4658msgstr "neprípustný koncový rok"
4659
4660#: timezone/zic.c:1729
4661msgid "starting year greater than ending year"
4662msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový"
4663
4664#: timezone/zic.c:1736
4665msgid "typed single year"
4666msgstr "zadaný jeden rok"
4667
4668#: timezone/zic.c:1774
4669msgid "invalid weekday name"
4670msgstr "neprípustný názov dňa"
4671
4672#: timezone/zic.c:2889
4673msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4674msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase"
4675
4676#: timezone/zic.c:2987
4677msgid "too many local time types"
4678msgstr "priveľa lokálnych typov času"
4679
4680#: timezone/zic.c:3005
4681msgid "too many leap seconds"
4682msgstr "priveľa priestupných sekúnd"
4683
4684#: timezone/zic.c:3095
4685msgid "Wild result from command execution"
4686msgstr "Čudný výsledok vykonania programu"
4687
4688#: timezone/zic.c:3096
4689#, c-format
4690msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
4691msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
4692
4693#: timezone/zic.c:3267
4694msgid "Odd number of quotation marks"
4695msgstr "Nepárny počet úvodzoviek"
4696
4697#: timezone/zic.c:3361
4698msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4699msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku"
4700
4701#: timezone/zic.c:3433
4702msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4703msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny"
4704