1# Dutch translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# "When du ein Fehler machst, hast du keine Zahnschmerzen mehr."
6#
7# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
8# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
9# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012
10# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
11# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2020, 2021, 2022.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: libc-2.34.9000\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-01-31 10:58+0100\n"
18"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
19"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
20"Language: nl\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: argp/argp-help.c:229
28#, c-format
29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
30msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
31
32#: argp/argp-help.c:239
33#, c-format
34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
35msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
36
37#: argp/argp-help.c:252
38#, c-format
39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
40msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
41
42#: argp/argp-help.c:1350
43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
44msgstr ""
45"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
46"ook voor de overeenkomstige korte optie."
47
48#: argp/argp-help.c:1713
49msgid "Usage:"
50msgstr "Gebruik: "
51
52#: argp/argp-help.c:1717
53msgid "  or: "
54msgstr "     of: "
55
56#: argp/argp-help.c:1729
57msgid " [OPTION...]"
58msgstr " [OPTIE...]"
59
60#: argp/argp-help.c:1756
61#, c-format
62msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
63msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
64
65#: argp/argp-help.c:1784
66#, c-format
67msgid "Report bugs to %s.\n"
68msgstr ""
69"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
70"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
71
72#: argp/argp-parse.c:101
73msgid "Give this help list"
74msgstr "deze hulptekst tonen"
75
76#: argp/argp-parse.c:102
77msgid "Give a short usage message"
78msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
79
80#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
81#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
82#: nss/makedb.c:120
83msgid "NAME"
84msgstr "NAAM"
85
86#: argp/argp-parse.c:104
87msgid "Set the program name"
88msgstr "de programmanaam instellen"
89
90#: argp/argp-parse.c:105
91msgid "SECS"
92msgstr "SECONDEN"
93
94#: argp/argp-parse.c:106
95msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
96msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
97
98#: argp/argp-parse.c:167
99msgid "Print program version"
100msgstr "de programmaversie tonen"
101
102#: argp/argp-parse.c:183
103msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
104msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
105
106#: argp/argp-parse.c:623
107#, c-format
108msgid "%s: Too many arguments\n"
109msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
110
111#: argp/argp-parse.c:766
112msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
113msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
114
115#: assert/assert-perr.c:35
116#, c-format
117msgid ""
118"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
119"%n"
120msgstr ""
121"%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
122"%n"
123
124#: assert/assert.c:101
125#, c-format
126msgid ""
127"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
128"%n"
129msgstr ""
130"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
131"%n"
132
133#: catgets/gencat.c:109
134msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
135msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken"
136
137#: catgets/gencat.c:111
138msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
139msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen"
140
141#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
142msgid "Write output to file NAME"
143msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven"
144
145#: catgets/gencat.c:117
146msgid ""
147"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
148"is -, output is written to standard output.\n"
149msgstr ""
150"  \n"
151"Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
152"Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
153
154#: catgets/gencat.c:122
155msgid ""
156"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
157"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
158msgstr ""
159"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n"
160"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]"
161
162#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
163#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
164#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
165#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
166#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
167#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
168#, c-format
169msgid ""
170"For bug reporting instructions, please see:\n"
171"%s.\n"
172msgstr ""
173"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
174"  %s.\n"
175
176#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
177#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
178#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
179#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
180#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
181#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
182#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
183#, c-format
184msgid ""
185"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
186"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
187"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
188msgstr ""
189"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
190"Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
191"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
192"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
193
194#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
195#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
196#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
197#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
198#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
199#: posix/getconf.c:490
200#, c-format
201msgid "Written by %s.\n"
202msgstr "Geschreven door %s.\n"
203
204#: catgets/gencat.c:280
205msgid "*standard input*"
206msgstr "*standaardinvoer*"
207
208#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
209#: nss/makedb.c:246
210#, c-format
211msgid "cannot open input file `%s'"
212msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
213
214#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
215msgid "illegal set number"
216msgstr "ongeldig verzamelingsnummer"
217
218#: catgets/gencat.c:442
219msgid "duplicate set definition"
220msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie"
221
222#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
223msgid "this is the first definition"
224msgstr "dit is de eerste definitie"
225
226#: catgets/gencat.c:515
227#, c-format
228msgid "unknown set `%s'"
229msgstr "onbekende verzameling '%s'"
230
231#: catgets/gencat.c:556
232msgid "invalid quote character"
233msgstr "ongeldig aanhalingsteken"
234
235#: catgets/gencat.c:569
236#, c-format
237msgid "unknown directive `%s': line ignored"
238msgstr "onbekende opdracht '%s'; regel is genegeerd"
239
240#: catgets/gencat.c:614
241msgid "duplicated message number"
242msgstr "dubbel berichtnummer"
243
244#: catgets/gencat.c:665
245msgid "duplicated message identifier"
246msgstr "dubbele berichtnaam"
247
248#: catgets/gencat.c:722
249msgid "invalid character: message ignored"
250msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd"
251
252#: catgets/gencat.c:765
253msgid "invalid line"
254msgstr "ongeldige regel"
255
256#: catgets/gencat.c:819
257msgid "malformed line ignored"
258msgstr "ongeldige regel is genegeerd"
259
260#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
261#, c-format
262msgid "cannot open output file `%s'"
263msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
264
265#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
266msgid "invalid escape sequence"
267msgstr "ongeldige stuurcode"
268
269#: catgets/gencat.c:1210
270msgid "unterminated message"
271msgstr "onafgesloten bericht"
272
273#: catgets/gencat.c:1234
274#, c-format
275msgid "while opening old catalog file"
276msgstr "bij openen van oude catalogusbestand"
277
278#: catgets/gencat.c:1325
279#, c-format
280msgid "conversion modules not available"
281msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar"
282
283#: catgets/gencat.c:1351
284#, c-format
285msgid "cannot determine escape character"
286msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is"
287
288#: debug/pcprofiledump.c:52
289msgid "Don't buffer output"
290msgstr "uitvoer niet bufferen"
291
292#: debug/pcprofiledump.c:57
293msgid "Dump information generated by PC profiling."
294msgstr ""
295"  \n"
296"Toont door prestatie-analyse gegenereerde informatie."
297
298#: debug/pcprofiledump.c:60
299msgid "[FILE]"
300msgstr "[BESTAND]"
301
302#: debug/pcprofiledump.c:107
303#, c-format
304msgid "cannot open input file"
305msgstr "kan invoerbestand niet openen"
306
307#: debug/pcprofiledump.c:114
308#, c-format
309msgid "cannot read header"
310msgstr "kan kop van bestand niet lezen"
311
312#: debug/pcprofiledump.c:178
313#, c-format
314msgid "invalid pointer size"
315msgstr "ongeldige pointergrootte"
316
317#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
318msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
319msgstr "Gebruik:  xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n"
320
321#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
322#: malloc/memusage.sh:25
323msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
324msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
325
326#: debug/xtrace.sh:37
327msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
328msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
329
330#: debug/xtrace.sh:44
331msgid ""
332"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
333"\n"
334"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
335"\n"
336"   -?,--help              Print this help and exit\n"
337"      --usage             Give a short usage message\n"
338"   -V,--version           Print version information and exit\n"
339"\n"
340"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
341"short options.\n"
342"\n"
343msgstr ""
344"De uitvoering van een programma volgen door steeds de naam van\n"
345"de uitgevoerde functie te printen.\n"
346"\n"
347"     --data=BESTAND  geen programma uitvoeren; gegevens uit BESTAND printen\n"
348"\n"
349"  -?,--help          deze hulptekst tonen\n"
350"     --usage         een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
351"  -V,--version       de programmaversie tonen\n"
352"\n"
353
354#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
355#: malloc/memusage.sh:63
356msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
357msgstr "Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\\\\n%s.\\\\n"
358
359#: debug/xtrace.sh:124
360msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
361msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n"
362
363#: debug/xtrace.sh:137
364msgid "No program name given\\n"
365msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n"
366
367#: debug/xtrace.sh:145
368#, sh-format
369msgid "executable \\`$program' not found\\n"
370msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n"
371
372#: debug/xtrace.sh:149
373#, sh-format
374msgid "\\`$program' is no executable\\n"
375msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n"
376
377#: dlfcn/dlinfo.c:43
378msgid "unsupported dlinfo request"
379msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek"
380
381#: dlfcn/dlmopen.c:53
382msgid "invalid namespace"
383msgstr "ongeldige naamsruimte"
384
385#: dlfcn/dlmopen.c:58
386msgid "invalid mode"
387msgstr "ongeldige modus"
388
389#: dlfcn/dlopen.c:54
390msgid "invalid mode parameter"
391msgstr "ongeldige modusparameter"
392
393#: elf/cache.c:179
394msgid "unknown"
395msgstr "onbekend"
396
397#: elf/cache.c:253
398msgid "Unknown OS"
399msgstr "onbekend besturingssysteem"
400
401#: elf/cache.c:258
402#, c-format
403msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
404msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d"
405
406#: elf/cache.c:296
407#, c-format
408msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
409msgstr "Cache-bestand heeft verkeerde endianness.\n"
410
411#: elf/cache.c:305
412msgid "Cache generated by: "
413msgstr "Cache is gegenereerd door: "
414
415#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
416#, c-format
417msgid "Can't open cache file %s\n"
418msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n"
419
420#: elf/cache.c:333
421#, c-format
422msgid "mmap of cache file failed.\n"
423msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n"
424
425#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
426#, c-format
427msgid "File is not a cache file.\n"
428msgstr "Bestand is geen cachebestand\n"
429
430#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
431#, c-format
432msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
433msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n"
434
435#: elf/cache.c:404
436#, c-format
437msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
438msgstr "Ongeldige uitbreidingsgegevens in cache-bestand %s\n"
439
440#: elf/cache.c:547
441#, c-format
442msgid "Writing of cache extension data failed"
443msgstr "Schrijven van cache-uitbreidingsgegevens is mislukt"
444
445#: elf/cache.c:558
446#, c-format
447msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
448msgstr "%s: ISA-niveau is te hoog (%d > %d)"
449
450#: elf/cache.c:725
451#, c-format
452msgid "Can't create temporary cache file %s"
453msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken"
454
455#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
456#: elf/cache.c:770
457#, c-format
458msgid "Writing of cache data failed"
459msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt"
460
461#: elf/cache.c:765
462#, c-format
463msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
464msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt"
465
466#: elf/cache.c:774
467#, c-format
468msgid "Renaming of %s to %s failed"
469msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt"
470
471#: elf/cache.c:805
472#, c-format
473msgid "Could not create library path"
474msgstr "Kan bibliotheekpad niet aanmaken"
475
476#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
477msgid "cannot create scope list"
478msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken"
479
480#: elf/dl-close.c:815
481msgid "shared object not open"
482msgstr "gedeeld object is niet open"
483
484#: elf/dl-deps.c:112
485msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
486msgstr "DST is niet toegestaan in SUID/SGID-programma's"
487
488#: elf/dl-deps.c:125
489msgid "empty dynamic string token substitution"
490msgstr "lege vervanging van DST"
491
492#: elf/dl-deps.c:131
493#, c-format
494msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
495msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n"
496
497#: elf/dl-deps.c:220
498msgid "cannot allocate dependency buffer"
499msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenbuffer"
500
501#: elf/dl-deps.c:443
502msgid "cannot allocate dependency list"
503msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst"
504
505#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
506msgid "cannot allocate symbol search list"
507msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst"
508
509#: elf/dl-deps.c:528
510msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
511msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund"
512
513#: elf/dl-error-skeleton.c:80
514msgid "error while loading shared libraries"
515msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken"
516
517#: elf/dl-error-skeleton.c:113
518msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
519msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!"
520
521#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
522msgid "cannot map pages for fdesc table"
523msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
524
525#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
526msgid "cannot map pages for fptr table"
527msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
528
529#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
530msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
531msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
532
533#: elf/dl-hwcaps.c:104
534msgid "cannot create HWCAP priorities"
535msgstr "kan HWCAP-prioriteiten niet aanmaken"
536
537#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
538msgid "cannot create capability list"
539msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken"
540
541#: elf/dl-load.c:434
542msgid "cannot allocate name record"
543msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord"
544
545#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
546msgid "cannot create cache for search path"
547msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken"
548
549#: elf/dl-load.c:632
550msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
551msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken"
552
553#: elf/dl-load.c:729
554msgid "cannot create search path array"
555msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken"
556
557#: elf/dl-load.c:970
558msgid "cannot stat shared object"
559msgstr "kan gedeeld object niet vinden"
560
561#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
562msgid "cannot create shared object descriptor"
563msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken"
564
565#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
566msgid "cannot read file data"
567msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
568
569#: elf/dl-load.c:1141
570msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
571msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet pagina-uitgelijnd"
572
573#: elf/dl-load.c:1223
574msgid "object file has no loadable segments"
575msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten"
576
577#: elf/dl-load.c:1240
578msgid "cannot dynamically load executable"
579msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
580
581#: elf/dl-load.c:1247
582msgid "object file has no dynamic section"
583msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie"
584
585#: elf/dl-load.c:1282
586msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
587msgstr "kan positie-onafhankelijk uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
588
589#: elf/dl-load.c:1284
590msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
591msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag"
592
593#: elf/dl-load.c:1297
594msgid "cannot allocate memory for program header"
595msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop"
596
597#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
598msgid "cannot change memory protections"
599msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen"
600
601#: elf/dl-load.c:1354
602msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
603msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist"
604
605#: elf/dl-load.c:1382
606msgid "cannot close file descriptor"
607msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten"
608
609#: elf/dl-load.c:1661
610msgid "file too short"
611msgstr "bestand is te kort"
612
613#: elf/dl-load.c:1697
614msgid "invalid ELF header"
615msgstr "ongeldige ELF-header"
616
617#: elf/dl-load.c:1709
618msgid "ELF file data encoding not big-endian"
619msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian"
620
621#: elf/dl-load.c:1711
622msgid "ELF file data encoding not little-endian"
623msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian"
624
625#: elf/dl-load.c:1715
626msgid "ELF file version ident does not match current one"
627msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige"
628
629#: elf/dl-load.c:1719
630msgid "ELF file OS ABI invalid"
631msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig"
632
633#: elf/dl-load.c:1722
634msgid "ELF file ABI version invalid"
635msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig"
636
637#: elf/dl-load.c:1725
638msgid "nonzero padding in e_ident"
639msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()"
640
641#: elf/dl-load.c:1728
642msgid "internal error"
643msgstr "**interne fout**"
644
645#: elf/dl-load.c:1735
646msgid "ELF file version does not match current one"
647msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige"
648
649#: elf/dl-load.c:1743
650msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
651msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen"
652
653#: elf/dl-load.c:1748
654msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
655msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte"
656
657#: elf/dl-load.c:2301
658msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
659msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64"
660
661#: elf/dl-load.c:2302
662msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
663msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32"
664
665#: elf/dl-load.c:2305
666msgid "cannot open shared object file"
667msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen"
668
669#: elf/dl-load.h:129
670msgid "failed to map segment from shared object"
671msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen"
672
673#: elf/dl-load.h:133
674msgid "cannot map zero-fill pages"
675msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen"
676
677#: elf/dl-lookup.c:881
678msgid "symbol lookup error"
679msgstr "opzoekfout voor symbool"
680
681#: elf/dl-open.c:84
682msgid "cannot extend global scope"
683msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden"
684
685#: elf/dl-open.c:405
686msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
687msgstr ""
688"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n"
689"Dit is een **programmafout**.  Graag rapporteren."
690
691#: elf/dl-open.c:737
692msgid "cannot allocate address lookup data"
693msgstr "kan geen geheugen reserveren voor adresopzoekgegevens"
694
695#: elf/dl-open.c:827
696msgid "invalid mode for dlopen()"
697msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
698
699#: elf/dl-open.c:844
700msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
701msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()"
702
703#: elf/dl-open.c:868
704msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
705msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
706
707#: elf/dl-reloc.c:139
708msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
709msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok"
710
711#: elf/dl-reloc.c:275
712msgid "cannot make segment writable for relocation"
713msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing"
714
715#: elf/dl-reloc.c:306
716#, c-format
717msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
718msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n"
719
720#: elf/dl-reloc.c:322
721msgid "cannot restore segment prot after reloc"
722msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing"
723
724#: elf/dl-reloc.c:353
725msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
726msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing"
727
728#: elf/dl-sym.c:138
729msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
730msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
731
732#: elf/dl-tls.c:1039
733msgid "cannot create TLS data structures"
734msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken"
735
736#: elf/dl-version.c:147
737msgid "version lookup error"
738msgstr "opzoekfout voor versie"
739
740#: elf/dl-version.c:278
741msgid "cannot allocate version reference table"
742msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen"
743
744#: elf/ldconfig.c:150
745msgid "Print cache"
746msgstr "inhoud van de cache weergeven"
747
748#: elf/ldconfig.c:151
749msgid "Generate verbose messages"
750msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
751
752#: elf/ldconfig.c:152
753msgid "Don't build cache"
754msgstr "geen cache opbouwen"
755
756#: elf/ldconfig.c:153
757msgid "Don't update symbolic links"
758msgstr "symbolische koppelingen niet bijwerken"
759
760#: elf/ldconfig.c:154
761msgid "Change to and use ROOT as root directory"
762msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken"
763
764#: elf/ldconfig.c:154
765msgid "ROOT"
766msgstr "BASISMAP"
767
768#: elf/ldconfig.c:155
769msgid "CACHE"
770msgstr "CACHE-BESTAND"
771
772#: elf/ldconfig.c:155
773msgid "Use CACHE as cache file"
774msgstr "dit cachebestand gebruiken"
775
776#: elf/ldconfig.c:156
777msgid "CONF"
778msgstr "CONFIG-BESTAND"
779
780#: elf/ldconfig.c:156
781msgid "Use CONF as configuration file"
782msgstr "dit configuratiebestand gebruiken"
783
784#: elf/ldconfig.c:157
785msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
786msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen"
787
788#: elf/ldconfig.c:158
789msgid "Manually link individual libraries."
790msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen"
791
792#: elf/ldconfig.c:159
793msgid "FORMAT"
794msgstr "INDELING"
795
796#: elf/ldconfig.c:159
797msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
798msgstr "te gebruiken indeling: 'new' (standaard), 'old', of 'compat'"
799
800#: elf/ldconfig.c:160
801msgid "Ignore auxiliary cache file"
802msgstr "hulpcachebestand negeren"
803
804#: elf/ldconfig.c:168
805msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
806msgstr ""
807"  \n"
808"Configureren van de dynamische linker."
809
810#: elf/ldconfig.c:371
811#, c-format
812msgid "Path `%s' given more than once"
813msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven"
814
815#: elf/ldconfig.c:372
816#, c-format
817msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
818msgstr "(van %s:%d en %s:%d)\n"
819
820#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445
821#, c-format
822msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
823msgstr "Kan 'glibc-hwcaps'-pad niet vormen"
824
825# Het origineel is te vaag -- feitelijk is er een fout opgetreden tijdens readdir().
826#: elf/ldconfig.c:418
827#, c-format
828msgid "Listing directory %s"
829msgstr "Kan map %s niet lezen"
830
831#: elf/ldconfig.c:487
832#, c-format
833msgid "%s is not a known library type"
834msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort"
835
836#: elf/ldconfig.c:519
837#, c-format
838msgid "Can't stat %s"
839msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
840
841#: elf/ldconfig.c:600
842#, c-format
843msgid "Can't stat %s\n"
844msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
845
846#: elf/ldconfig.c:610
847#, c-format
848msgid "%s is not a symbolic link\n"
849msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n"
850
851#: elf/ldconfig.c:629
852#, c-format
853msgid "Can't unlink %s"
854msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
855
856#: elf/ldconfig.c:635
857#, c-format
858msgid "Can't link %s to %s"
859msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen"
860
861#: elf/ldconfig.c:641
862msgid " (changed)\n"
863msgstr " (gewijzigd)\n"
864
865#: elf/ldconfig.c:643
866msgid " (SKIPPED)\n"
867msgstr " (OVERGESLAGEN)\n"
868
869#: elf/ldconfig.c:699
870#, c-format
871msgid "Can't find %s"
872msgstr "Kan %s niet vinden"
873
874#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
875#, c-format
876msgid "Cannot lstat %s"
877msgstr "Kan status van link %s niet opvragen"
878
879#: elf/ldconfig.c:721
880#, c-format
881msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
882msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is."
883
884#: elf/ldconfig.c:729
885#, c-format
886msgid "No link created since soname could not be found for %s"
887msgstr ""
888"Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n"
889"(de naam van het gedeelde object) niet vinden"
890
891#: elf/ldconfig.c:804
892#, c-format
893msgid " (from %s:%d)\n"
894msgstr " (van %s:%d)\n"
895
896#: elf/ldconfig.c:828
897#, c-format
898msgid "Can't open directory %s"
899msgstr "Kan map %s niet openen"
900
901#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
902#, c-format
903msgid "Input file %s not found.\n"
904msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n"
905
906#: elf/ldconfig.c:920
907#, c-format
908msgid "Cannot stat %s"
909msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
910
911#: elf/ldconfig.c:1073
912#, c-format
913msgid "libc5 library %s in wrong directory"
914msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
915
916#: elf/ldconfig.c:1076
917#, c-format
918msgid "libc6 library %s in wrong directory"
919msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
920
921#: elf/ldconfig.c:1079
922#, c-format
923msgid "libc4 library %s in wrong directory"
924msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
925
926#: elf/ldconfig.c:1107
927#, c-format
928msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
929msgstr "Bibliotheken %s en %s in map %s hebben dezelfde 'soname' maar een verschillende soort"
930
931#: elf/ldconfig.c:1237
932#, c-format
933msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
934msgstr "Waarschuwing: ontoegankelijk configuratiebestand wordt genegeerd: %s"
935
936#: elf/ldconfig.c:1285
937#, c-format
938msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
939msgstr "%s:%u: hwcap-directief is genegeerd"
940
941#: elf/ldconfig.c:1304
942#, c-format
943msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
944msgstr "bij gebruik van '-r' is voor het configuratiebestand een absoluut pad vereist"
945
946#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
947#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
948#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
949#, c-format
950msgid "memory exhausted"
951msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
952
953#: elf/ldconfig.c:1344
954#, c-format
955msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
956msgstr "%s:%u: kan map %s niet lezen"
957
958#: elf/ldconfig.c:1392
959#, c-format
960msgid "relative path `%s' used to build cache"
961msgstr "relatief pad '%s' wordt gebruikt bij opbouwen van cache"
962
963#: elf/ldconfig.c:1416
964#, c-format
965msgid "Can't chdir to /"
966msgstr "Kan niet naar hoofdmap ('/') gaan"
967
968#: elf/ldconfig.c:1457
969#, c-format
970msgid "Can't open cache file directory %s\n"
971msgstr "Kan map %s voor cachebestand niet openen\n"
972
973#: elf/ldd.bash.in:42
974msgid "Written by %s and %s.\n"
975msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
976
977#: elf/ldd.bash.in:47
978msgid ""
979"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
980"      --help              print this help and exit\n"
981"      --version           print version information and exit\n"
982"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
983"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
984"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
985"  -v, --verbose           print all information\n"
986msgstr ""
987"Gebruik:  ldd [OPTIE]... BESTAND...\n"
988"\n"
989"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n"
990"\n"
991"      --help              deze hulptekst tonen\n"
992"      --version           de programmaversie tonen\n"
993"  -d, --data-relocs       dataverplaatsingen verwerken\n"
994"  -r, --function-relocs   data- en functieverplaatsingen verwerken\n"
995"  -u, --unused            ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n"
996"  -v, --verbose           gedetailleerde uitvoer produceren\n"
997
998#: elf/ldd.bash.in:80
999msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1000msgstr "ldd: optie '$1' is niet eenduidig"
1001
1002#: elf/ldd.bash.in:87
1003msgid "unrecognized option"
1004msgstr "onbekende optie"
1005
1006#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1007msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1008msgstr "Typ 'ldd --help' voor meer informatie."
1009
1010#: elf/ldd.bash.in:124
1011msgid "missing file arguments"
1012msgstr "ontbrekende bestandsargumenten"
1013
1014#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
1015#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1016#. TRANS expected to already exist.
1017#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
1018msgid "No such file or directory"
1019msgstr "Bestand of map bestaat niet"
1020
1021#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
1022msgid "not regular file"
1023msgstr "niet een normaal bestand"
1024
1025#: elf/ldd.bash.in:153
1026msgid "warning: you do not have execution permission for"
1027msgstr "waarschuwing: u hebt geen uitvoeringsrechten voor"
1028
1029#: elf/ldd.bash.in:170
1030msgid "\tnot a dynamic executable"
1031msgstr "\tgeen dynamisch uitvoerbaar bestand"
1032
1033#: elf/ldd.bash.in:178
1034msgid "exited with unknown exit code"
1035msgstr "eindigde met een onbekende afsluitwaarde"
1036
1037#: elf/ldd.bash.in:183
1038msgid "error: you do not have read permission for"
1039msgstr "fout: u hebt geen leesrechten voor"
1040
1041#: elf/pldd-xx.c:101
1042#, c-format
1043msgid "cannot find program header of process"
1044msgstr "kan programmakop van proces niet vinden"
1045
1046#: elf/pldd-xx.c:105
1047#, c-format
1048msgid "cannot read program header"
1049msgstr "kan programmakop niet lezen"
1050
1051#: elf/pldd-xx.c:127
1052#, c-format
1053msgid "cannot read dynamic section"
1054msgstr "kan dynamische sectie niet lezen"
1055
1056#: elf/pldd-xx.c:136
1057#, c-format
1058msgid "cannot read r_debug"
1059msgstr "kan 'r_debug' niet lezen"
1060
1061#: elf/pldd-xx.c:153
1062#, c-format
1063msgid "cannot read program interpreter"
1064msgstr "kan programma-interpreter niet lezen"
1065
1066#: elf/pldd-xx.c:182
1067#, c-format
1068msgid "cannot read link map"
1069msgstr "kan link-kaart niet lezen"
1070
1071#: elf/pldd-xx.c:189
1072#, c-format
1073msgid "cannot read object name"
1074msgstr "kan objectnaam niet lezen"
1075
1076#: elf/pldd-xx.c:196
1077#, c-format
1078msgid "cannot allocate buffer for object name"
1079msgstr "kan geen geheugen reserveren voor objectnaambuffer"
1080
1081#: elf/pldd.c:57
1082msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1083msgstr "Dynamische gedeelde objecten tonen die in proces geladen zijn."
1084
1085#: elf/pldd.c:61
1086msgid "PID"
1087msgstr "PID"
1088
1089#: elf/pldd.c:88
1090#, c-format
1091msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1092msgstr "Precies één argument met proces-ID is vereist.\n"
1093
1094#: elf/pldd.c:102
1095#, c-format
1096msgid "invalid process ID '%s'"
1097msgstr "ongeldig proces-ID: '%s'"
1098
1099#: elf/pldd.c:110
1100#, c-format
1101msgid "cannot open %s"
1102msgstr "kan '%s' niet openen"
1103
1104#: elf/pldd.c:141
1105#, c-format
1106msgid "cannot open %s/task"
1107msgstr "kan '%s/task' niet openen"
1108
1109#: elf/pldd.c:144
1110#, c-format
1111msgid "cannot prepare reading %s/task"
1112msgstr "kan lezen van '%s/task' niet voorbereiden"
1113
1114#: elf/pldd.c:157
1115#, c-format
1116msgid "invalid thread ID '%s'"
1117msgstr "ongeldig thread-ID: '%s'"
1118
1119#: elf/pldd.c:168
1120#, c-format
1121msgid "cannot attach to process %lu"
1122msgstr "kan niet aanhechten aan proces %lu"
1123
1124#: elf/pldd.c:183
1125#, c-format
1126msgid "no valid %s/task entries"
1127msgstr "geen geldige '%s/task' items"
1128
1129#: elf/pldd.c:289
1130#, c-format
1131msgid "cannot get information about process %lu"
1132msgstr "kan geen informatie verkrijgen over proces %lu"
1133
1134#: elf/pldd.c:302
1135#, c-format
1136msgid "process %lu is no ELF program"
1137msgstr "proces %lu is geen ELF-programma"
1138
1139#: elf/readelflib.c:34
1140#, c-format
1141msgid "file %s is truncated\n"
1142msgstr "bestand %s is afgekapt\n"
1143
1144#: elf/readelflib.c:65
1145#, c-format
1146msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1147msgstr "%s is een 32-bits ELF-bestand\n"
1148
1149#: elf/readelflib.c:67
1150#, c-format
1151msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1152msgstr "%s is een 64-bits ELF-bestand\n"
1153
1154#: elf/readelflib.c:69
1155#, c-format
1156msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1157msgstr "Onbekende ELFCLASS in bestand %s\n"
1158
1159#: elf/readelflib.c:76
1160#, c-format
1161msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1162msgstr "%s is niet een gedeeld objectbestand (type = %d)\n"
1163
1164#: elf/readelflib.c:104
1165#, c-format
1166msgid "more than one dynamic segment\n"
1167msgstr "meer dan één dynamisch segment\n"
1168
1169#: elf/readlib.c:102
1170#, c-format
1171msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1172msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
1173
1174#: elf/readlib.c:113
1175#, c-format
1176msgid "File %s is empty, not checked."
1177msgstr "Bestand %s is leeg; niet gecontroleerd"
1178
1179#: elf/readlib.c:119
1180#, c-format
1181msgid "File %s is too small, not checked."
1182msgstr "Bestand %s is te klein; niet gecontroleerd"
1183
1184#: elf/readlib.c:129
1185#, c-format
1186msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1187msgstr "Kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen\n"
1188
1189#: elf/readlib.c:168
1190#, c-format
1191msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1192msgstr "%s is geen ELF-bestand -- het heeft de verkeerde magische bytes aan het begin\n"
1193
1194#: elf/sln.c:76
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Usage: sln src dest|file\n"
1198"\n"
1199msgstr ""
1200"Gebruik:  sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n"
1201"\n"
1202
1203#: elf/sln.c:97
1204#, c-format
1205msgid "%s: file open error: %m\n"
1206msgstr "%s: kan bestand niet openen: %m\n"
1207
1208#: elf/sln.c:134
1209#, c-format
1210msgid "No target in line %d\n"
1211msgstr "Geen doel op regel %d\n"
1212
1213#: elf/sln.c:164
1214#, c-format
1215msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1216msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n"
1217
1218#: elf/sln.c:170
1219#, c-format
1220msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1221msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n"
1222
1223#: elf/sln.c:178
1224#, c-format
1225msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1226msgstr "%s: ongeldige bestemming: %s\n"
1227
1228#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1229#, c-format
1230msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1231msgstr "Ongeldige koppeling van \"%s\" naar \"%s\": %s\n"
1232
1233#: elf/sotruss.sh:32
1234#, sh-format
1235msgid ""
1236"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1237"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1238"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1239"\n"
1240"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1241"  -f, --follow            Trace child processes\n"
1242"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1243"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1244"\n"
1245"  -?, --help              Give this help list\n"
1246"      --usage             Give a short usage message\n"
1247"      --version           Print program version"
1248msgstr ""
1249"Gebruik: sotruss [OPTIE...] [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\n"
1250"\n"
1251"  -F, --from VANLIJST     aanroepen vanuit objecten in VANLIJST volgen\n"
1252"  -T, --to NAARLIJST      aanroepen naar objecten in NAARLIJST volgen\n"
1253"\n"
1254"  -e, --exit              ook het voltooien van functieaanroepen tonen\n"
1255"  -f, --follow            dochterprocessen volgen\n"
1256"  -o, --output BESTAND    uitvoer naar BESTAND (of BESTAND.$PID als ook '-f')\n"
1257"                            schrijven in plaats van standaardfoutuitvoer\n"
1258"\n"
1259"  -?, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
1260"      --usage             een korte gebruikssamenvatting tonen en stoppen\n"
1261"      --version           de programmaversie tonen en stoppen"
1262
1263#: elf/sotruss.sh:46
1264msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1265msgstr "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\\nook voor de overeenkomstige korte optie.\\n"
1266
1267#: elf/sotruss.sh:55
1268msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1269msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%s'\\n"
1270
1271#: elf/sotruss.sh:61
1272msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1273msgstr "%s: optie is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
1274
1275#: elf/sotruss.sh:79
1276msgid "Written by %s.\\n"
1277msgstr "Geschreven door %s.\\n"
1278
1279#: elf/sotruss.sh:86
1280msgid ""
1281"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1282"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1283"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1284"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1285msgstr ""
1286"Gebruik:  %s [-F|--from VANLIJST] [-T|--to NAARLIJST]\n"
1287"          [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output BESTAND]\n"
1288"          [-?|--help] [--usage] [--version]\n"
1289"          [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\\n"
1290
1291#: elf/sotruss.sh:134
1292msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1293msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\\n"
1294
1295#: elf/sprof.c:76
1296msgid "Output selection:"
1297msgstr "Uitvoerselectie:"
1298
1299#: elf/sprof.c:78
1300msgid "print list of count paths and their number of use"
1301msgstr "een lijst weergeven met telpaden en hoe vaak ze gebruikt worden"
1302
1303#: elf/sprof.c:80
1304msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1305msgstr "een lineaire tabel met aantal aanroepen en tikken genereren"
1306
1307#: elf/sprof.c:81
1308msgid "generate call graph"
1309msgstr "een aanroepengrafiek genereren"
1310
1311#: elf/sprof.c:88
1312msgid "Read and display shared object profiling data."
1313msgstr "Leest en toont profiling-gegevens van een gedeeld object."
1314
1315#: elf/sprof.c:93
1316msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1317msgstr "GEDEELD_OBJECT [ANALYSEGEGEVENS]"
1318
1319#: elf/sprof.c:432
1320#, c-format
1321msgid "failed to load shared object `%s'"
1322msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt"
1323
1324#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1325#, c-format
1326msgid "cannot create internal descriptor"
1327msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken"
1328
1329#: elf/sprof.c:553
1330#, c-format
1331msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1332msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt"
1333
1334#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1335#, c-format
1336msgid "reading of section headers failed"
1337msgstr "lezen van sectiekoppen is mislukt"
1338
1339#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1340#, c-format
1341msgid "reading of section header string table failed"
1342msgstr "lezen van tekenreekstabel in sectiekop is mislukt"
1343
1344#: elf/sprof.c:594
1345#, c-format
1346msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1347msgstr "*** Kan naam van debuginfobestand niet lezen: %m\n"
1348
1349#: elf/sprof.c:615
1350#, c-format
1351msgid "cannot determine file name"
1352msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen"
1353
1354#: elf/sprof.c:648
1355#, c-format
1356msgid "reading of ELF header failed"
1357msgstr "lezen van ELF-header is mislukt"
1358
1359#: elf/sprof.c:684
1360#, c-format
1361msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1362msgstr "*** Het bestand '%s' is gestript: gedetailleerde analyse is niet mogelijk\n"
1363
1364#: elf/sprof.c:714
1365#, c-format
1366msgid "failed to load symbol data"
1367msgstr "laden van symboolgegevens is mislukt"
1368
1369#: elf/sprof.c:779
1370#, c-format
1371msgid "cannot load profiling data"
1372msgstr "kan analysegegevens niet laden"
1373
1374#: elf/sprof.c:788
1375#, c-format
1376msgid "while stat'ing profiling data file"
1377msgstr "bij opvragen van status van analysegegevensbestand"
1378
1379#: elf/sprof.c:796
1380#, c-format
1381msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1382msgstr "analysegegevensbestand '%s' komt niet overeen met gedeeld object '%s'"
1383
1384#: elf/sprof.c:807
1385#, c-format
1386msgid "failed to mmap the profiling data file"
1387msgstr "kan analysegegevensbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
1388
1389#: elf/sprof.c:815
1390#, c-format
1391msgid "error while closing the profiling data file"
1392msgstr "fout bij sluiten van analysegegevensbestand"
1393
1394#: elf/sprof.c:898
1395#, c-format
1396msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1397msgstr "'%s' is geen correct bestand met analysegegevens voor '%s'"
1398
1399#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1400#, c-format
1401msgid "cannot allocate symbol data"
1402msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symboolgegevens"
1403
1404#: elf/stringtable.c:90
1405#, c-format
1406msgid "String table string is too long"
1407msgstr "Tekenreeks voor in tekenreekstabel is te lang"
1408
1409#: elf/stringtable.c:103
1410#, c-format
1411msgid "String table has too many entries"
1412msgstr "Tekenreekstabel heeft te veel items"
1413
1414#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1415#, c-format
1416msgid "String table is too large"
1417msgstr "Tekenreekstabel is te groot"
1418
1419#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
1420#, c-format
1421msgid "cannot open output file"
1422msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
1423
1424#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
1425#, c-format
1426msgid "error while closing input `%s'"
1427msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'"
1428
1429#: iconv/iconv_charmap.c:443
1430#, c-format
1431msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1432msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %Zd"
1433
1434#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
1435#, c-format
1436msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1437msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer"
1438
1439#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1440#: iconv/iconv_prog.c:597
1441#, c-format
1442msgid "error while reading the input"
1443msgstr "fout bij lezen van de invoer"
1444
1445#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
1446#, c-format
1447msgid "unable to allocate buffer for input"
1448msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer"
1449
1450#: iconv/iconv_prog.c:59
1451msgid "Input/Output format specification:"
1452msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:"
1453
1454#: iconv/iconv_prog.c:60
1455msgid "encoding of original text"
1456msgstr "codering van oorspronkelijke tekst"
1457
1458#: iconv/iconv_prog.c:61
1459msgid "encoding for output"
1460msgstr "codering van uitvoer"
1461
1462#: iconv/iconv_prog.c:62
1463msgid "Information:"
1464msgstr "Informatie:"
1465
1466#: iconv/iconv_prog.c:63
1467msgid "list all known coded character sets"
1468msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen"
1469
1470#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
1471msgid "Output control:"
1472msgstr "Uitvoerbeheer:"
1473
1474#: iconv/iconv_prog.c:65
1475msgid "omit invalid characters from output"
1476msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan"
1477
1478#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1479#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1480#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
1481#: malloc/memusagestat.c:55
1482msgid "FILE"
1483msgstr "BESTAND"
1484
1485#: iconv/iconv_prog.c:66
1486msgid "output file"
1487msgstr "uitvoerbestand"
1488
1489#: iconv/iconv_prog.c:67
1490msgid "suppress warnings"
1491msgstr "waarschuwingen onderdrukken"
1492
1493#: iconv/iconv_prog.c:68
1494msgid "print progress information"
1495msgstr "voortgangsinformatie tonen"
1496
1497#: iconv/iconv_prog.c:73
1498msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1499msgstr ""
1500"  \n"
1501"Bestanden converteren van ene codering naar andere."
1502
1503#: iconv/iconv_prog.c:77
1504msgid "[FILE...]"
1505msgstr "[BESTAND...]"
1506
1507#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
1508#, c-format
1509msgid "failed to start conversion processing"
1510msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt"
1511
1512#: iconv/iconv_prog.c:212
1513#, c-format
1514msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1515msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund"
1516
1517#: iconv/iconv_prog.c:217
1518#, c-format
1519msgid "conversion from `%s' is not supported"
1520msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund"
1521
1522#: iconv/iconv_prog.c:224
1523#, c-format
1524msgid "conversion to `%s' is not supported"
1525msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund"
1526
1527#: iconv/iconv_prog.c:228
1528#, c-format
1529msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1530msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
1531
1532#: iconv/iconv_prog.c:336
1533#, c-format
1534msgid "error while closing output file"
1535msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand"
1536
1537#: iconv/iconv_prog.c:437
1538#, c-format
1539msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1540msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer"
1541
1542#: iconv/iconv_prog.c:514
1543#, c-format
1544msgid "illegal input sequence at position %ld"
1545msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld"
1546
1547#: iconv/iconv_prog.c:522
1548#, c-format
1549msgid "internal error (illegal descriptor)"
1550msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor"
1551
1552#: iconv/iconv_prog.c:525
1553#, c-format
1554msgid "unknown iconv() error %d"
1555msgstr "onbekende iconv()-fout %d"
1556
1557#: iconv/iconv_prog.c:768
1558msgid ""
1559"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1560"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1561"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1562"listed with several different names (aliases).\n"
1563"\n"
1564"  "
1565msgstr ""
1566"De volgende lijst bevat alle bekende gecodeerde tekensets.  Dit betekent\n"
1567"niet noodzakelijkerwijs dat alle combinaties van deze namen kunnen worden\n"
1568"gebruikt als parameters van VAN en NAAR.  Eén enkele gecodeerde tekenset\n"
1569"kan met verschillende namen (aliassen) vermeld staan.\n"
1570"\n"
1571"  "
1572
1573#: iconv/iconvconfig.c:109
1574msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1575msgstr "Maakt een snelladend configuratiebestand voor een iconv-module."
1576
1577#: iconv/iconvconfig.c:113
1578msgid "[DIR...]"
1579msgstr "[MAP...]"
1580
1581#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
1582msgid "PATH"
1583msgstr "PAD"
1584
1585#: iconv/iconvconfig.c:127
1586msgid "Prefix used for all file accesses"
1587msgstr "te gebruiken voorvoegsel voor alle bestandstoegangen"
1588
1589#: iconv/iconvconfig.c:128
1590msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1591msgstr "uitvoer in BESTAND opslaan in plaats van op eigen locatie (--prefix geldt niet voor BESTAND)"
1592
1593#: iconv/iconvconfig.c:132
1594msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1595msgstr "standaardmappen niet doorzoeken, alleen die op de opdrachtregel"
1596
1597#: iconv/iconvconfig.c:300
1598#, c-format
1599msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1600msgstr "Mapargumenten zijn vereist bij gebruik van '--nostdlib'"
1601
1602#: iconv/iconvconfig.c:342
1603#, c-format
1604msgid "no output file produced because warnings were issued"
1605msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er waarschuwingen werden gegeven"
1606
1607#: iconv/iconvconfig.c:431
1608#, c-format
1609msgid "while inserting in search tree"
1610msgstr "bij invoegen in zoekboom"
1611
1612#: iconv/iconvconfig.c:1195
1613#, c-format
1614msgid "cannot generate output file"
1615msgstr "kan geen uitvoerbestand genereren"
1616
1617#: inet/rcmd.c:158
1618msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1619msgstr "rcmd: Kan geen geheugen reserveren\n"
1620
1621#: inet/rcmd.c:175
1622msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1623msgstr "rcmd: socket: Alle poorten zijn in gebruik\n"
1624
1625#: inet/rcmd.c:203
1626#, c-format
1627msgid "connect to address %s: "
1628msgstr "verbinden met adres %s: "
1629
1630#: inet/rcmd.c:216
1631#, c-format
1632msgid "Trying %s...\n"
1633msgstr "Proberen van %s...\n"
1634
1635#: inet/rcmd.c:252
1636#, c-format
1637msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1638msgstr "rcmd: schrijven (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n"
1639
1640#: inet/rcmd.c:268
1641#, c-format
1642msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1643msgstr "rcmd: polsen (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n"
1644
1645#: inet/rcmd.c:271
1646msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1647msgstr "polsen: protocolfout bij opzetten van circuit\n"
1648
1649#: inet/rcmd.c:303
1650msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1651msgstr "socket: protocolfout bij opzetten van circuit\n"
1652
1653#: inet/rcmd.c:327
1654#, c-format
1655msgid "rcmd: %s: short read"
1656msgstr "rcmd: %s: te weinig gelezen"
1657
1658#: inet/rcmd.c:479
1659msgid "lstat failed"
1660msgstr "lstat() is mislukt"
1661
1662#: inet/rcmd.c:486
1663msgid "cannot open"
1664msgstr "kan niet openen"
1665
1666#: inet/rcmd.c:488
1667msgid "fstat failed"
1668msgstr "fstat() is mislukt"
1669
1670#: inet/rcmd.c:490
1671msgid "bad owner"
1672msgstr "verkeerde eigenaar"
1673
1674#: inet/rcmd.c:492
1675msgid "writeable by other than owner"
1676msgstr "schrijfbaar door anderen dan eigenaar"
1677
1678#: inet/rcmd.c:494
1679msgid "hard linked somewhere"
1680msgstr "ergens hard gekoppeld"
1681
1682#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1683msgid "out of memory"
1684msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
1685
1686#: inet/ruserpass.c:179
1687msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1688msgstr "Fout: .netrc-bestand is leesbaar voor anderen."
1689
1690#: inet/ruserpass.c:180
1691msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1692msgstr "Verwijder de regel met 'password', of maak het bestand onleesbaar voor anderen."
1693
1694#: inet/ruserpass.c:199
1695#, c-format
1696msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1697msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s"
1698
1699#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1700#, c-format
1701msgid "cannot read character map directory `%s'"
1702msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen"
1703
1704#: locale/programs/charmap.c:137
1705#, c-format
1706msgid "character map file `%s' not found"
1707msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1708
1709#: locale/programs/charmap.c:195
1710#, c-format
1711msgid "default character map file `%s' not found"
1712msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1713
1714#: locale/programs/charmap.c:264
1715#, c-format
1716msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1717msgstr "tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel; de taalregio voldoet niet aan ISO C [--no-warnings=ascii]"
1718
1719#: locale/programs/charmap.c:342
1720#, c-format
1721msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1722msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
1723
1724#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1725#: locale/programs/repertoire.c:172
1726#, c-format
1727msgid "syntax error in prolog: %s"
1728msgstr "syntaxfout in proloog: %s"
1729
1730#: locale/programs/charmap.c:363
1731msgid "invalid definition"
1732msgstr "ongeldige definitie"
1733
1734#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1735#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1736msgid "bad argument"
1737msgstr "onjuist argument"
1738
1739#: locale/programs/charmap.c:407
1740#, c-format
1741msgid "duplicate definition of <%s>"
1742msgstr "dubbele definitie van <%s>"
1743
1744#: locale/programs/charmap.c:414
1745#, c-format
1746msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1747msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn"
1748
1749#: locale/programs/charmap.c:426
1750#, c-format
1751msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1752msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn"
1753
1754#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1755#, c-format
1756msgid "argument to <%s> must be a single character"
1757msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn"
1758
1759#: locale/programs/charmap.c:475
1760msgid "character sets with locking states are not supported"
1761msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund"
1762
1763#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1764#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1765#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1766#: locale/programs/charmap.c:820
1767#, c-format
1768msgid "syntax error in %s definition: %s"
1769msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s"
1770
1771#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1772#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1773msgid "no symbolic name given"
1774msgstr "geen symbolische naam gegeven"
1775
1776#: locale/programs/charmap.c:557
1777msgid "invalid encoding given"
1778msgstr "ongeldige codering gegeven"
1779
1780#: locale/programs/charmap.c:566
1781msgid "too few bytes in character encoding"
1782msgstr "te weinig bytes in tekencodering"
1783
1784#: locale/programs/charmap.c:568
1785msgid "too many bytes in character encoding"
1786msgstr "te veel bytes in tekencodering"
1787
1788#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1789#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1790msgid "no symbolic name given for end of range"
1791msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik"
1792
1793#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1794#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1795#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1796#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1797#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1798#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1799#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1800#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1801#, c-format
1802msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1803msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
1804
1805#: locale/programs/charmap.c:647
1806msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1807msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan"
1808
1809#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1810#, c-format
1811msgid "value for %s must be an integer"
1812msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn"
1813
1814#: locale/programs/charmap.c:847
1815#, c-format
1816msgid "%s: error in state machine"
1817msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine"
1818
1819#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1820#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1821#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1822#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1823#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1824#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1825#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1826#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1827#: locale/programs/repertoire.c:322
1828#, c-format
1829msgid "%s: premature end of file"
1830msgstr "%s: voortijdig einde van bestand"
1831
1832#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1833#, c-format
1834msgid "unknown character `%s'"
1835msgstr "onbekend teken '%s'"
1836
1837#: locale/programs/charmap.c:893
1838#, c-format
1839msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1840msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d"
1841
1842#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1843#: locale/programs/repertoire.c:417
1844msgid "invalid names for character range"
1845msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik"
1846
1847#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1848msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1849msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten"
1850
1851#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1852#, c-format
1853msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1854msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik"
1855
1856#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
1857msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1858msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens"
1859
1860#: locale/programs/charmap.c:1092
1861msgid "resulting bytes for range not representable."
1862msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren"
1863
1864#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1865#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1866#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1867#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1868#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1869#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1870#, c-format
1871msgid "No definition for %s category found"
1872msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie"
1873
1874#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1875#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1876#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1877#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1878#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1879#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1880#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1881#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1882#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1883#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1884#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1885#: locale/programs/ld-time.c:200
1886#, c-format
1887msgid "%s: field `%s' not defined"
1888msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd"
1889
1890#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1891#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1892#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1893#, c-format
1894msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1895msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn"
1896
1897#: locale/programs/ld-address.c:167
1898#, c-format
1899msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1900msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'"
1901
1902#: locale/programs/ld-address.c:217
1903#, c-format
1904msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1905msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd"
1906
1907#: locale/programs/ld-address.c:242
1908#, c-format
1909msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1910msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn"
1911
1912#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1913#, c-format
1914msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1915msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd"
1916
1917#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1918#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1919#, c-format
1920msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1921msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'"
1922
1923#: locale/programs/ld-address.c:310
1924#, c-format
1925msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1926msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig"
1927
1928#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1929#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1930#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1931#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1932#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1933#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1934#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1935#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1936#, c-format
1937msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1938msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd"
1939
1940#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1941#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1942#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1943#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1944#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1945#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1946#, c-format
1947msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1948msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'"
1949
1950#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1951#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1952#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1953#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1954#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1955#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1956#, c-format
1957msgid "%s: incomplete `END' line"
1958msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel"
1959
1960#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1961#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1962#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1963#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1964#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1965#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1966#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1967#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1968#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1969#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1970#: locale/programs/ld-time.c:980
1971#, c-format
1972msgid "%s: syntax error"
1973msgstr "%s: syntaxfout"
1974
1975#: locale/programs/ld-collate.c:428
1976#, c-format
1977msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1978msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
1979
1980#: locale/programs/ld-collate.c:437
1981#, c-format
1982msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1983msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
1984
1985#: locale/programs/ld-collate.c:444
1986#, c-format
1987msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1988msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool"
1989
1990#: locale/programs/ld-collate.c:451
1991#, c-format
1992msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1993msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement"
1994
1995#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1996#, c-format
1997msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1998msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit"
1999
2000#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
2001#: locale/programs/ld-collate.c:534
2002#, c-format
2003msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2004msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d"
2005
2006#: locale/programs/ld-collate.c:590
2007#, c-format
2008msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2009msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d"
2010
2011#: locale/programs/ld-collate.c:626
2012#, c-format
2013msgid "%s: not enough sorting rules"
2014msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften"
2015
2016#: locale/programs/ld-collate.c:791
2017#, c-format
2018msgid "%s: empty weight string not allowed"
2019msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan"
2020
2021#: locale/programs/ld-collate.c:886
2022#, c-format
2023msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2024msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam"
2025
2026#: locale/programs/ld-collate.c:942
2027#, c-format
2028msgid "%s: too many values"
2029msgstr "%s: te veel waarden"
2030
2031#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
2032#, c-format
2033msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2034msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
2035
2036#: locale/programs/ld-collate.c:1112
2037#, c-format
2038msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2039msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden"
2040
2041#: locale/programs/ld-collate.c:1139
2042#, c-format
2043msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2044msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben"
2045
2046#: locale/programs/ld-collate.c:1181
2047#, c-format
2048msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2049msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste"
2050
2051#: locale/programs/ld-collate.c:1306
2052#, c-format
2053msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2054msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan"
2055
2056#: locale/programs/ld-collate.c:1310
2057#, c-format
2058msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2059msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan"
2060
2061#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
2062#, c-format
2063msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2064msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik"
2065
2066#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
2067#, c-format
2068msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2069msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
2070
2071#: locale/programs/ld-collate.c:1389
2072#, c-format
2073msgid "%s: `%s' must be a character"
2074msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn"
2075
2076#: locale/programs/ld-collate.c:1591
2077#, c-format
2078msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2079msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen"
2080
2081#: locale/programs/ld-collate.c:1615
2082#, c-format
2083msgid "symbol `%s' not defined"
2084msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd"
2085
2086#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
2087#, c-format
2088msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2089msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als"
2090
2091#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
2092#, c-format
2093msgid "symbol `%s'"
2094msgstr "symbool '%s'"
2095
2096#: locale/programs/ld-collate.c:1863
2097msgid "too many errors; giving up"
2098msgstr "te veel fouten -- gestopt"
2099
2100#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928
2101#, c-format
2102msgid "%s: nested conditionals not supported"
2103msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund"
2104
2105#: locale/programs/ld-collate.c:2552
2106#, c-format
2107msgid "%s: more than one 'else'"
2108msgstr "%s: meer dan één 'else'"
2109
2110#: locale/programs/ld-collate.c:2731
2111#, c-format
2112msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2113msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'"
2114
2115#: locale/programs/ld-collate.c:2767
2116#, c-format
2117msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2118msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'"
2119
2120#: locale/programs/ld-collate.c:2903
2121#, c-format
2122msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2123msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool"
2124
2125#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2126#, c-format
2127msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2128msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie"
2129
2130#: locale/programs/ld-collate.c:3043
2131#, c-format
2132msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2133msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie"
2134
2135#: locale/programs/ld-collate.c:3053
2136#, c-format
2137msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2138msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie"
2139
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3062
2141msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2142msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool"
2143
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3100
2145#, c-format
2146msgid "duplicate definition of script `%s'"
2147msgstr "dubbele definitie van script '%s'"
2148
2149#: locale/programs/ld-collate.c:3148
2150#, c-format
2151msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2152msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'"
2153
2154#: locale/programs/ld-collate.c:3177
2155#, c-format
2156msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2157msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'"
2158
2159#: locale/programs/ld-collate.c:3205
2160#, c-format
2161msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2162msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften"
2163
2164#: locale/programs/ld-collate.c:3232
2165#, c-format
2166msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2167msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie"
2168
2169#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
2170#: locale/programs/ld-collate.c:3782
2171#, c-format
2172msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2173msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'"
2174
2175#: locale/programs/ld-collate.c:3350
2176#, c-format
2177msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2178msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2179
2180#: locale/programs/ld-collate.c:3368
2181#, c-format
2182msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2183msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2184
2185#: locale/programs/ld-collate.c:3379
2186#, c-format
2187msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2188msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend"
2189
2190#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
2191#, c-format
2192msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2193msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'"
2194
2195#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
2196#, c-format
2197msgid "%s: section `%.*s' not known"
2198msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend"
2199
2200#: locale/programs/ld-collate.c:3530
2201#, c-format
2202msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2203msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>"
2204
2205#: locale/programs/ld-collate.c:3726
2206#, c-format
2207msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2208msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn"
2209
2210#: locale/programs/ld-collate.c:3778
2211#, c-format
2212msgid "%s: empty category description not allowed"
2213msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan"
2214
2215#: locale/programs/ld-collate.c:3797
2216#, c-format
2217msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2218msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'"
2219
2220#: locale/programs/ld-collate.c:3961
2221#, c-format
2222msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2223msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2224
2225#: locale/programs/ld-collate.c:3979
2226#, c-format
2227msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2228msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2229
2230#: locale/programs/ld-ctype.c:447
2231msgid "No character set name specified in charmap"
2232msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie"
2233
2234#: locale/programs/ld-ctype.c:475
2235#, c-format
2236msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2237msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2238
2239#: locale/programs/ld-ctype.c:489
2240#, c-format
2241msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2242msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2243
2244#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
2245#, c-format
2246msgid "internal error in %s, line %u"
2247msgstr "**interne fout** in %s, regel %u"
2248
2249#: locale/programs/ld-ctype.c:531
2250#, c-format
2251msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2252msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2253
2254#: locale/programs/ld-ctype.c:546
2255#, c-format
2256msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2257msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2258
2259#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
2260#, c-format
2261msgid "<SP> character not in class `%s'"
2262msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'"
2263
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
2265#, c-format
2266msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2267msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten"
2268
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2270msgid "character <SP> not defined in character map"
2271msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie"
2272
2273#: locale/programs/ld-ctype.c:734
2274msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2275msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien"
2276
2277#: locale/programs/ld-ctype.c:783
2278msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2279msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2280
2281#: locale/programs/ld-ctype.c:846
2282msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2283msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie"
2284
2285#: locale/programs/ld-ctype.c:865
2286msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2287msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire"
2288
2289#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
2290#, c-format
2291msgid "character class `%s' already defined"
2292msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd"
2293
2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
2295#, c-format
2296msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2297msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklassen toegestaan"
2298
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
2300#, c-format
2301msgid "character map `%s' already defined"
2302msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd"
2303
2304#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
2305#, c-format
2306msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2307msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan"
2308
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2311#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
2312#, c-format
2313msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2314msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items"
2315
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2317#, c-format
2318msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2319msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>"
2320
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2322msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2323msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben"
2324
2325#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2326msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2327msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
2328
2329#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2330msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2331msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
2332
2333#
2334# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
2335#
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2338msgid "syntax error"
2339msgstr "syntaxfout"
2340
2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2342#, c-format
2343msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2344msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse"
2345
2346#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2347#, c-format
2348msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2349msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie"
2350
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2352msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2353msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten"
2354
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2356msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2357msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden"
2358
2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2360msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2361msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden"
2362
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2364msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2365msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden"
2366
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2368#, c-format
2369msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2370msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'"
2371
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2373#, c-format
2374msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2375msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'"
2376
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2378#, c-format
2379msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2380msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'"
2381
2382#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2383msgid "previous definition was here"
2384msgstr "de vorige definitie was hier"
2385
2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2387#, c-format
2388msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2389msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden"
2390
2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2392#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2393#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
2397#, c-format
2398msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2399msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde"
2400
2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2406#, c-format
2407msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2408msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte"
2409
2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
2411#, c-format
2412msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2413msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte"
2414
2415#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
2416msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2417msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2418
2419#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
2420#, c-format
2421msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2422msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar"
2423
2424#: locale/programs/ld-ctype.c:3671
2425#, c-format
2426msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2427msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes"
2428
2429#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
2430#, c-format
2431msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2432msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes"
2433
2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3859
2435#, c-format
2436msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2437msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes"
2438
2439#: locale/programs/ld-identification.c:172
2440#, c-format
2441msgid "%s: no identification for category `%s'"
2442msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'"
2443
2444#: locale/programs/ld-identification.c:196
2445#, c-format
2446msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2447msgstr "%s: onbekende standaard '%s' voor categorie '%s'"
2448
2449#: locale/programs/ld-identification.c:379
2450#, c-format
2451msgid "%s: duplicate category version definition"
2452msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie"
2453
2454#: locale/programs/ld-measurement.c:110
2455#, c-format
2456msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2457msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'"
2458
2459#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
2460#, c-format
2461msgid "%s: field `%s' undefined"
2462msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd"
2463
2464#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
2465#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
2466#, c-format
2467msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2468msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn"
2469
2470#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
2471#, c-format
2472msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2473msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s"
2474
2475#: locale/programs/ld-monetary.c:227
2476#, c-format
2477msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2478msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte"
2479
2480#: locale/programs/ld-monetary.c:244
2481#, c-format
2482msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2483msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2484
2485#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
2486#, c-format
2487msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2488msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen"
2489
2490#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
2491#, c-format
2492msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2493msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn"
2494
2495#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
2496#, c-format
2497msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2498msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn"
2499
2500#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
2501#, c-format
2502msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2503msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2504
2505#: locale/programs/ld-monetary.c:713
2506msgid "conversion rate value cannot be zero"
2507msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn"
2508
2509#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2510#: locale/programs/ld-telephone.c:146
2511#, c-format
2512msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2513msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'"
2514
2515#: locale/programs/ld-time.c:250
2516#, c-format
2517msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2518msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'"
2519
2520#: locale/programs/ld-time.c:260
2521#, c-format
2522msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2523msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken"
2524
2525#: locale/programs/ld-time.c:272
2526#, c-format
2527msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2528msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2529
2530#: locale/programs/ld-time.c:279
2531#, c-format
2532msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2533msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2534
2535#: locale/programs/ld-time.c:329
2536#, c-format
2537msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2538msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2539
2540#: locale/programs/ld-time.c:337
2541#, c-format
2542msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2543msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2544
2545#: locale/programs/ld-time.c:355
2546#, c-format
2547msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2548msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2549
2550#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
2551#, c-format
2552msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2553msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2554
2555#: locale/programs/ld-time.c:411
2556#, c-format
2557msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2558msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2559
2560#: locale/programs/ld-time.c:437
2561#, c-format
2562msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2563msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2564
2565#: locale/programs/ld-time.c:448
2566#, c-format
2567msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2568msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2569
2570#: locale/programs/ld-time.c:493
2571#, c-format
2572msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2573msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d"
2574
2575#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2576#: locale/programs/ld-time.c:517
2577#, c-format
2578msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2579msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d"
2580
2581#: locale/programs/ld-time.c:739
2582#, c-format
2583msgid "%s: too few values for field `%s'"
2584msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'"
2585
2586#: locale/programs/ld-time.c:784
2587msgid "extra trailing semicolon"
2588msgstr "een extra puntkomma aan het einde"
2589
2590#: locale/programs/ld-time.c:787
2591#, c-format
2592msgid "%s: too many values for field `%s'"
2593msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'"
2594
2595#: locale/programs/linereader.c:129
2596msgid "trailing garbage at end of line"
2597msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2598
2599#: locale/programs/linereader.c:297
2600msgid "garbage at end of number"
2601msgstr "rommel aan het einde van getal"
2602
2603#: locale/programs/linereader.c:409
2604msgid "garbage at end of character code specification"
2605msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie"
2606
2607#: locale/programs/linereader.c:495
2608msgid "unterminated symbolic name"
2609msgstr "onafgesloten symbolische naam"
2610
2611#: locale/programs/linereader.c:622
2612msgid "illegal escape sequence at end of string"
2613msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks"
2614
2615#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
2616msgid "unterminated string"
2617msgstr "onafgesloten tekenreeks"
2618
2619#: locale/programs/linereader.c:807
2620#, c-format
2621msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2622msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie"
2623
2624#: locale/programs/linereader.c:828
2625#, c-format
2626msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2627msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart"
2628
2629#: locale/programs/locale-spec.c:129
2630#, c-format
2631msgid "unknown name \"%s\""
2632msgstr "onbekende naam \"%s\""
2633
2634#: locale/programs/locale.c:69
2635msgid "System information:"
2636msgstr "Systeeminformatie:"
2637
2638#: locale/programs/locale.c:71
2639msgid "Write names of available locales"
2640msgstr "namen van beschikbare taalregio's tonen"
2641
2642#: locale/programs/locale.c:73
2643msgid "Write names of available charmaps"
2644msgstr "namen van beschikbare tekensetdefinities tonen"
2645
2646#: locale/programs/locale.c:74
2647msgid "Modify output format:"
2648msgstr "Aanpassing van uitvoer:"
2649
2650#: locale/programs/locale.c:75
2651msgid "Write names of selected categories"
2652msgstr "namen van de geselecteerde categorieën tonen"
2653
2654#: locale/programs/locale.c:76
2655msgid "Write names of selected keywords"
2656msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen"
2657
2658#: locale/programs/locale.c:77
2659msgid "Print more information"
2660msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
2661
2662#: locale/programs/locale.c:82
2663msgid "Get locale-specific information."
2664msgstr "Toont informatie over taalregio's."
2665
2666#: locale/programs/locale.c:85
2667msgid ""
2668"NAME\n"
2669"[-a|-m]"
2670msgstr ""
2671"NAAM\n"
2672"[-a|-m]"
2673
2674#: locale/programs/locale.c:521
2675#, c-format
2676msgid "while preparing output"
2677msgstr "tijdens voorbereiden van uitvoer"
2678
2679#: locale/programs/locale.c:999
2680#, c-format
2681msgid "Cannot set %s to default locale"
2682msgstr "Kan %s niet op de standaard taalregio instellen"
2683
2684#: locale/programs/locale.c:1097
2685#, c-format
2686msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2687msgstr "waarschuwing: de variabele 'LOCPATH' is ingesteld op \"%s\"\n"
2688
2689#: locale/programs/localedef.c:115
2690msgid "Input Files:"
2691msgstr "Invoerbestanden:"
2692
2693# FIXME: option descriptions should start with lowercase (next 17)
2694#: locale/programs/localedef.c:117
2695msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2696msgstr "bestand dat tekennamen op codes afbeeldt"
2697
2698#: locale/programs/localedef.c:119
2699msgid "Source definitions are found in FILE"
2700msgstr "bestand met brondefinities"
2701
2702#: locale/programs/localedef.c:121
2703msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2704msgstr "bestand dat tekennamen op UCS4-waarden afbeeldt"
2705
2706#: locale/programs/localedef.c:125
2707msgid "Create output even if warning messages were issued"
2708msgstr "ook uitvoer genereren na waarschuwingen"
2709
2710#: locale/programs/localedef.c:127
2711msgid "Do not create hard links between installed locales"
2712msgstr "geen harde koppelingen maken tussen geïnstalleerde taalregios"
2713
2714#: locale/programs/localedef.c:128
2715msgid "Optional output file prefix"
2716msgstr "optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand"
2717
2718#: locale/programs/localedef.c:129
2719msgid "Strictly conform to POSIX"
2720msgstr "strict de POSIX-voorschriften volgen"
2721
2722#: locale/programs/localedef.c:131
2723msgid "Suppress warnings and information messages"
2724msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken"
2725
2726#: locale/programs/localedef.c:132
2727msgid "Print more messages"
2728msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
2731msgid "<warnings>"
2732msgstr "<waarschuwingen>"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:134
2735msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2736msgstr "Kommagescheiden lijst van uit te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym"
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:137
2739msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2740msgstr "Kommagescheiden lijst van in te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym"
2741
2742#: locale/programs/localedef.c:140
2743msgid "Archive control:"
2744msgstr "Archiefbeheer:"
2745
2746#: locale/programs/localedef.c:142
2747msgid "Don't add new data to archive"
2748msgstr "geen nieuwe gegevens aan archief toevoegen"
2749
2750#: locale/programs/localedef.c:144
2751msgid "Add locales named by parameters to archive"
2752msgstr "genoemde taalregio's aan archief toevoegen"
2753
2754#: locale/programs/localedef.c:145
2755msgid "Replace existing archive content"
2756msgstr "bestaande inhoud van archief vervangen"
2757
2758#: locale/programs/localedef.c:147
2759msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2760msgstr "genoemde taalregio's uit archief verwijderen"
2761
2762#: locale/programs/localedef.c:148
2763msgid "List content of archive"
2764msgstr "inhoud van archief weergeven"
2765
2766#: locale/programs/localedef.c:150
2767msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2768msgstr "te raadplegen aliassenbestand tijdens archivering"
2769
2770#: locale/programs/localedef.c:152
2771msgid "Generate little-endian output"
2772msgstr "little-endian uitvoer produceren"
2773
2774#: locale/programs/localedef.c:154
2775msgid "Generate big-endian output"
2776msgstr "big-endian uitvoer produceren"
2777
2778# FIXME: this is a docstring, it should end in a period
2779#: locale/programs/localedef.c:159
2780msgid "Compile locale specification"
2781msgstr "Compileert de definitie van een taalregio."
2782
2783#: locale/programs/localedef.c:162
2784msgid ""
2785"NAME\n"
2786"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2787"--list-archive [FILE]"
2788msgstr ""
2789"NAAM\n"
2790"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BESTAND...\n"
2791"--list-archive [BESTAND]"
2792
2793#: locale/programs/localedef.c:238
2794#, c-format
2795msgid "cannot create directory for output files"
2796msgstr "kan map voor uitvoerbestanden niet aanmaken"
2797
2798#: locale/programs/localedef.c:249
2799msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2800msgstr "FATAAL: systeem definieert '_POSIX2_LOCALEDEF' niet"
2801
2802#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2803#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
2804#, c-format
2805msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2806msgstr "kan taalregiodefinitiebestand '%s' niet openen"
2807
2808#: locale/programs/localedef.c:303
2809#, c-format
2810msgid "cannot write output files to `%s'"
2811msgstr "kan uitvoerbestanden niet naar '%s' schrijven"
2812
2813#: locale/programs/localedef.c:309
2814msgid "no output file produced because errors were issued"
2815msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er fouten werden gerapporteerd"
2816
2817#: locale/programs/localedef.c:440
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"System's directory for character maps : %s\n"
2821"\t\t       repertoire maps: %s\n"
2822"\t\t       locale path    : %s\n"
2823"%s"
2824msgstr ""
2825"Systeemmap voor tekensetdefinities: %s\n"
2826"            voor repertoirekaarten: %s\n"
2827"            en het taalregiopad is: %s\n"
2828"\n"
2829"%s"
2830
2831#: locale/programs/localedef.c:545
2832#, c-format
2833msgid "cannot create output path '%s': %s"
2834msgstr "kan uitvoerpad '%s' niet aanmaken: %s"
2835
2836#: locale/programs/localedef.c:553
2837#, c-format
2838msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2839msgstr "geen schrijfrechten naar uitvoerpad '%s': %s"
2840
2841#: locale/programs/localedef.c:645
2842msgid "circular dependencies between locale definitions"
2843msgstr "circulaire afhankelijkheid tussen taalregiodefinities"
2844
2845#: locale/programs/localedef.c:651
2846#, c-format
2847msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2848msgstr "kan de reeds gelezen taalregio '%s' niet nogmaals toevoegen"
2849
2850#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
2851#, c-format
2852msgid "cannot create temporary file: %s"
2853msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2854
2855#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
2856#, c-format
2857msgid "cannot initialize archive file"
2858msgstr "kan archiefbestand niet initialiseren"
2859
2860#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
2861#, c-format
2862msgid "cannot resize archive file"
2863msgstr "kan grootte van archiefbestand niet aanpassen"
2864
2865#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2866#: locale/programs/locarchive.c:680
2867#, c-format
2868msgid "cannot map archive header"
2869msgstr "kan archiefkop niet in het geheugen plaatsen"
2870
2871#: locale/programs/locarchive.c:210
2872#, c-format
2873msgid "failed to create new locale archive"
2874msgstr "aanmaken van een nieuw taalregio-archief is mislukt"
2875
2876#: locale/programs/locarchive.c:222
2877#, c-format
2878msgid "cannot change mode of new locale archive"
2879msgstr "kan modus van het nieuwe taalregio-archief niet wijzigen"
2880
2881#: locale/programs/locarchive.c:323
2882msgid "cannot read data from locale archive"
2883msgstr "kan geen gegevens lezen uit taalregio-archief"
2884
2885#: locale/programs/locarchive.c:354
2886#, c-format
2887msgid "cannot map locale archive file"
2888msgstr "kan taalregio-archief niet in het geheugen plaatsen"
2889
2890#: locale/programs/locarchive.c:459
2891#, c-format
2892msgid "cannot lock new archive"
2893msgstr "kan nieuwe archief niet vergrendelen"
2894
2895#: locale/programs/locarchive.c:528
2896#, c-format
2897msgid "cannot extend locale archive file"
2898msgstr "kan taalregio-archiefbestand niet uitbreiden"
2899
2900#: locale/programs/locarchive.c:537
2901#, c-format
2902msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2903msgstr "kan modus van aangepast taalregio-archief niet wijzigen"
2904
2905#: locale/programs/locarchive.c:545
2906#, c-format
2907msgid "cannot rename new archive"
2908msgstr "kan nieuwe archief niet hernoemen"
2909
2910#: locale/programs/locarchive.c:607
2911#, c-format
2912msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2913msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet openen"
2914
2915#: locale/programs/locarchive.c:612
2916#, c-format
2917msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2918msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen"
2919
2920#: locale/programs/locarchive.c:631
2921#, c-format
2922msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2923msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen"
2924
2925#: locale/programs/locarchive.c:654
2926#, c-format
2927msgid "cannot read archive header"
2928msgstr "kan archiefkop niet lezen"
2929
2930#: locale/programs/locarchive.c:661
2931#, c-format
2932msgid "bad magic value in archive header"
2933msgstr "onjuist magisch getal in archiefkop"
2934
2935#: locale/programs/locarchive.c:734
2936#, c-format
2937msgid "locale '%s' already exists"
2938msgstr "taalregio '%s' bestaat al"
2939
2940#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2941#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2942#: locale/programs/locfile.c:349
2943#, c-format
2944msgid "cannot add to locale archive"
2945msgstr "kan niet aan taalregio-archief toevoegen"
2946
2947#: locale/programs/locarchive.c:1209
2948#, c-format
2949msgid "locale alias file `%s' not found"
2950msgstr "kan taalregio-aliassenbestand '%s' niet vinden"
2951
2952#: locale/programs/locarchive.c:1357
2953#, c-format
2954msgid "Adding %s\n"
2955msgstr "Toevoegen van %s\n"
2956
2957#: locale/programs/locarchive.c:1363
2958#, c-format
2959msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2960msgstr "kan status van '%s' niet opvragen: %s -- genegeerd"
2961
2962#: locale/programs/locarchive.c:1369
2963#, c-format
2964msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2965msgstr "'%s' is geen map -- genegeerd"
2966
2967#: locale/programs/locarchive.c:1376
2968#, c-format
2969msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2970msgstr "kan map '%s' niet openen: %s -- genegeerd"
2971
2972#: locale/programs/locarchive.c:1444
2973#, c-format
2974msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2975msgstr "onvolledige verzameling van taalregiobestanden in '%s'"
2976
2977#: locale/programs/locarchive.c:1508
2978#, c-format
2979msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2980msgstr "kan niet alle bestanden in '%s' lezen -- genegeerd"
2981
2982#: locale/programs/locarchive.c:1578
2983#, c-format
2984msgid "locale \"%s\" not in archive"
2985msgstr "taalregio '%s' zit niet in het archief"
2986
2987#: locale/programs/locfile.c:136
2988#, c-format
2989msgid "argument to `%s' must be a single character"
2990msgstr "argument van '%s' moet een enkel teken zijn"
2991
2992#: locale/programs/locfile.c:256
2993msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2994msgstr "syntaxfout: niet binnen een taalregiodefinitie-sectie"
2995
2996#: locale/programs/locfile.c:798
2997#, c-format
2998msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2999msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen voor categorie '%s'"
3000
3001#: locale/programs/locfile.c:821
3002#, c-format
3003msgid "failure while writing data for category `%s'"
3004msgstr "fout bij schrijven van gegevens voor categorie '%s'"
3005
3006#: locale/programs/locfile.c:929
3007#, c-format
3008msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3009msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'"
3010
3011#: locale/programs/locfile.c:965
3012msgid "expecting string argument for `copy'"
3013msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn"
3014
3015#: locale/programs/locfile.c:969
3016msgid "locale name should consist only of portable characters"
3017msgstr "een taalregionaam mag alleen uit overdraagbare tekens bestaan"
3018
3019#: locale/programs/locfile.c:988
3020msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3021msgstr "als 'copy' gebruikt wordt, zijn geen andere sleutelwoorden toegestaan"
3022
3023#: locale/programs/locfile.c:1002
3024#, c-format
3025msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3026msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
3027
3028#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
3029#: locale/programs/repertoire.c:293
3030#, c-format
3031msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3032msgstr "syntaxfout in repertoire-kaart-definitie: %s"
3033
3034#: locale/programs/repertoire.c:269
3035msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3036msgstr "geen waarde <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> gegeven"
3037
3038#: locale/programs/repertoire.c:329
3039msgid "cannot save new repertoire map"
3040msgstr "kan nieuwe repertoire-kaart niet opslaan"
3041
3042#: locale/programs/repertoire.c:340
3043#, c-format
3044msgid "repertoire map file `%s' not found"
3045msgstr "kan repertoire-kaart '%s' niet vinden"
3046
3047#: login/programs/pt_chown.c:78
3048#, c-format
3049msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3050msgstr ""
3051"De eigenaar, groep en toegangsrechten van een pseudoterminal-slaaf instellen\n"
3052"overeenkomstig de pseudoterminal-meester gegeven in bestandsdescriptor '%d'.\n"
3053"Dit is een hulpprogramma voor de grantpt()-functie, niet bedoeld om direct\n"
3054"vanaf de opdrachtregel uitgevoerd te worden.\n"
3055
3056#: login/programs/pt_chown.c:92
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3060"\n"
3061"%s"
3062msgstr ""
3063"De eigenaar is ingesteld op de huidige gebruiker,\n"
3064"de groep is ingesteld op '%s',\n"
3065"en de toegangsrechten zijn ingesteld op '%o'.\n"
3066"\n"
3067"%s"
3068
3069#: login/programs/pt_chown.c:203
3070#, c-format
3071msgid "too many arguments"
3072msgstr "te veel argumenten"
3073
3074#: login/programs/pt_chown.c:211
3075#, c-format
3076msgid "needs to be installed setuid `root'"
3077msgstr "moet als setuid(root) geïnstalleerd zijn"
3078
3079#: malloc/mcheck-impl.c:354
3080msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3081msgstr "geheugentoestand is wel consistent -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
3082
3083#: malloc/mcheck-impl.c:357
3084msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3085msgstr "geheugen vóór toegewezen blok is overschreven\n"
3086
3087#: malloc/mcheck-impl.c:360
3088msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3089msgstr "geheugen na toegewezen blok is overschreven\n"
3090
3091#: malloc/mcheck-impl.c:363
3092msgid "block freed twice\n"
3093msgstr "blok is tweemaal vrijgegeven\n"
3094
3095#: malloc/mcheck-impl.c:366
3096msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3097msgstr "onjuiste 'mcheck_status' -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
3098
3099#: malloc/memusage.sh:31
3100msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3101msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
3102
3103#: malloc/memusage.sh:37
3104msgid ""
3105"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3106"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3107"\n"
3108"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3109"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3110"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3111"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3112"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3113"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3114"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3115"\n"
3116"   -?,--help              Print this help and exit\n"
3117"      --usage             Give a short usage message\n"
3118"   -V,--version           Print version information and exit\n"
3119"\n"
3120" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3121"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3122"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3123"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3124"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3125"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3126"\n"
3127"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3128"short options.\n"
3129"\n"
3130msgstr ""
3131"Gebruik:  memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n"
3132"\n"
3133"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n"
3134"\n"
3135"  -n,--progname=NAAM     te observeren programma\n"
3136"  -p,--png=BESTAND       een PNG-plaatje maken en opslaan in BESTAND\n"
3137"  -d,--data=BESTAND      de verzamelde binaire gegevens opslaan in BESTAND\n"
3138"  -u,--unbuffered        de uitvoer niet bufferen\n"
3139"  -b,--buffer=GROOTTE    hoeveelheid te bufferen uitvoergegevens\n"
3140"     --no-timer          geen extra tijdsinformatie verzamelen\n"
3141"  -m,--mmap              ook mmap() en dergelijke observeren\n"
3142"\n"
3143"  -?,--help              deze hulptekst tonen\n"
3144"     --usage             een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
3145"  -V,--version           de programmaversie tonen\n"
3146"\n"
3147" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n"
3148"  -t,--time-based        de grafiek lineair in de tijd maken\n"
3149"  -T,--total             ook een grafiek van totale geheugengebruik maken\n"
3150"     --title=TEKST       titel van de grafiek\n"
3151"  -x,--x-size=GETAL      breedte van de grafiek in pixels\n"
3152"  -y,--y-size=GETAL      hoogte van de grafiek in pixels\n"
3153"\n"
3154"Een argument dat verplicht is voor een lange optie, is dat\n"
3155"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
3156"\n"
3157
3158#: malloc/memusage.sh:98
3159msgid ""
3160"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3161"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3162"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3163"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3164msgstr ""
3165"Gebruik:  memusage [--data=BESTAND] [--progname=NAAM] [--png=BESTAND]\n"
3166"            [--unbuffered] [--buffer=GROOTTE] [--no-timer] [--time-based]\n"
3167"            [--total] [--title=TEKST] [--x-size=GETAL] [--y-size=GETAL]\n"
3168"            PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]..."
3169
3170#: malloc/memusage.sh:190
3171msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3172msgstr "memusage: optie '${1##*=}' is niet eenduidig"
3173
3174#: malloc/memusage.sh:199
3175msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3176msgstr "memusage: onbekende optie '$1'"
3177
3178#: malloc/memusage.sh:212
3179msgid "No program name given"
3180msgstr "Geen programmanaam gegeven"
3181
3182#: malloc/memusagestat.c:55
3183msgid "Name output file"
3184msgstr "naam van uitvoerbestand"
3185
3186#: malloc/memusagestat.c:56
3187msgid "STRING"
3188msgstr "TEKENREEKS"
3189
3190#: malloc/memusagestat.c:56
3191msgid "Title string used in output graphic"
3192msgstr "te gebruiken titel in uitvoergrafiek"
3193
3194#: malloc/memusagestat.c:57
3195msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3196msgstr "de uitvoer lineair in de tijd maken (standaard is lineair in het aantal functie-aanroepen)"
3197
3198#: malloc/memusagestat.c:61
3199msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3200msgstr "ook een grafiek maken van totale geheugengebruik"
3201
3202#: malloc/memusagestat.c:62
3203msgid "VALUE"
3204msgstr "WAARDE"
3205
3206#: malloc/memusagestat.c:63
3207msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3208msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten breed maken"
3209
3210#: malloc/memusagestat.c:64
3211msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3212msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten hoog maken"
3213
3214#: malloc/memusagestat.c:69
3215msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3216msgstr "Een grafiek maken van geheugenanalyse-gegevens."
3217
3218#: malloc/memusagestat.c:72
3219msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3220msgstr "GEGEVENSBESTAND [UITVOERBESTAND]"
3221
3222#: misc/error.c:192
3223msgid "Unknown system error"
3224msgstr "Onbekende systeemfout"
3225
3226#: nis/nis_callback.c:187
3227msgid "unable to free arguments"
3228msgstr "kan geheugen van argumenten niet vrijgeven"
3229
3230#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
3231#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
3232msgid "Success"
3233msgstr "Gelukt"
3234
3235#: nis/nis_error.h:2
3236msgid "Probable success"
3237msgstr "Waarschijnlijk gelukt"
3238
3239#: nis/nis_error.h:3
3240msgid "Not found"
3241msgstr "Niet gevonden"
3242
3243#: nis/nis_error.h:4
3244msgid "Probably not found"
3245msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden"
3246
3247#: nis/nis_error.h:5
3248msgid "Cache expired"
3249msgstr "Cache is verlopen"
3250
3251#: nis/nis_error.h:6
3252msgid "NIS+ servers unreachable"
3253msgstr "NIS+-servers zijn onbereikbaar"
3254
3255#: nis/nis_error.h:7
3256msgid "Unknown object"
3257msgstr "Onbekend object"
3258
3259#: nis/nis_error.h:8
3260msgid "Server busy, try again"
3261msgstr "Server is bezig; probeer het nog eens"
3262
3263#: nis/nis_error.h:9
3264msgid "Generic system error"
3265msgstr "Algemene systeemfout"
3266
3267#: nis/nis_error.h:10
3268msgid "First/next chain broken"
3269msgstr "De 'eerste/volgende'-ketting is gebroken"
3270
3271#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3272#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
3273msgid "Permission denied"
3274msgstr "Toegang geweigerd"
3275
3276#: nis/nis_error.h:12
3277msgid "Not owner"
3278msgstr "Niet de eigenaar"
3279
3280#: nis/nis_error.h:13
3281msgid "Name not served by this server"
3282msgstr "Naam wordt door deze server niet aangeboden"
3283
3284#: nis/nis_error.h:14
3285msgid "Server out of memory"
3286msgstr "Server heeft onvoldoende geheugen beschikbaar"
3287
3288#: nis/nis_error.h:15
3289msgid "Object with same name exists"
3290msgstr "Een object met dezelfde naam bestaat al"
3291
3292#: nis/nis_error.h:16
3293msgid "Not master server for this domain"
3294msgstr "Is niet de hoofdserver voor dit domein"
3295
3296#: nis/nis_error.h:17
3297msgid "Invalid object for operation"
3298msgstr "Ongeldig object voor actie"
3299
3300#: nis/nis_error.h:18
3301msgid "Malformed name, or illegal name"
3302msgstr "Naam bevat verkeerde tekens of is ongeldig"
3303
3304#: nis/nis_error.h:19
3305msgid "Unable to create callback"
3306msgstr "Kan geen terugaanroep aanmaken"
3307
3308#: nis/nis_error.h:20
3309msgid "Results sent to callback proc"
3310msgstr "Resultaten verzonden aan terugaanroep-proces"
3311
3312#: nis/nis_error.h:21
3313msgid "Not found, no such name"
3314msgstr "Niet gevonden; naam bestaat niet"
3315
3316#: nis/nis_error.h:22
3317msgid "Name/entry isn't unique"
3318msgstr "Naam of item is niet uniek"
3319
3320#: nis/nis_error.h:23
3321msgid "Modification failed"
3322msgstr "Wijziging is mislukt"
3323
3324#: nis/nis_error.h:24
3325msgid "Database for table does not exist"
3326msgstr "Gegevensbank voor tabel bestaat niet"
3327
3328#: nis/nis_error.h:25
3329msgid "Entry/table type mismatch"
3330msgstr "Item- en tabelsoort passen niet bij elkaar"
3331
3332#: nis/nis_error.h:26
3333msgid "Link points to illegal name"
3334msgstr "Koppeling wijst naar ongeldige naam"
3335
3336#: nis/nis_error.h:27
3337msgid "Partial success"
3338msgstr "Gedeeltelijk gelukt"
3339
3340#: nis/nis_error.h:28
3341msgid "Too many attributes"
3342msgstr "Te veel kenmerken"
3343
3344#: nis/nis_error.h:29
3345msgid "Error in RPC subsystem"
3346msgstr "Fout in RPC-subsysteem"
3347
3348#: nis/nis_error.h:30
3349msgid "Missing or malformed attribute"
3350msgstr "Ontbrekend of ongeldig kenmerk"
3351
3352#: nis/nis_error.h:31
3353msgid "Named object is not searchable"
3354msgstr "Genoemd object is niet doorzoekbaar"
3355
3356#: nis/nis_error.h:32
3357msgid "Error while talking to callback proc"
3358msgstr "Fout bij communicatie met terugaanroep-proces"
3359
3360#: nis/nis_error.h:33
3361msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3362msgstr "Een naamsruimte anders NIS+ tegengekomen"
3363
3364#: nis/nis_error.h:34
3365msgid "Illegal object type for operation"
3366msgstr "Ongeldige objectsoort voor actie"
3367
3368#: nis/nis_error.h:35
3369msgid "Passed object is not the same object on server"
3370msgstr "Meegegeven object is niet hetzelfde object als op de server"
3371
3372#: nis/nis_error.h:36
3373msgid "Modify operation failed"
3374msgstr "Wijzigingsactie is mislukt"
3375
3376#: nis/nis_error.h:37
3377msgid "Query illegal for named table"
3378msgstr "Zoekopdracht is ongeldig voor genoemde tabel"
3379
3380#: nis/nis_error.h:38
3381msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3382msgstr "Poging tot verwijderen van een niet-lege tabel"
3383
3384#: nis/nis_error.h:39
3385msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3386msgstr "Fout bij toegang tot NIS+-koude-startbestand.  Is NIS+ wel geïnstalleerd?"
3387
3388#: nis/nis_error.h:40
3389msgid "Full resync required for directory"
3390msgstr "Volledige hersynchronisatie is nodig voor map"
3391
3392#: nis/nis_error.h:41
3393msgid "NIS+ operation failed"
3394msgstr "NIS+-actie is mislukt"
3395
3396#: nis/nis_error.h:42
3397msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3398msgstr "NIS+-dienst is onbeschikbaar of niet geïnstalleerd"
3399
3400#: nis/nis_error.h:43
3401msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3402msgstr "Dat is waar, 42 is de zin van het leven..."
3403
3404#: nis/nis_error.h:44
3405msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3406msgstr "Kan de NIS+-server niet authenticeren"
3407
3408#: nis/nis_error.h:45
3409msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3410msgstr "Kan de NIS+-client niet authenticeren"
3411
3412#: nis/nis_error.h:46
3413msgid "No file space on server"
3414msgstr "Geen schijfruimte meer op server"
3415
3416#: nis/nis_error.h:47
3417msgid "Unable to create process on server"
3418msgstr "Kan geen nieuw proces starten op server"
3419
3420#: nis/nis_error.h:48
3421msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3422msgstr "Hoofdserver is bezig; volledig ophalen is uitgesteld"
3423
3424#: nis/nis_local_names.c:122
3425#, c-format
3426msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3427msgstr "LOCAL-item voor UID %d in map %s is niet uniek\n"
3428
3429#: nis/nis_print.c:51
3430msgid "UNKNOWN"
3431msgstr "ONBEKEND"
3432
3433#: nis/nis_print.c:109
3434msgid "BOGUS OBJECT\n"
3435msgstr "ONGELDIG OBJECT\n"
3436
3437#: nis/nis_print.c:112
3438msgid "NO OBJECT\n"
3439msgstr "GEEN OBJECT\n"
3440
3441#: nis/nis_print.c:115
3442msgid "DIRECTORY\n"
3443msgstr "MAP\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:118
3446msgid "GROUP\n"
3447msgstr "GROEP\n"
3448
3449#: nis/nis_print.c:121
3450msgid "TABLE\n"
3451msgstr "TABEL\n"
3452
3453#: nis/nis_print.c:124
3454msgid "ENTRY\n"
3455msgstr "ITEM\n"
3456
3457#: nis/nis_print.c:127
3458msgid "LINK\n"
3459msgstr "KOPPELING\n"
3460
3461#: nis/nis_print.c:130
3462msgid "PRIVATE\n"
3463msgstr "PRIVÉ\n"
3464
3465#: nis/nis_print.c:133
3466msgid "(Unknown object)\n"
3467msgstr "(Onbekend object)\n"
3468
3469#: nis/nis_print.c:167
3470#, c-format
3471msgid "Name : `%s'\n"
3472msgstr "Naam : '%s'\n"
3473
3474#: nis/nis_print.c:168
3475#, c-format
3476msgid "Type : %s\n"
3477msgstr "Soort : %s\n"
3478
3479#: nis/nis_print.c:173
3480msgid "Master Server :\n"
3481msgstr "Hoofdserver :\n"
3482
3483#: nis/nis_print.c:175
3484msgid "Replicate :\n"
3485msgstr "Replicaserver :\n"
3486
3487#: nis/nis_print.c:176
3488#, c-format
3489msgid "\tName       : %s\n"
3490msgstr "\tNaam             : %s\n"
3491
3492#: nis/nis_print.c:177
3493msgid "\tPublic Key : "
3494msgstr "\tOpenbare sleutel : "
3495
3496#: nis/nis_print.c:181
3497msgid "None.\n"
3498msgstr "Geen\n"
3499
3500#: nis/nis_print.c:184
3501#, c-format
3502msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3503msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3504
3505#: nis/nis_print.c:189
3506#, c-format
3507msgid "RSA (%d bits)\n"
3508msgstr "RSA (%d bits)\n"
3509
3510#: nis/nis_print.c:192
3511msgid "Kerberos.\n"
3512msgstr "Kerberos\n"
3513
3514#: nis/nis_print.c:195
3515#, c-format
3516msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3517msgstr "Onbekend (soort = %d, bits = %d)\n"
3518
3519#: nis/nis_print.c:206
3520#, c-format
3521msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3522msgstr "\tUniversele adressen (%u)\n"
3523
3524#: nis/nis_print.c:228
3525msgid "Time to live : "
3526msgstr "Levensduur : "
3527
3528#: nis/nis_print.c:230
3529msgid "Default Access rights :\n"
3530msgstr "Standaard-toegangsrechten :\n"
3531
3532#: nis/nis_print.c:239
3533#, c-format
3534msgid "\tType         : %s\n"
3535msgstr "\tSoort            : %s\n"
3536
3537#: nis/nis_print.c:240
3538msgid "\tAccess rights: "
3539msgstr "\tToegangsrechten  : "
3540
3541#: nis/nis_print.c:254
3542msgid "Group Flags :"
3543msgstr "Groepsvlaggen :"
3544
3545#: nis/nis_print.c:257
3546msgid ""
3547"\n"
3548"Group Members :\n"
3549msgstr ""
3550"\n"
3551"Groepsleden :\n"
3552
3553#: nis/nis_print.c:269
3554#, c-format
3555msgid "Table Type          : %s\n"
3556msgstr "Tabelsoort       : %s\n"
3557
3558#: nis/nis_print.c:270
3559#, c-format
3560msgid "Number of Columns   : %d\n"
3561msgstr "Aantal kolommen  : %d\n"
3562
3563#: nis/nis_print.c:271
3564#, c-format
3565msgid "Character Separator : %c\n"
3566msgstr "Scheidingsteken  : %c\n"
3567
3568#: nis/nis_print.c:272
3569#, c-format
3570msgid "Search Path         : %s\n"
3571msgstr "Zoekpad          : %s\n"
3572
3573#: nis/nis_print.c:273
3574msgid "Columns             :\n"
3575msgstr "Kolommen         :\n"
3576
3577#: nis/nis_print.c:276
3578#, c-format
3579msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3580msgstr "\t[%d]\tNaam            : %s\n"
3581
3582#: nis/nis_print.c:278
3583msgid "\t\tAttributes    : "
3584msgstr "\t\tKenmerken       : "
3585
3586#: nis/nis_print.c:280
3587msgid "\t\tAccess Rights : "
3588msgstr "\t\tToegangsrechten : "
3589
3590#: nis/nis_print.c:290
3591msgid "Linked Object Type : "
3592msgstr "Soort gekoppeld object: "
3593
3594#: nis/nis_print.c:292
3595#, c-format
3596msgid "Linked to : %s\n"
3597msgstr "Gekoppeld aan : %s\n"
3598
3599#: nis/nis_print.c:302
3600#, c-format
3601msgid "\tEntry data of type %s\n"
3602msgstr "\tItemgegevens van soort %s\n"
3603
3604#: nis/nis_print.c:305
3605#, c-format
3606msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3607msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3608
3609#: nis/nis_print.c:308
3610msgid "Encrypted data\n"
3611msgstr "Gecodeerde gegevens\n"
3612
3613#: nis/nis_print.c:310
3614msgid "Binary data\n"
3615msgstr "Binaire gegevens\n"
3616
3617#: nis/nis_print.c:326
3618#, c-format
3619msgid "Object Name   : %s\n"
3620msgstr "Objectnaam      : %s\n"
3621
3622#: nis/nis_print.c:327
3623#, c-format
3624msgid "Directory     : %s\n"
3625msgstr "Map             : %s\n"
3626
3627#: nis/nis_print.c:328
3628#, c-format
3629msgid "Owner         : %s\n"
3630msgstr "Eigenaar        : %s\n"
3631
3632#: nis/nis_print.c:329
3633#, c-format
3634msgid "Group         : %s\n"
3635msgstr "Groep           : %s\n"
3636
3637#: nis/nis_print.c:330
3638msgid "Access Rights : "
3639msgstr "Toegangsrechten : "
3640
3641#: nis/nis_print.c:332
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"\n"
3645"Time to Live  : "
3646msgstr ""
3647"\n"
3648"Levensduur      : "
3649
3650#: nis/nis_print.c:335
3651#, c-format
3652msgid "Creation Time : %s"
3653msgstr "Aanmaaktijd     : %s"
3654
3655#: nis/nis_print.c:337
3656#, c-format
3657msgid "Mod. Time     : %s"
3658msgstr "Wijzigingstijd  : %s"
3659
3660#: nis/nis_print.c:338
3661msgid "Object Type   : "
3662msgstr "Objectsoort     : "
3663
3664#: nis/nis_print.c:358
3665#, c-format
3666msgid "    Data Length = %u\n"
3667msgstr " Gegevenslengte = %u\n"
3668
3669#: nis/nis_print.c:372
3670#, c-format
3671msgid "Status            : %s\n"
3672msgstr "Status          : %s\n"
3673
3674#: nis/nis_print.c:373
3675#, c-format
3676msgid "Number of objects : %u\n"
3677msgstr "Aantal objecten : %u\n"
3678
3679#: nis/nis_print.c:377
3680#, c-format
3681msgid "Object #%d:\n"
3682msgstr "Object #%d:\n"
3683
3684#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3685#, c-format
3686msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3687msgstr "Groepsitem voor \"%s.%s\"-groep:\n"
3688
3689#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3690msgid "    Explicit members:\n"
3691msgstr "    Expliciete leden:\n"
3692
3693#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3694msgid "    No explicit members\n"
3695msgstr "    Geen expliciete leden\n"
3696
3697#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3698msgid "    Implicit members:\n"
3699msgstr "    Impliciete leden:\n"
3700
3701#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3702msgid "    No implicit members\n"
3703msgstr "    Geen impliciete leden\n"
3704
3705#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3706msgid "    Recursive members:\n"
3707msgstr "    Recursieve leden:\n"
3708
3709#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3710msgid "    No recursive members\n"
3711msgstr "    Geen recursieve leden\n"
3712
3713#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3714msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3715msgstr "    Expliciete niet-leden:\n"
3716
3717#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3718msgid "    No explicit nonmembers\n"
3719msgstr "    Geen expliciete niet-leden\n"
3720
3721#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3722msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3723msgstr "    Impliciete niet-leden:\n"
3724
3725#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3726msgid "    No implicit nonmembers\n"
3727msgstr "    Geen impliciete niet-leden\n"
3728
3729#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3730msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3731msgstr "    Recursieve niet-leden:\n"
3732
3733#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3734msgid "    No recursive nonmembers\n"
3735msgstr "    Geen recursieve niet-leden\n"
3736
3737#: nis/ypclnt.c:835
3738msgid "Request arguments bad"
3739msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig"
3740
3741#: nis/ypclnt.c:838
3742msgid "RPC failure on NIS operation"
3743msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-actie"
3744
3745#: nis/ypclnt.c:841
3746msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3747msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt"
3748
3749#: nis/ypclnt.c:844
3750msgid "No such map in server's domain"
3751msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server"
3752
3753#: nis/ypclnt.c:847
3754msgid "No such key in map"
3755msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding"
3756
3757#: nis/ypclnt.c:850
3758msgid "Internal NIS error"
3759msgstr "**Interne NIS-fout**"
3760
3761#: nis/ypclnt.c:853
3762msgid "Local resource allocation failure"
3763msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron"
3764
3765#: nis/ypclnt.c:856
3766msgid "No more records in map database"
3767msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank"
3768
3769#: nis/ypclnt.c:859
3770msgid "Can't communicate with portmapper"
3771msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler"
3772
3773#: nis/ypclnt.c:862
3774msgid "Can't communicate with ypbind"
3775msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()"
3776
3777#: nis/ypclnt.c:865
3778msgid "Can't communicate with ypserv"
3779msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()"
3780
3781#: nis/ypclnt.c:868
3782msgid "Local domain name not set"
3783msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld"
3784
3785#: nis/ypclnt.c:871
3786msgid "NIS map database is bad"
3787msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd"
3788
3789#: nis/ypclnt.c:874
3790msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3791msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden"
3792
3793#: nis/ypclnt.c:880
3794msgid "Database is busy"
3795msgstr "Gegevensbank is bezig"
3796
3797#: nis/ypclnt.c:883
3798msgid "Unknown NIS error code"
3799msgstr "Onbekende NIS-foutcode"
3800
3801#: nis/ypclnt.c:924
3802msgid "Internal ypbind error"
3803msgstr "**Interne ypbind()-fout**"
3804
3805#: nis/ypclnt.c:927
3806msgid "Domain not bound"
3807msgstr "Domein is niet gebonden"
3808
3809#: nis/ypclnt.c:930
3810msgid "System resource allocation failure"
3811msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron"
3812
3813#: nis/ypclnt.c:933
3814msgid "Unknown ypbind error"
3815msgstr "Onbekende ypbind()-fout"
3816
3817#: nis/ypclnt.c:974
3818msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3819msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n"
3820
3821#: nis/ypclnt.c:992
3822msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3823msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n"
3824
3825#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
3826#, c-format
3827msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3828msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!"
3829
3830#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
3831#, c-format
3832msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3833msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!"
3834
3835#: nscd/cache.c:150
3836#, c-format
3837msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3838msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s"
3839
3840#: nscd/cache.c:152
3841msgid " (first)"
3842msgstr " (eerste)"
3843
3844#: nscd/cache.c:287
3845#, c-format
3846msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3847msgstr "controleren van gemonitord bestand '%s': %s"
3848
3849#: nscd/cache.c:297
3850#, c-format
3851msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3852msgstr "gemonitord bestand '%s' is gewijzigd (mtime)"
3853
3854#: nscd/cache.c:340
3855#, c-format
3856msgid "pruning %s cache; time %ld"
3857msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld"
3858
3859#: nscd/cache.c:369
3860#, c-format
3861msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3862msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>"
3863
3864#: nscd/cachedumper.c:168
3865msgid " - all data: "
3866msgstr " - alle data: "
3867
3868#: nscd/cachedumper.c:362
3869#, c-format
3870msgid " - remaining data %p: "
3871msgstr " - resterende data %p: "
3872
3873#: nscd/connections.c:519
3874#, c-format
3875msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3876msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
3877
3878#: nscd/connections.c:527
3879msgid "uninitialized header"
3880msgstr "ongeïnitialiseerde header"
3881
3882#: nscd/connections.c:532
3883msgid "header size does not match"
3884msgstr "grootte van de kop klopt niet"
3885
3886#: nscd/connections.c:542
3887msgid "file size does not match"
3888msgstr "bestandsgrootte klopt niet"
3889
3890#: nscd/connections.c:559
3891msgid "verification failed"
3892msgstr "gegevenscontrole is mislukt"
3893
3894#: nscd/connections.c:573
3895#, c-format
3896msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3897msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand"
3898
3899#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
3900#, c-format
3901msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3902msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
3903
3904#: nscd/connections.c:600
3905#, c-format
3906msgid "cannot access '%s'"
3907msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
3908
3909#: nscd/connections.c:648
3910#, c-format
3911msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3912msgstr ""
3913"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
3914"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
3915
3916#: nscd/connections.c:654
3917#, c-format
3918msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3919msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt"
3920
3921#: nscd/connections.c:657
3922#, c-format
3923msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3924msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk"
3925
3926#: nscd/connections.c:728
3927#, c-format
3928msgid "cannot write to database file %s: %s"
3929msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s"
3930
3931#: nscd/connections.c:784
3932#, c-format
3933msgid "cannot open socket: %s"
3934msgstr "kan socket niet openen: %s"
3935
3936#: nscd/connections.c:803
3937#, c-format
3938msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3939msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s"
3940
3941#: nscd/connections.c:860
3942#, c-format
3943msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3944msgstr "'inotify'-monitoring van bestand '%s' is uitgeschakeld: %s"
3945
3946#: nscd/connections.c:864
3947#, c-format
3948msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3949msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord (%d)"
3950
3951#: nscd/connections.c:877
3952#, c-format
3953msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3954msgstr "'inotify'-monitoring van map '%s' is uitgeschakeld: %s"
3955
3956#: nscd/connections.c:881
3957#, c-format
3958msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3959msgstr "map '%s' wordt gemonitord (%d)"
3960
3961#: nscd/connections.c:909
3962#, c-format
3963msgid "monitoring file %s for database %s"
3964msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord voor gegevensbank '%s'"
3965
3966#: nscd/connections.c:919
3967#, c-format
3968msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3969msgstr "opvragen van status van bestand '%s' is mislukt; zal het later opnieuw proberen: %s"
3970
3971#: nscd/connections.c:1038
3972#, c-format
3973msgid "provide access to FD %d, for %s"
3974msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s"
3975
3976#: nscd/connections.c:1050
3977#, c-format
3978msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3979msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d"
3980
3981#: nscd/connections.c:1073
3982#, c-format
3983msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3984msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3985
3986#: nscd/connections.c:1078
3987#, c-format
3988msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3989msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3990
3991#: nscd/connections.c:1083
3992msgid "request not handled due to missing permission"
3993msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3994
3995#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
3996#, c-format
3997msgid "cannot write result: %s"
3998msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s"
3999
4000#: nscd/connections.c:1238
4001#, c-format
4002msgid "error getting caller's id: %s"
4003msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s"
4004
4005#: nscd/connections.c:1348
4006#, c-format
4007msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4008msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %m -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4009
4010#: nscd/connections.c:1371
4011#, c-format
4012msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4013msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4014
4015#: nscd/connections.c:1382
4016#, c-format
4017msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4018msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4019
4020#: nscd/connections.c:1396
4021#, c-format
4022msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4023msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4024
4025#: nscd/connections.c:1443
4026#, c-format
4027msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4028msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4029
4030#: nscd/connections.c:1452
4031#, c-format
4032msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4033msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s"
4034
4035#: nscd/connections.c:1636
4036#, c-format
4037msgid "short read while reading request: %s"
4038msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s"
4039
4040#: nscd/connections.c:1669
4041#, c-format
4042msgid "key length in request too long: %d"
4043msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d"
4044
4045#: nscd/connections.c:1682
4046#, c-format
4047msgid "short read while reading request key: %s"
4048msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s"
4049
4050#: nscd/connections.c:1692
4051#, c-format
4052msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4053msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld"
4054
4055#: nscd/connections.c:1697
4056#, c-format
4057msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4058msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
4059
4060#: nscd/connections.c:1837
4061#, c-format
4062msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4063msgstr "'inotify'-gebeurtenis voor '%s' is genegeerd (bestand bestaat al)"
4064
4065# FIXME: missing translatable word in second %s
4066#: nscd/connections.c:1842
4067#, c-format
4068msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4069msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt verwijderd"
4070
4071#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
4072#, c-format
4073msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4074msgstr "verwijderen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s"
4075
4076#: nscd/connections.c:1865
4077#, c-format
4078msgid "monitored file `%s` was written to"
4079msgstr "er is geschreven naar gemonitord bestand '%s'"
4080
4081# FIXME: untranslatable second %s
4082#: nscd/connections.c:1889
4083#, c-format
4084msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4085msgstr "gemonitorde oudermap '%s' werd «%s»; wachter op '%s' wordt verwijderd`"
4086
4087# FIXME: untranslatable second %s
4088#: nscd/connections.c:1915
4089#, c-format
4090msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4091msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt toegevoegd"
4092
4093#: nscd/connections.c:1927
4094#, c-format
4095msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4096msgstr "toevoegen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s"
4097
4098#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
4099#, c-format
4100msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4101msgstr "'inotify'-monitoring is uitgeschakeld na leesfout %d"
4102
4103#: nscd/connections.c:2385
4104msgid "could not initialize conditional variable"
4105msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
4106
4107#: nscd/connections.c:2393
4108msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4109msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
4110
4111#: nscd/connections.c:2407
4112msgid "could not start any worker thread; terminating"
4113msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
4114
4115#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
4116#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
4117#: nscd/connections.c:2529
4118#, c-format
4119msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4120msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt"
4121
4122#: nscd/connections.c:2482
4123msgid "initial getgrouplist failed"
4124msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt"
4125
4126#: nscd/connections.c:2491
4127msgid "getgrouplist failed"
4128msgstr "getgrouplist() is mislukt"
4129
4130#: nscd/connections.c:2509
4131msgid "setgroups failed"
4132msgstr "setgroups() is mislukt"
4133
4134#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4135#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
4136#, c-format
4137msgid "short write in %s: %s"
4138msgstr "te weinig geschreven in %s: %s"
4139
4140#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
4141#, c-format
4142msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4143msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
4144
4145#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
4146#, c-format
4147msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4148msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
4149
4150#: nscd/grpcache.c:491
4151#, c-format
4152msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4153msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
4154
4155#: nscd/mem.c:424
4156#, c-format
4157msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4158msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
4159
4160#: nscd/mem.c:567
4161#, c-format
4162msgid "no more memory for database '%s'"
4163msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'"
4164
4165#: nscd/netgroupcache.c:121
4166#, c-format
4167msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4168msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
4169
4170#: nscd/netgroupcache.c:123
4171#, c-format
4172msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4173msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
4174
4175#: nscd/netgroupcache.c:469
4176#, c-format
4177msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4178msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!"
4179
4180#: nscd/netgroupcache.c:472
4181#, c-format
4182msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4183msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!"
4184
4185#: nscd/nscd.c:107
4186msgid "Read configuration data from NAME"
4187msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand"
4188
4189#: nscd/nscd.c:109
4190msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4191msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
4192
4193#: nscd/nscd.c:111
4194msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4195msgstr "inhoud van genoemde offline cachebestand weergeven"
4196
4197#: nscd/nscd.c:113
4198msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4199msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen"
4200
4201#: nscd/nscd.c:114
4202msgid "NUMBER"
4203msgstr "GETAL"
4204
4205#: nscd/nscd.c:114
4206msgid "Start NUMBER threads"
4207msgstr "dit aantal threads starten"
4208
4209#: nscd/nscd.c:115
4210msgid "Shut the server down"
4211msgstr "de server afsluiten"
4212
4213#: nscd/nscd.c:116
4214msgid "Print current configuration statistics"
4215msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven"
4216
4217#: nscd/nscd.c:117
4218msgid "TABLE"
4219msgstr "TABEL"
4220
4221#: nscd/nscd.c:118
4222msgid "Invalidate the specified cache"
4223msgstr "genoemde cache ongeldig maken"
4224
4225#: nscd/nscd.c:119
4226msgid "TABLE,yes"
4227msgstr "TABEL,ja"
4228
4229#: nscd/nscd.c:120
4230msgid "Use separate cache for each user"
4231msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker"
4232
4233#: nscd/nscd.c:125
4234msgid "Name Service Cache Daemon."
4235msgstr ""
4236"  \n"
4237"Daemon voor namen-cache."
4238
4239#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
4240#, c-format
4241msgid "wrong number of arguments"
4242msgstr "onjuist aantal argumenten"
4243
4244#: nscd/nscd.c:173
4245#, c-format
4246msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4247msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart"
4248
4249#: nscd/nscd.c:182
4250#, c-format
4251msgid "already running"
4252msgstr "wordt al uitgevoerd"
4253
4254#: nscd/nscd.c:202
4255#, c-format
4256msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4257msgstr "kan geen pijp aanmaken om met dochter te praten"
4258
4259#: nscd/nscd.c:206
4260#, c-format
4261msgid "cannot fork"
4262msgstr "kan geen nieuw proces starten"
4263
4264#: nscd/nscd.c:276
4265msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4266msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken"
4267
4268#: nscd/nscd.c:284
4269msgid "Could not create log file"
4270msgstr "Kan geen logbestand aanmaken"
4271
4272#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
4273#, c-format
4274msgid "write incomplete"
4275msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven"
4276
4277#: nscd/nscd.c:374
4278#, c-format
4279msgid "cannot read invalidate ACK"
4280msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen"
4281
4282#: nscd/nscd.c:380
4283#, c-format
4284msgid "invalidation failed"
4285msgstr "het ongeldigmaken is mislukt"
4286
4287#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
4288#, c-format
4289msgid "Only root is allowed to use this option!"
4290msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
4291
4292#: nscd/nscd.c:449
4293#, c-format
4294msgid "'%s' is not a known database"
4295msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
4296
4297#: nscd/nscd.c:464
4298#, c-format
4299msgid "secure services not implemented anymore"
4300msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund"
4301
4302#: nscd/nscd.c:497
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"Supported tables:\n"
4306"%s\n"
4307"\n"
4308"For bug reporting instructions, please see:\n"
4309"%s.\n"
4310msgstr ""
4311"Ondersteunde tabellen:\n"
4312"%s\n"
4313"\n"
4314"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
4315"  %s.\n"
4316
4317#: nscd/nscd.c:647
4318#, c-format
4319msgid "'wait' failed\n"
4320msgstr "'wait' is mislukt\n"
4321
4322#: nscd/nscd.c:654
4323#, c-format
4324msgid "child exited with status %d\n"
4325msgstr "dochterproces eindigde met afsluitwaarde %d\n"
4326
4327#: nscd/nscd.c:659
4328#, c-format
4329msgid "child terminated by signal %d\n"
4330msgstr "dochterproces is beëindigd door signaal %d\n"
4331
4332#: nscd/nscd_conf.c:53
4333#, c-format
4334msgid "database %s is not supported"
4335msgstr "gegevensbank '%s' wordt niet ondersteund"
4336
4337#: nscd/nscd_conf.c:104
4338#, c-format
4339msgid "Parse error: %s"
4340msgstr "Ontledingsfout: %s"
4341
4342#: nscd/nscd_conf.c:190
4343#, c-format
4344msgid "Must specify user name for server-user option"
4345msgstr "De optie 'server-user' vereist een gebruikersnaam als argument"
4346
4347#: nscd/nscd_conf.c:200
4348#, c-format
4349msgid "Must specify user name for stat-user option"
4350msgstr "De optie 'stat-user' vereist een gebruikersnaam als argument"
4351
4352#: nscd/nscd_conf.c:258
4353#, c-format
4354msgid "Must specify value for restart-interval option"
4355msgstr "De optie 'restart-interval' vereist een waarde als argument"
4356
4357#: nscd/nscd_conf.c:272
4358#, c-format
4359msgid "Unknown option: %s %s %s"
4360msgstr "Onbekende optie: %s %s %s"
4361
4362#: nscd/nscd_conf.c:285
4363#, c-format
4364msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4365msgstr "Kan huidige werkmap niet bepalen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4366
4367#: nscd/nscd_conf.c:305
4368#, c-format
4369msgid "maximum file size for %s database too small"
4370msgstr "Maximum bestandsgrootte voor %s-gegevensbank is te klein"
4371
4372#: nscd/nscd_stat.c:158
4373#, c-format
4374msgid "cannot write statistics: %s"
4375msgstr "Kan statistieken niet schrijven: %s"
4376
4377#: nscd/nscd_stat.c:173
4378msgid "yes"
4379msgstr "ja"
4380
4381#: nscd/nscd_stat.c:174
4382msgid "no"
4383msgstr "nee"
4384
4385#: nscd/nscd_stat.c:185
4386#, c-format
4387msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4388msgstr "Alleen root of %s mag deze optie gebruiken!"
4389
4390#: nscd/nscd_stat.c:196
4391#, c-format
4392msgid "nscd not running!\n"
4393msgstr "Er is geen nscd-proces actief!\n"
4394
4395#: nscd/nscd_stat.c:220
4396#, c-format
4397msgid "cannot read statistics data"
4398msgstr "Kan statistieken niet lezen"
4399
4400#: nscd/nscd_stat.c:223
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"nscd configuration:\n"
4404"\n"
4405"%15d  server debug level\n"
4406msgstr ""
4407"Configuratie van nscd:\n"
4408"\n"
4409"%15d  debugniveau van server\n"
4410
4411#: nscd/nscd_stat.c:247
4412#, c-format
4413msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4414msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
4415
4416#: nscd/nscd_stat.c:250
4417#, c-format
4418msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4419msgstr "    %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
4420
4421#: nscd/nscd_stat.c:252
4422#, c-format
4423msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4424msgstr "        %2um %2lus  looptijd van server\n"
4425
4426#: nscd/nscd_stat.c:254
4427#, c-format
4428msgid "            %2lus  server runtime\n"
4429msgstr "            %2lus  looptijd van server\n"
4430
4431#: nscd/nscd_stat.c:256
4432#, c-format
4433msgid ""
4434"%15d  current number of threads\n"
4435"%15d  maximum number of threads\n"
4436"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4437"%15s  paranoia mode enabled\n"
4438"%15lu  restart internal\n"
4439"%15u  reload count\n"
4440msgstr ""
4441"%15d  huidig aantal threads\n"
4442"%15d  maximum aantal threads\n"
4443"%15lu  aantal keren dat aanroepers moesten wachten\n"
4444"%15s  paranoia-modus ingeschakeld\n"
4445"%15lu  interne herstarts\n"
4446"%15u  aantal herladingen\n"
4447
4448#: nscd/nscd_stat.c:291
4449#, c-format
4450msgid ""
4451"\n"
4452"%s cache:\n"
4453"\n"
4454"%15s  cache is enabled\n"
4455"%15s  cache is persistent\n"
4456"%15s  cache is shared\n"
4457"%15zu  suggested size\n"
4458"%15zu  total data pool size\n"
4459"%15zu  used data pool size\n"
4460"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4461"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4462"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4463"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4464"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4465"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4466"%15lu%% cache hit rate\n"
4467"%15zu  current number of cached values\n"
4468"%15zu  maximum number of cached values\n"
4469"%15zu  maximum chain length searched\n"
4470"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4471"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4472"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4473"%15s  check /etc/%s for changes\n"
4474msgstr ""
4475"\n"
4476"%s-cache:\n"
4477"\n"
4478"%15s  cache is ingeschakeld\n"
4479"%15s  cache is persistent\n"
4480"%15s  cache wordt gedeeld\n"
4481"%15zu  voorgestelde grootte\n"
4482"%15zu  totale beschikbare ruimte\n"
4483"%15zu  gebruikte ruimte\n"
4484"%15lu  seconden levensduur voor positieve items\n"
4485"%15lu  seconden levensduur voor negatieve items\n"
4486"%15<PRIuMAX>  cachetreffers op positieve items\n"
4487"%15<PRIuMAX>  cachetreffers op negatieve items\n"
4488"%15<PRIuMAX>  cachemissers op positieve items\n"
4489"%15<PRIuMAX>  cachemissers op negatieve items\n"
4490"%15lu%% treffers\n"
4491"%15zu  huidig aantal waarden in cache\n"
4492"%15zu  maximum aantal waarden in cache\n"
4493"%15zu  maximale doorzochte kettinglengte\n"
4494"%15<PRIuMAX>  aantal vertragingen op leesblokkering\n"
4495"%15<PRIuMAX>  aantal vertragingen op schrijfblokkering\n"
4496"%15<PRIuMAX>  aantal mislukte geheugenreserveringen\n"
4497"%15s  /etc/%s controleren op wijzigingen\n"
4498
4499#: nscd/pwdcache.c:406
4500#, c-format
4501msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4502msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in gebruikers-cache!"
4503
4504#: nscd/pwdcache.c:408
4505#, c-format
4506msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4507msgstr "Herladen van \"%s\" in gebruikers-cache!"
4508
4509#: nscd/pwdcache.c:470
4510#, c-format
4511msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4512msgstr "Ongeldig numeriek UID '%s'!"
4513
4514#: nscd/selinux.c:154
4515#, c-format
4516msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4517msgstr "Kan geen verbinding maken met audit-subsysteem: %m"
4518
4519#: nscd/selinux.c:175
4520msgid "Failed to set keep-capabilities"
4521msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet inschakelen"
4522
4523#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4524msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4525msgstr "prctl(KEEPCAPS) is mislukt"
4526
4527#: nscd/selinux.c:190
4528msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4529msgstr "Privilegesvermindering werkt niet"
4530
4531#: nscd/selinux.c:191
4532msgid "cap_init failed"
4533msgstr "cap_init() is mislukt"
4534
4535#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4536msgid "Failed to drop capabilities"
4537msgstr "Verminderen van privileges is mislukt"
4538
4539#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4540msgid "cap_set_proc failed"
4541msgstr "cap_set_proc() is mislukt"
4542
4543#: nscd/selinux.c:238
4544msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4545msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet uitschakelen"
4546
4547#: nscd/selinux.c:254
4548msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4549msgstr "Kan niet bepalen of de kernel SELinux ondersteunt"
4550
4551#: nscd/selinux.c:269
4552msgid "Failed to start AVC thread"
4553msgstr "Kan geen AVC-thread starten"
4554
4555#: nscd/selinux.c:291
4556msgid "Failed to create AVC lock"
4557msgstr "Kan geen AVC-grendel aanmaken"
4558
4559#: nscd/selinux.c:337
4560msgid "Failed to start AVC"
4561msgstr "Kan AVC niet starten"
4562
4563#: nscd/selinux.c:339
4564msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4565msgstr "AVC (Access Vector Cache) is gestart"
4566
4567#: nscd/selinux.c:381
4568msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4569msgstr "Fout bij opvragen van beleid voor ongedefinieerde objectklassen of toegangsrechten."
4570
4571#: nscd/selinux.c:388
4572msgid "Error getting security class for nscd."
4573msgstr "Fout bij verkrijgen van veiligheidsklasse voor nscd."
4574
4575#: nscd/selinux.c:393
4576#, c-format
4577msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4578msgstr "Fout bij vertalen van toegangsrechtennaam \"%s\" naar een toegangsvectorbit."
4579
4580#: nscd/selinux.c:403
4581msgid "Error getting context of socket peer"
4582msgstr "Kan geen context voor partnersocket verkrijgen"
4583
4584#: nscd/selinux.c:408
4585msgid "Error getting context of nscd"
4586msgstr "Kan geen context voor nscd verkrijgen"
4587
4588#: nscd/selinux.c:414
4589msgid "Error getting sid from context"
4590msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen"
4591
4592#: nscd/selinux.c:453
4593#, c-format
4594msgid ""
4595"\n"
4596"SELinux AVC Statistics:\n"
4597"\n"
4598"%15u  entry lookups\n"
4599"%15u  entry hits\n"
4600"%15u  entry misses\n"
4601"%15u  entry discards\n"
4602"%15u  CAV lookups\n"
4603"%15u  CAV hits\n"
4604"%15u  CAV probes\n"
4605"%15u  CAV misses\n"
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"SELinux AVC-statistieken:\n"
4609"\n"
4610"%15u  items opgezocht\n"
4611"%15u  item-treffers\n"
4612"%15u  item-missers\n"
4613"%15u  items verworpen\n"
4614"%15u  CAV-opzoekingen\n"
4615"%15u  CAV-treffers\n"
4616"%15u  CAV-peilingen\n"
4617"%15u  CAV-missers\n"
4618
4619#: nscd/servicescache.c:357
4620#, c-format
4621msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4622msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in diensten-cache!"
4623
4624#: nscd/servicescache.c:359
4625#, c-format
4626msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4627msgstr "Herladen van \"%s\" in diensten-cache!"
4628
4629#: nss/getent.c:54
4630msgid "database [key ...]"
4631msgstr "gegevensbank [sleutel...]"
4632
4633#: nss/getent.c:59
4634msgid "CONFIG"
4635msgstr "CONFIG"
4636
4637#: nss/getent.c:59
4638msgid "Service configuration to be used"
4639msgstr "te gebruiken configuratie"
4640
4641#: nss/getent.c:60
4642msgid "disable IDN encoding"
4643msgstr "IDN-codering uitschakelen"
4644
4645#: nss/getent.c:65
4646msgid "Get entries from administrative database."
4647msgstr "Haalt items op uit een administratieve gegevensbank."
4648
4649#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
4650#, c-format
4651msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4652msgstr "Opsomming wordt niet ondersteund op %s\n"
4653
4654#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529
4655#, c-format
4656msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4657msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor groepslijst: %m\n"
4658
4659#: nss/getent.c:900
4660#, c-format
4661msgid "Unknown database name"
4662msgstr "Onbekende gegevensbanknaam"
4663
4664#: nss/getent.c:930
4665msgid "Supported databases:\n"
4666msgstr "Ondersteunde gegevensbanken:\n"
4667
4668#: nss/getent.c:996
4669#, c-format
4670msgid "Unknown database: %s\n"
4671msgstr "Onbekende gegevensbank: %s\n"
4672
4673#: nss/makedb.c:119
4674msgid "Convert key to lower case"
4675msgstr "sleutel converteren naar kleine letters"
4676
4677#: nss/makedb.c:122
4678msgid "Do not print messages while building database"
4679msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbank"
4680
4681#: nss/makedb.c:124
4682msgid "Print content of database file, one entry a line"
4683msgstr "inhoud van gegevensbank weergeven, één item per regel"
4684
4685#: nss/makedb.c:125
4686msgid "CHAR"
4687msgstr "LETTER"
4688
4689# Naam van gegevensbank is de ene letter uit voorgaande msgid.
4690# De msgid en de optienaam zelf zijn verbesserungsbedürftig.
4691#: nss/makedb.c:126
4692msgid "Generated line not part of iteration"
4693msgstr "te negeren gegevensbank"
4694
4695#: nss/makedb.c:131
4696msgid "Create simple database from textual input."
4697msgstr "Genereert uit tekstinvoer een eenvoudige gegevensbank."
4698
4699#: nss/makedb.c:134
4700msgid ""
4701"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4702"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4703"-u INPUT-FILE"
4704msgstr ""
4705"INVOERBESTAND UITVOERBESTAND\n"
4706"-o UITVOERBESTAND INVOERBESTAND\n"
4707"-u INVOERBESTAND"
4708
4709#: nss/makedb.c:227
4710#, c-format
4711msgid "cannot open database file `%s'"
4712msgstr "kan gegevensbankbestand '%s' niet openen"
4713
4714#: nss/makedb.c:272
4715#, c-format
4716msgid "no entries to be processed"
4717msgstr "er zijn geen items om te bewerken"
4718
4719#: nss/makedb.c:282
4720#, c-format
4721msgid "cannot create temporary file name"
4722msgstr "kan geen tijdelijke bestandsnaam aanmaken"
4723
4724#: nss/makedb.c:288
4725#, c-format
4726msgid "cannot create temporary file"
4727msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
4728
4729#: nss/makedb.c:304
4730#, c-format
4731msgid "cannot stat newly created file"
4732msgstr "kan status van zojuist aangemaakt bestand niet bepalen"
4733
4734#: nss/makedb.c:315
4735#, c-format
4736msgid "cannot rename temporary file"
4737msgstr "kan tijdelijk bestand niet hernoemen"
4738
4739#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4740#, c-format
4741msgid "cannot create search tree"
4742msgstr "kan zoekboom niet aanmaken"
4743
4744#: nss/makedb.c:556
4745msgid "duplicate key"
4746msgstr "dubbele sleutel"
4747
4748#: nss/makedb.c:568
4749#, c-format
4750msgid "problems while reading `%s'"
4751msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'"
4752
4753#: nss/makedb.c:804
4754#, c-format
4755msgid "failed to write new database file"
4756msgstr "schrijven van nieuw gegevensbankbestand is mislukt"
4757
4758#: nss/makedb.c:821
4759#, c-format
4760msgid "cannot stat database file"
4761msgstr "kan status van gegevensbankbestand niet bepalen"
4762
4763#: nss/makedb.c:826
4764#, c-format
4765msgid "cannot map database file"
4766msgstr "kan gegevensbankbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
4767
4768#: nss/makedb.c:829
4769#, c-format
4770msgid "file not a database file"
4771msgstr "bestand is geen gegevensbankbestand"
4772
4773#: nss/makedb.c:887
4774#, c-format
4775msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4776msgstr "kan aanmaakcontext voor '%s' niet instellen"
4777
4778#: posix/getconf.c:417
4779#, c-format
4780msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4781msgstr "Gebruik:  %s [-v specificatie] naam_van_variabele [padnaam]\n"
4782
4783#: posix/getconf.c:420
4784#, c-format
4785msgid "       %s -a [pathname]\n"
4786msgstr "          %s -a [padnaam]\n"
4787
4788#: posix/getconf.c:496
4789#, c-format
4790msgid ""
4791"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4792"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4793"\n"
4794"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4795"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4796"environment SPEC.\n"
4797"\n"
4798msgstr ""
4799"Gebruik:  getconf [-v SPEC] VAR\n"
4800"     of:  getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n"
4801"\n"
4802"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n"
4803"voor pad PAD.  Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n"
4804"SPEC weergeven.\n"
4805"\n"
4806
4807#: posix/getconf.c:572
4808#, c-format
4809msgid "unknown specification \"%s\""
4810msgstr "onbekende specificatie '%s'"
4811
4812#: posix/getconf.c:624
4813#, c-format
4814msgid "Couldn't execute %s"
4815msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
4816
4817#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4818msgid "undefined"
4819msgstr "ongedefinieerd"
4820
4821#: posix/getconf.c:707
4822#, c-format
4823msgid "Unrecognized variable `%s'"
4824msgstr "Onbekende variabele '%s'"
4825
4826#: posix/getopt.c:277
4827#, c-format
4828msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4829msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
4830
4831#: posix/getopt.c:283
4832#, c-format
4833msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4834msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
4835
4836#: posix/getopt.c:318
4837#, c-format
4838msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4839msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
4840
4841#: posix/getopt.c:344
4842#, c-format
4843msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4844msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
4845
4846#: posix/getopt.c:359
4847#, c-format
4848msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4849msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
4850
4851#: posix/getopt.c:620
4852#, c-format
4853msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4854msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
4855
4856#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4857#, c-format
4858msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4859msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
4860
4861#: posix/regcomp.c:138
4862msgid "No match"
4863msgstr "Geen overeenkomsten"
4864
4865#: posix/regcomp.c:141
4866msgid "Invalid regular expression"
4867msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
4868
4869# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
4870#: posix/regcomp.c:144
4871msgid "Invalid collation character"
4872msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
4873
4874#: posix/regcomp.c:147
4875msgid "Invalid character class name"
4876msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
4877
4878#: posix/regcomp.c:150
4879msgid "Trailing backslash"
4880msgstr "Backslash aan het eind"
4881
4882#: posix/regcomp.c:153
4883msgid "Invalid back reference"
4884msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
4885
4886#: posix/regcomp.c:156
4887msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4888msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
4889
4890#: posix/regcomp.c:159
4891msgid "Unmatched ( or \\("
4892msgstr "Ongepaarde ( of \\("
4893
4894#: posix/regcomp.c:162
4895msgid "Unmatched \\{"
4896msgstr "Ongepaarde \\{"
4897
4898#: posix/regcomp.c:165
4899msgid "Invalid content of \\{\\}"
4900msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
4901
4902#: posix/regcomp.c:168
4903msgid "Invalid range end"
4904msgstr "Ongeldig bereikeinde"
4905
4906#: posix/regcomp.c:171
4907msgid "Memory exhausted"
4908msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
4909
4910#: posix/regcomp.c:174
4911msgid "Invalid preceding regular expression"
4912msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
4913
4914#: posix/regcomp.c:177
4915msgid "Premature end of regular expression"
4916msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
4917
4918#: posix/regcomp.c:180
4919msgid "Regular expression too big"
4920msgstr "Reguliere expressie is te groot"
4921
4922#: posix/regcomp.c:183
4923msgid "Unmatched ) or \\)"
4924msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
4925
4926#: posix/regcomp.c:676
4927msgid "No previous regular expression"
4928msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
4929
4930#: posix/wordexp.c:1794
4931msgid "parameter null or not set"
4932msgstr "parameter is null of niet ingesteld"
4933
4934#: resolv/herror.c:63
4935msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4936msgstr "Geen fout -- (herleidingsfoutnummer 0)"
4937
4938#: resolv/herror.c:64
4939msgid "Unknown host"
4940msgstr "Onbekende host"
4941
4942#: resolv/herror.c:65
4943msgid "Host name lookup failure"
4944msgstr "Opzoeken van hostnaam is mislukt"
4945
4946#: resolv/herror.c:66
4947msgid "Unknown server error"
4948msgstr "Onbekende serverfout"
4949
4950#: resolv/herror.c:67
4951msgid "No address associated with name"
4952msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
4953
4954#: resolv/herror.c:102
4955msgid "Resolver internal error"
4956msgstr "**Interne fout** in naamsherleider"
4957
4958#: resolv/herror.c:105
4959msgid "Unknown resolver error"
4960msgstr "Onbekende fout in naamsherleider"
4961
4962#: resolv/res_hconf.c:117
4963#, c-format
4964msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4965msgstr "%s: regel %d: meer dan %d trimdomeinen zijn niet mogelijk"
4966
4967#: resolv/res_hconf.c:138
4968#, c-format
4969msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4970msgstr "%s: regel %d: lijstscheidingsteken wordt niet gevolgd door domeinnaam"
4971
4972#: resolv/res_hconf.c:175
4973#, c-format
4974msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4975msgstr "%s: regel %d: 'on' (aan) of 'off' (uit) verwacht, '%s' gevonden\n"
4976
4977#: resolv/res_hconf.c:218
4978#, c-format
4979msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4980msgstr "%s: regel %d: ongeldige opdracht '%s'\n"
4981
4982#: resolv/res_hconf.c:251
4983#, c-format
4984msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4985msgstr "%s: regel %d: rommel '%s' aan einde wordt genegeerd\n"
4986
4987#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4988msgid "Illegal opcode"
4989msgstr "Ongeldige opcode"
4990
4991#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4992msgid "Illegal operand"
4993msgstr "Ongeldige operand"
4994
4995#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4996msgid "Illegal addressing mode"
4997msgstr "Ongeldige adresseringsmodus"
4998
4999#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5000msgid "Illegal trap"
5001msgstr "Ongeldige 'trap'-opdracht"
5002
5003#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5004msgid "Privileged opcode"
5005msgstr "Geprivilegieerde opcode"
5006
5007#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5008msgid "Privileged register"
5009msgstr "Geprivilegieerd register"
5010
5011#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5012msgid "Coprocessor error"
5013msgstr "Coprocessorfout"
5014
5015#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5016msgid "Internal stack error"
5017msgstr "Interne stack-fout"
5018
5019#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5020msgid "Integer divide by zero"
5021msgstr "Geheelgetaldeling door nul"
5022
5023#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5024msgid "Integer overflow"
5025msgstr "Geheelgetaloverloop"
5026
5027#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5028msgid "Floating-point divide by zero"
5029msgstr "Drijvendekomma-deling door nul"
5030
5031#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5032msgid "Floating-point overflow"
5033msgstr "Drijvendekomma-overloop"
5034
5035#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5036msgid "Floating-point underflow"
5037msgstr "Drijvendekomma-onderloop"
5038
5039#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5040msgid "Floating-poing inexact result"
5041msgstr "Inexact drijvendekomma-resultaat"
5042
5043#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5044msgid "Invalid floating-point operation"
5045msgstr "Ongeldige drijvendekomma-bewerking"
5046
5047#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5048msgid "Subscript out of range"
5049msgstr "Index valt buiten bereik"
5050
5051#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5052msgid "Address not mapped to object"
5053msgstr "Adres is niet verbonden aan een object"
5054
5055#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5056msgid "Invalid permissions for mapped object"
5057msgstr "Ongeldige toegangsrechten voor object"
5058
5059#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5060msgid "Invalid address alignment"
5061msgstr "Ongeldige adresuitlijning"
5062
5063#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5064msgid "Nonexisting physical address"
5065msgstr "Niet-bestaand fysiek adres"
5066
5067#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5068msgid "Object-specific hardware error"
5069msgstr "Objectspecifieke hardware-fout"
5070
5071#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5072msgid "Process breakpoint"
5073msgstr "Proces-breekpunt"
5074
5075#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5076msgid "Process trace trap"
5077msgstr "Proces-volgopdracht"
5078
5079#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5080msgid "Child has exited"
5081msgstr "Dochter is afgesloten"
5082
5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5084msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5085msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft geen coredump gemaakt"
5086
5087#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5088msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5089msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft een coredumpbestand gemaakt"
5090
5091#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5092msgid "Traced child has trapped"
5093msgstr "Gevolgde dochter heeft 'trap'-opdracht uitgevoerd"
5094
5095#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5096msgid "Child has stopped"
5097msgstr "Dochter is gepauzeerd"
5098
5099#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5100msgid "Stopped child has continued"
5101msgstr "Gepauzeerde dochter is doorgegaan"
5102
5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5104msgid "Data input available"
5105msgstr "Gegevensinvoer is beschikbaar"
5106
5107#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5108msgid "Output buffers available"
5109msgstr "Uitvoerbuffers zijn beschikbaar"
5110
5111#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5112msgid "Input message available"
5113msgstr "Invoerbericht is beschikbaar"
5114
5115#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
5116msgid "I/O error"
5117msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
5118
5119#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5120msgid "High priority input available"
5121msgstr "Invoer met hoge prioriteit is beschikbaar"
5122
5123#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5124msgid "Device disconnected"
5125msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken"
5126
5127#: stdio-common/psiginfo.c:140
5128msgid "Signal sent by kill()"
5129msgstr "Signaal gestuurd door kill()"
5130
5131#: stdio-common/psiginfo.c:143
5132msgid "Signal sent by sigqueue()"
5133msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()"
5134
5135#: stdio-common/psiginfo.c:146
5136msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5137msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer"
5138
5139#: stdio-common/psiginfo.c:149
5140msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5141msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek"
5142
5143#: stdio-common/psiginfo.c:153
5144msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5145msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij"
5146
5147#: stdio-common/psiginfo.c:158
5148msgid "Signal sent by tkill()"
5149msgstr "Signaal gestuurd door tkill()"
5150
5151#: stdio-common/psiginfo.c:163
5152msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5153msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek"
5154
5155#: stdio-common/psiginfo.c:169
5156msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5157msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek"
5158
5159#: stdio-common/psiginfo.c:175
5160msgid "Signal sent by the kernel"
5161msgstr "Signaal gestuurd door de kernel"
5162
5163#: stdio-common/psiginfo.c:199
5164#, c-format
5165msgid "Unknown signal %d\n"
5166msgstr "Onbekend signaal %d\n"
5167
5168#: stdio-common/psignal.c:43
5169#, c-format
5170msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5171msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
5172
5173#: stdio-common/psignal.c:44
5174msgid "Unknown signal"
5175msgstr "Onbekend signaal"
5176
5177#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
5178msgid "Unknown error "
5179msgstr "Onbekende fout "
5180
5181#: string/strsignal.c:39
5182#, c-format
5183msgid "Real-time signal %d"
5184msgstr "Realtime-signaal %d"
5185
5186#: string/strsignal.c:43
5187#, c-format
5188msgid "Unknown signal %d"
5189msgstr "Onbekend signaal %d"
5190
5191#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5192#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5193#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
5194#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5195#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5196msgid "out of memory\n"
5197msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
5198
5199#: sunrpc/auth_unix.c:350
5200msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5201msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem"
5202
5203#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5204#, c-format
5205msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5206msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu"
5207
5208#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5209#, c-format
5210msgid "%s: %s; why = %s\n"
5211msgstr "%s: %s; reden = %s\n"
5212
5213#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5214#, c-format
5215msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5216msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n"
5217
5218#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5219msgid "RPC: Success"
5220msgstr "RPC: Gelukt"
5221
5222#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5223msgid "RPC: Can't encode arguments"
5224msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
5225
5226#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5227msgid "RPC: Can't decode result"
5228msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
5229
5230#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5231msgid "RPC: Unable to send"
5232msgstr "RPC: Kan niet verzenden"
5233
5234#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5235msgid "RPC: Unable to receive"
5236msgstr "RPC: Kan niet ontvangen"
5237
5238#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5239msgid "RPC: Timed out"
5240msgstr "RPC: Duurde te lang"
5241
5242#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5243msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5244msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC"
5245
5246#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5247msgid "RPC: Authentication error"
5248msgstr "RPC: Authenticatiefout"
5249
5250#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5251msgid "RPC: Program unavailable"
5252msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar"
5253
5254#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5255msgid "RPC: Program/version mismatch"
5256msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar"
5257
5258#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5259msgid "RPC: Procedure unavailable"
5260msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar"
5261
5262#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5263msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5264msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen"
5265
5266#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5267msgid "RPC: Remote system error"
5268msgstr "RPC: Fout in ginds systeem"
5269
5270#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5271msgid "RPC: Unknown host"
5272msgstr "RPC: Onbekende host"
5273
5274#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5275msgid "RPC: Unknown protocol"
5276msgstr "RPC: Onbekend protocol"
5277
5278#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5279msgid "RPC: Port mapper failure"
5280msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler"
5281
5282#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5283msgid "RPC: Program not registered"
5284msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd"
5285
5286#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5287msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5288msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)"
5289
5290#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5291msgid "RPC: (unknown error code)"
5292msgstr "RPC: (onbekende foutcode)"
5293
5294#: sunrpc/clnt_perr.c:334
5295msgid "Authentication OK"
5296msgstr "Authenticatie is gelukt"
5297
5298#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5299msgid "Invalid client credential"
5300msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens"
5301
5302#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5303msgid "Server rejected credential"
5304msgstr "Server verwierp identificatiegegevens"
5305
5306#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5307msgid "Invalid client verifier"
5308msgstr "Ongeldige client-verificatie"
5309
5310#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5311msgid "Server rejected verifier"
5312msgstr "Server verwierp verificatie"
5313
5314#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5315msgid "Client credential too weak"
5316msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak"
5317
5318#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5319msgid "Invalid server verifier"
5320msgstr "Ongeldige server-verificatie"
5321
5322#: sunrpc/clnt_perr.c:361
5323msgid "Failed (unspecified error)"
5324msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)"
5325
5326#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5327msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5328msgstr "clnt_raw.c: fatale serialisatiefout van de kop"
5329
5330#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5331msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5332msgstr "pmap_getmaps.c: RPC-probleem"
5333
5334#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5335msgid "Cannot register service"
5336msgstr "Kan dienst niet registreren"
5337
5338#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5339msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5340msgstr "Kan socket voor broadcast-RPC niet aanmaken"
5341
5342#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5343msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5344msgstr "Kan socket-optie 'SO_BROADCAST' niet instellen"
5345
5346#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5347msgid "Cannot send broadcast packet"
5348msgstr "Kan broadcast-pakket niet verzenden"
5349
5350#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5351msgid "Broadcast poll problem"
5352msgstr "Probleem bij polsen na broadcast"
5353
5354#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5355msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5356msgstr "Kan geen antwoord op broadcast ontvangen"
5357
5358#: sunrpc/svc_run.c:72
5359msgid "svc_run: - out of memory"
5360msgstr "svc_run.c: onvoldoende geheugen"
5361
5362#: sunrpc/svc_run.c:92
5363msgid "svc_run: - poll failed"
5364msgstr "svc_run.c: polsen is mislukt"
5365
5366#: sunrpc/svc_simple.c:72
5367#, c-format
5368msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5369msgstr "kan procedurenummer %ld niet opnieuw toewijzen\n"
5370
5371#: sunrpc/svc_simple.c:82
5372msgid "couldn't create an rpc server\n"
5373msgstr "kan geen RPC-server aanmaken\n"
5374
5375#: sunrpc/svc_simple.c:90
5376#, c-format
5377msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5378msgstr "kan programma %ld (versie %ld) niet registreren\n"
5379
5380#: sunrpc/svc_simple.c:98
5381msgid "registerrpc: out of memory\n"
5382msgstr "registerrpc(): onvoldoende geheugen\n"
5383
5384#: sunrpc/svc_simple.c:161
5385#, c-format
5386msgid "trouble replying to prog %d\n"
5387msgstr "problemen bij antwoorden aan programma %d\n"
5388
5389#: sunrpc/svc_simple.c:170
5390#, c-format
5391msgid "never registered prog %d\n"
5392msgstr "programma %d is nooit geregistreerd\n"
5393
5394#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5395msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5396msgstr "svc_tcp.c: probleem bij aanmaken van TCP-socket"
5397
5398#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5399msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5400msgstr "svc_tcp.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
5401
5402#: sunrpc/svc_udp.c:136
5403msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5404msgstr "svcudp_create(): probleem bij aanmaken van socket"
5405
5406#: sunrpc/svc_udp.c:150
5407msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5408msgstr "svcudp_create(): getsockname() is mislukt"
5409
5410#: sunrpc/svc_udp.c:182
5411msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5412msgstr "svcudp_create(): 'xp_pad' is te klein voor 'IP_PKTINFO'\n"
5413
5414#: sunrpc/svc_udp.c:481
5415msgid "enablecache: cache already enabled"
5416msgstr "enablecache(): buffering staat al aan"
5417
5418#: sunrpc/svc_udp.c:487
5419msgid "enablecache: could not allocate cache"
5420msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache reserveren"
5421
5422#: sunrpc/svc_udp.c:496
5423msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5424msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cachegegevens reserveren"
5425
5426#: sunrpc/svc_udp.c:504
5427msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5428msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache-fifo reserveren"
5429
5430#: sunrpc/svc_udp.c:540
5431msgid "cache_set: victim not found"
5432msgstr "cache_set(): kan het herbruikbare item niet vinden"
5433
5434#: sunrpc/svc_udp.c:551
5435msgid "cache_set: victim alloc failed"
5436msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw item"
5437
5438#: sunrpc/svc_udp.c:558
5439msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5440msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw RPC-buffer"
5441
5442#: sunrpc/svc_unix.c:166
5443msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5444msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket"
5445
5446#: sunrpc/svc_unix.c:176
5447msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5448msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
5449
5450#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5451msgid "failed to turn on BTI protection"
5452msgstr "inschakelen van BTI-bescherming is mislukt"
5453
5454#: sysdeps/generic/dl-protected.h:41
5455msgid "copy relocation against non-copyable protected symbol"
5456msgstr "kopie-verplaatsing van niet-kopieerbaar beschermd symbool"
5457
5458#: sysdeps/generic/dl-protected.h:50
5459msgid "non-canonical reference to canonical protected function"
5460msgstr "niet-canonieke verwijzing naar canonieke beschermde functie"
5461
5462# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
5463# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
5464#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5465msgid "Hangup"
5466msgstr "Opgehangen"
5467
5468#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5469msgid "Interrupt"
5470msgstr "Onderbroken"
5471
5472# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
5473#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5474msgid "Quit"
5475msgstr "Afgesloten"
5476
5477#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5478msgid "Illegal instruction"
5479msgstr "Ongeldige instructie"
5480
5481#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5482msgid "Trace/breakpoint trap"
5483msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
5484
5485#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5486msgid "Aborted"
5487msgstr "Afgebroken"
5488
5489#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5490msgid "Floating point exception"
5491msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
5492
5493#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5494msgid "Killed"
5495msgstr "Geëlimineerd"
5496
5497#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5498msgid "Bus error"
5499msgstr "Busfout"
5500
5501#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5502msgid "Bad system call"
5503msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
5504
5505#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5506msgid "Segmentation fault"
5507msgstr "Segmentatiefout"
5508
5509#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5510#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5511#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5512#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5513#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5514#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
5515msgid "Broken pipe"
5516msgstr "Gebroken pijp"
5517
5518#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5519msgid "Alarm clock"
5520msgstr "Timersignaal"
5521
5522#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5523msgid "Terminated"
5524msgstr "Beëindigd"
5525
5526#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5527msgid "Urgent I/O condition"
5528msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
5529
5530#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5531msgid "Stopped (signal)"
5532msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
5533
5534#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5535msgid "Stopped"
5536msgstr "Gepauzeerd"
5537
5538#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5539msgid "Continued"
5540msgstr "Doorgegaan"
5541
5542#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5543msgid "Child exited"
5544msgstr "Dochter is afgesloten"
5545
5546#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5547msgid "Stopped (tty input)"
5548msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
5549
5550#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5551msgid "Stopped (tty output)"
5552msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
5553
5554#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5555msgid "I/O possible"
5556msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
5557
5558#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5559msgid "CPU time limit exceeded"
5560msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
5561
5562#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5563msgid "File size limit exceeded"
5564msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
5565
5566#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5567msgid "Virtual timer expired"
5568msgstr "Virtuele timer is verlopen"
5569
5570#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5571msgid "Profiling timer expired"
5572msgstr "Timer voor analyse is verlopen"
5573
5574#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5575msgid "User defined signal 1"
5576msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
5577
5578#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5579msgid "User defined signal 2"
5580msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
5581
5582#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5583msgid "Window changed"
5584msgstr "Venster is veranderd"
5585
5586#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5587msgid "EMT trap"
5588msgstr "EMT-instructie"
5589
5590#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5591msgid "Stack fault"
5592msgstr "Stack-fout"
5593
5594#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5595msgid "Power failure"
5596msgstr "Stroomstoring"
5597
5598#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5599msgid "Information request"
5600msgstr "Verzoek om informatie"
5601
5602#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5603msgid "Resource lost"
5604msgstr "Hulpbron verloren"
5605
5606#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5607#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5608#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
5609msgid "Operation not permitted"
5610msgstr "Actie is niet toegestaan"
5611
5612#. TRANS No process matches the specified process ID.
5613#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
5614msgid "No such process"
5615msgstr "Proces bestaat niet"
5616
5617#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5618#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5619#. TRANS again.
5620#. TRANS
5621#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5622#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5623#. TRANS Primitives}.
5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
5625msgid "Interrupted system call"
5626msgstr "Onderbroken systeemaanroep"
5627
5628#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5629#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
5630msgid "Input/output error"
5631msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
5632
5633#. TRANS The system tried to use the device
5634#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5635#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5636#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5637#. TRANS computer.
5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
5639msgid "No such device or address"
5640msgstr "Apparaat of adres bestaat niet"
5641
5642#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5643#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5644#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5645#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5646#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
5647msgid "Argument list too long"
5648msgstr "Argumentenlijst is te lang"
5649
5650#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5651#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5652#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
5653msgid "Exec format error"
5654msgstr "Verkeerd uitvoerbaar bestand"
5655
5656#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5657#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5658#. TRANS versa).
5659#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
5660msgid "Bad file descriptor"
5661msgstr "Ongeldige bestandsdescriptor"
5662
5663#. TRANS This error happens on operations that are
5664#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5665#. TRANS to manipulate.
5666#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
5667msgid "No child processes"
5668msgstr "Geen dochterprocessen"
5669
5670#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5671#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5672#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5673#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
5675msgid "Resource deadlock avoided"
5676msgstr "Volledige blokkering van hulpbron is omzeild"
5677
5678#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5679#. TRANS because its capacity is full.
5680#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
5681msgid "Cannot allocate memory"
5682msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
5683
5684#. TRANS An invalid pointer was detected.
5685#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5686#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
5687msgid "Bad address"
5688msgstr "Ongeldig adres"
5689
5690#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5691#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5692#. TRANS system in Unix gives this error.
5693#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
5694msgid "Block device required"
5695msgstr "Blokapparaat vereist"
5696
5697#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5698#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5699#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5700#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
5701msgid "Device or resource busy"
5702msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
5703
5704#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5705#. TRANS makes sense to specify a new file.
5706#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
5707msgid "File exists"
5708msgstr "Bestand bestaat al"
5709
5710#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5711#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5712#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5713#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
5714msgid "Invalid cross-device link"
5715msgstr "Ongeldige koppeling tussen apparaten"
5716
5717#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5718#. TRANS particular sort of device.
5719#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
5720msgid "No such device"
5721msgstr "Onjuist apparaat"
5722
5723#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5724#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
5725msgid "Not a directory"
5726msgstr "Is geen map"
5727
5728#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5729#. TRANS or create or remove hard links to it.
5730#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
5731msgid "Is a directory"
5732msgstr "Is een map"
5733
5734#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5735#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5736#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
5737msgid "Invalid argument"
5738msgstr "Ongeldig argument"
5739
5740#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5741#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5742#. TRANS
5743#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5744#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5745#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5746#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5747#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
5748msgid "Too many open files"
5749msgstr "Te veel open bestanden"
5750
5751#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5752#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5753#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5754#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
5755msgid "Too many open files in system"
5756msgstr "Te veel open bestanden in systeem"
5757
5758#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5759#. TRANS modes on an ordinary file.
5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
5761msgid "Inappropriate ioctl for device"
5762msgstr "Ongepaste ioctl() voor apparaat"
5763
5764#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5765#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5766#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5767#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5768#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5769#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
5770msgid "Text file busy"
5771msgstr "Tekstbestand is in gebruik"
5772
5773#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5774#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
5775msgid "File too large"
5776msgstr "Bestand is te groot"
5777
5778#. TRANS Write operation on a file failed because the
5779#. TRANS disk is full.
5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
5781msgid "No space left on device"
5782msgstr "Geen ruimte meer over op apparaat"
5783
5784#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5785#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
5786msgid "Illegal seek"
5787msgstr "Ongeldige 'seek'-opdracht"
5788
5789#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5790#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
5791msgid "Read-only file system"
5792msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen"
5793
5794#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5795#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5796#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5797#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
5798msgid "Too many links"
5799msgstr "Te veel koppelingen"
5800
5801#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5802#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5803#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
5804msgid "Numerical argument out of domain"
5805msgstr "Numeriek argument valt buiten domein"
5806
5807#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5808#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5809#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
5810msgid "Numerical result out of range"
5811msgstr "Numeriek resultaat valt buiten bereik"
5812
5813#. TRANS The call might work if you try again
5814#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5815#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5816#. TRANS
5817#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5818#. TRANS
5819#. TRANS @itemize @bullet
5820#. TRANS @item
5821#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5822#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5823#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5824#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5825#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5826#. TRANS
5827#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5828#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5829#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5830#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5831#. TRANS
5832#. TRANS @item
5833#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5834#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5835#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5836#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5837#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5838#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5839#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5840#. TRANS and return to its command loop.
5841#. TRANS @end itemize
5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
5843msgid "Resource temporarily unavailable"
5844msgstr "Hulpbron is tijdelijk onbeschikbaar"
5845
5846#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5847#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5848#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5849#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5850#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5851#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5852#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5853#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5854#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
5855msgid "Operation now in progress"
5856msgstr "Actie is nu bezig"
5857
5858#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5859#. TRANS mode selected.
5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
5861msgid "Operation already in progress"
5862msgstr "Actie is al bezig"
5863
5864#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5865#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
5866msgid "Socket operation on non-socket"
5867msgstr "Socketbewerking op een niet-socket"
5868
5869#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5870#. TRANS maximum size.
5871#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
5872msgid "Message too long"
5873msgstr "Bericht is te lang"
5874
5875#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
5877msgid "Protocol wrong type for socket"
5878msgstr "Protocol van verkeerde soort voor socket"
5879
5880#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5881#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
5883msgid "Protocol not available"
5884msgstr "Protocol is niet beschikbaar"
5885
5886#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5887#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5888#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5889#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
5890msgid "Protocol not supported"
5891msgstr "Protocol wordt niet ondersteund"
5892
5893#. TRANS The socket type is not supported.
5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
5895msgid "Socket type not supported"
5896msgstr "Socketsoort wordt niet ondersteund"
5897
5898#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5899#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5900#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5901#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5902#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5903#. TRANS nothing to do for that call.
5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
5905msgid "Operation not supported"
5906msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
5907
5908#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5909#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
5910msgid "Protocol family not supported"
5911msgstr "Protocolfamilie wordt niet ondersteund"
5912
5913#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5914#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5915#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
5916msgid "Address family not supported by protocol"
5917msgstr "Adresfamilie wordt niet ondersteund door protocol"
5918
5919#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
5920#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
5921msgid "Address already in use"
5922msgstr "Adres is al in gebruik"
5923
5924#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5925#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5926#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
5928msgid "Cannot assign requested address"
5929msgstr "Kan verzochte adres niet toewijzen"
5930
5931#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5932#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
5933msgid "Network is down"
5934msgstr "Netwerk ligt plat"
5935
5936#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5937#. TRANS was unreachable.
5938#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
5939msgid "Network is unreachable"
5940msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
5941
5942#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5943#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
5944msgid "Network dropped connection on reset"
5945msgstr "Verbinding is verbroken door KILL-opdracht"
5946
5947#. TRANS A network connection was aborted locally.
5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
5949msgid "Software caused connection abort"
5950msgstr "Verbinding is verbroken door lokaal probleem"
5951
5952#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5953#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5954#. TRANS protocol violation.
5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
5956msgid "Connection reset by peer"
5957msgstr "Verbinding is weggevallen"
5958
5959#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
5960#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5961#. TRANS other from network operations.
5962#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
5963msgid "No buffer space available"
5964msgstr "Geen bufferruimte meer beschikbaar"
5965
5966#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5967#. TRANS @xref{Connecting}.
5968#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
5969msgid "Transport endpoint is already connected"
5970msgstr "Overdrachtseindpunt is al verbonden"
5971
5972#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
5973#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5974#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
5975#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5976#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
5977msgid "Transport endpoint is not connected"
5978msgstr "Overdrachtseindpunt is niet verbonden"
5979
5980#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
5981#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5982#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
5984msgid "Destination address required"
5985msgstr "Doeladres vereist"
5986
5987#. TRANS The socket has already been shut down.
5988#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5989msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5990msgstr "Kan niets meer verzenden na sluiten van overdrachtseindpunt"
5991
5992#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5993msgid "Too many references: cannot splice"
5994msgstr "Te veel verwijzingen: kan niet splitsen"
5995
5996#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5997#. TRANS the timeout period.
5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5999msgid "Connection timed out"
6000msgstr "Verbinding is verlopen"
6001
6002#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6003#. TRANS it is not running the requested service).
6004#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
6005msgid "Connection refused"
6006msgstr "Verbinding is geweigerd"
6007
6008#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6009#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
6011msgid "Too many levels of symbolic links"
6012msgstr "Te veel niveaus van symbolische koppelingen -- vermoedelijk een lus"
6013
6014#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6015#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6016#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6017#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
6018msgid "File name too long"
6019msgstr "Bestandsnaam is te lang"
6020
6021#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6022#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
6023msgid "Host is down"
6024msgstr "Host is inactief"
6025
6026#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
6027msgid "No route to host"
6028msgstr "Geen route naar host"
6029
6030#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6031#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
6033msgid "Directory not empty"
6034msgstr "Map is niet leeg"
6035
6036#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6037#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6038#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
6039msgid "Too many users"
6040msgstr "Te veel gebruikers"
6041
6042#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6043#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
6044msgid "Disk quota exceeded"
6045msgstr "Schijfquotum is overschreden"
6046
6047#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6048#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6049#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6050#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6051#. TRANS and remounting the file system.
6052#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
6053msgid "Stale file handle"
6054msgstr "Achterhaald bestandshandvat"
6055
6056#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6057#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6058#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6059#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6060#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
6061msgid "Object is remote"
6062msgstr "Object is al elders"
6063
6064#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6065#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6066#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6067#. TRANS operating system.
6068#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
6069msgid "No locks available"
6070msgstr "Geen vergrendelingen meer beschikbaar"
6071
6072#. TRANS This indicates that the function called is
6073#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6074#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6075#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6076#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
6078msgid "Function not implemented"
6079msgstr "Functie is niet aanwezig"
6080
6081#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6082#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
6084msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6085msgstr "Ongeldig of onvolledig multibyte-teken"
6086
6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
6088msgid "Bad message"
6089msgstr "Ongeldig bericht"
6090
6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
6092msgid "Identifier removed"
6093msgstr "Naam is verwijderd"
6094
6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
6096msgid "Multihop attempted"
6097msgstr "Multihop geprobeerd"
6098
6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
6100msgid "No data available"
6101msgstr "Geen gegevens beschikbaar"
6102
6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
6104msgid "Link has been severed"
6105msgstr "Koppeling is verbroken"
6106
6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
6108msgid "No message of desired type"
6109msgstr "Geen bericht van de gewenste soort"
6110
6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
6112msgid "Out of streams resources"
6113msgstr "Geen hulpbronnen voor stromen meer beschikbaar"
6114
6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
6116msgid "Device not a stream"
6117msgstr "Apparaat is geen stroom"
6118
6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
6120msgid "Value too large for defined data type"
6121msgstr "Waarde is te groot voor gedefinieerde gegevenssoort"
6122
6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
6124msgid "Protocol error"
6125msgstr "Protocolfout"
6126
6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
6128msgid "Timer expired"
6129msgstr "Timer is verlopen"
6130
6131#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6132#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6133#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6134#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
6136msgid "Operation canceled"
6137msgstr "Actie is geannuleerd"
6138
6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
6140msgid "Owner died"
6141msgstr "Eigenaar bestaat niet meer"
6142
6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
6144msgid "State not recoverable"
6145msgstr "Toestand is onherstelbaar"
6146
6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
6148msgid "Interrupted system call should be restarted"
6149msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet worden herstart"
6150
6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
6152msgid "Channel number out of range"
6153msgstr "Kanaalnummer valt buiten bereik"
6154
6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
6156msgid "Level 2 not synchronized"
6157msgstr "Niveau 2 is niet gesynchroniseerd"
6158
6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
6160msgid "Level 3 halted"
6161msgstr "Niveau 3 staat stil"
6162
6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
6164msgid "Level 3 reset"
6165msgstr "Niveau 3 reset"
6166
6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
6168msgid "Link number out of range"
6169msgstr "Koppelingsnummer valt buiten bereik"
6170
6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
6172msgid "Protocol driver not attached"
6173msgstr "Protocolstuurprogramma is niet aangehecht"
6174
6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
6176msgid "No CSI structure available"
6177msgstr "Geen CSI-structuur beschikbaar"
6178
6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
6180msgid "Level 2 halted"
6181msgstr "Niveau 2 staat stil"
6182
6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
6184msgid "Invalid exchange"
6185msgstr "Ongeldige uitwisseling"
6186
6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
6188msgid "Invalid request descriptor"
6189msgstr "Ongeldige verzoeksdescriptor"
6190
6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
6192msgid "Exchange full"
6193msgstr "Uitwisseling is vol"
6194
6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
6196msgid "No anode"
6197msgstr "Geen anode"
6198
6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
6200msgid "Invalid request code"
6201msgstr "Ongeldige verzoekscode"
6202
6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
6204msgid "Invalid slot"
6205msgstr "Ongeldige sleuf"
6206
6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
6208msgid "Bad font file format"
6209msgstr "Ongeldige bestandsindeling voor lettertype"
6210
6211#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
6212msgid "Machine is not on the network"
6213msgstr "Machine is niet op netwerk aangesloten"
6214
6215#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
6216msgid "Package not installed"
6217msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd"
6218
6219#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
6220msgid "Advertise error"
6221msgstr "Adverteerfout"
6222
6223#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
6224msgid "Srmount error"
6225msgstr "Srmount-fout"
6226
6227#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
6228msgid "Communication error on send"
6229msgstr "Communicatiefout bij verzenden"
6230
6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
6232msgid "RFS specific error"
6233msgstr "RFS-specifieke fout"
6234
6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
6236msgid "Name not unique on network"
6237msgstr "Naam is niet uniek op het netwerk"
6238
6239#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
6240msgid "File descriptor in bad state"
6241msgstr "Bestandsdescriptor is in ongeldige toestand"
6242
6243#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
6244msgid "Remote address changed"
6245msgstr "Ginds adres is veranderd"
6246
6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
6248msgid "Can not access a needed shared library"
6249msgstr "Kan geen toegang krijgen tot benodigde gedeelde bibliotheek"
6250
6251#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
6252msgid "Accessing a corrupted shared library"
6253msgstr "Er wordt toegang gezocht tot een beschadigde gedeelde bibliotheek"
6254
6255#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
6256msgid ".lib section in a.out corrupted"
6257msgstr ".lib-sectie in a.out is beschadigd"
6258
6259#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
6260msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6261msgstr "Er wordt geprobeerd te veel gedeelde bibliotheken te linken"
6262
6263#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
6264msgid "Cannot exec a shared library directly"
6265msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet direct uitvoeren"
6266
6267#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
6268msgid "Streams pipe error"
6269msgstr "Pijpfout bij stromen"
6270
6271#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
6272msgid "Structure needs cleaning"
6273msgstr "Structure moet worden opgeschoond"
6274
6275#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
6276msgid "Not a XENIX named type file"
6277msgstr "Niet een XENIX-bestand met naam"
6278
6279#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
6280msgid "No XENIX semaphores available"
6281msgstr "Geen XENIX-semaforen beschikbaar"
6282
6283#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
6284msgid "Is a named type file"
6285msgstr "Is een bestand met naam"
6286
6287#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
6288msgid "Remote I/O error"
6289msgstr "Gindse invoer-/uitvoerfout"
6290
6291#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
6292msgid "No medium found"
6293msgstr "Geen medium gevonden"
6294
6295#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
6296msgid "Wrong medium type"
6297msgstr "Verkeerde mediumsoort"
6298
6299#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
6300msgid "Required key not available"
6301msgstr "Vereiste sleutel is niet beschikbaar"
6302
6303#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
6304msgid "Key has expired"
6305msgstr "Sleutel is verlopen"
6306
6307#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
6308msgid "Key has been revoked"
6309msgstr "Sleutel is herroepen"
6310
6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
6312msgid "Key was rejected by service"
6313msgstr "Sleutel werd geweigerd door service"
6314
6315#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
6316msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6317msgstr "Actie is niet mogelijk vanwege RF-kill"
6318
6319#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
6320msgid "Memory page has hardware error"
6321msgstr "Geheugenpagina bevat een hardware-fout"
6322
6323#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
6324msgid "RPC struct is bad"
6325msgstr "RPC-struct is ongeldig"
6326
6327#. TRANS The file was the wrong type for the
6328#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6329#. TRANS
6330#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6331#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6332#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
6333msgid "Inappropriate file type or format"
6334msgstr "Ongepast bestandstype"
6335
6336#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
6337msgid "RPC bad procedure for program"
6338msgstr "Verkeerde RPC-procedure voor programma"
6339
6340#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
6341msgid "Authentication error"
6342msgstr "Authenticatiefout"
6343
6344#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6345#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6346#. TRANS up, before it has connected to the file.
6347#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
6348msgid "Translator died"
6349msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht"
6350
6351#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
6352msgid "RPC version wrong"
6353msgstr "RPC-versie is verkeerd"
6354
6355#. TRANS You did @strong{what}?
6356#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
6357msgid "You really blew it this time"
6358msgstr "Deze keer hebt u het echt verknald"
6359
6360#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6361#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6362#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
6364msgid "Too many processes"
6365msgstr "Te veel processen"
6366
6367#. TRANS This error code has no purpose.
6368#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
6369msgid "Gratuitous error"
6370msgstr "Zinloze fout"
6371
6372#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6373#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6374#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6375#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6376#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6377#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6378#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6379#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6380#. TRANS values.
6381#. TRANS
6382#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6383#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6384#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
6385msgid "Not supported"
6386msgstr "Niet ondersteund"
6387
6388#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
6389msgid "RPC program version wrong"
6390msgstr "RPC-programmaversie is verkeerd"
6391
6392#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6393#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6394#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6395#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6396#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6397#. TRANS for information on process groups and these signals.
6398#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
6399msgid "Inappropriate operation for background process"
6400msgstr "Ongepaste actie voor achtergrondproces"
6401
6402#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6403#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6404#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6405#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6406#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6407#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6408#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6409#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6410#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6411#. TRANS @c
6412#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6413#. TRANS @c
6414#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6415#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6416#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
6417msgid "Computer bought the farm"
6418msgstr "Ga er even rustig bij zitten"
6419
6420#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6421#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6422#. TRANS
6423#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6424#. TRANS separate error code.
6425#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
6426msgid "Operation would block"
6427msgstr "Actie zou blokkeren"
6428
6429#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
6430msgid "Need authenticator"
6431msgstr "Authenticator vereist"
6432
6433#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6434#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6435#. TRANS @c Don't change it.
6436#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
6437msgid "?"
6438msgstr "?"
6439
6440#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
6441msgid "RPC program not available"
6442msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar"
6443
6444#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
6445msgid "Error in unknown error system: "
6446msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: "
6447
6448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6449msgid "Address family for hostname not supported"
6450msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
6451
6452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6453msgid "Temporary failure in name resolution"
6454msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
6455
6456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6457msgid "Bad value for ai_flags"
6458msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
6459
6460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6461msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6462msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
6463
6464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6465msgid "ai_family not supported"
6466msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
6467
6468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6469msgid "Memory allocation failure"
6470msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6471
6472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6473msgid "No address associated with hostname"
6474msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
6475
6476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6477msgid "Name or service not known"
6478msgstr "Naam of dienst is niet bekend"
6479
6480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6481msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6482msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
6483
6484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6485msgid "ai_socktype not supported"
6486msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund"
6487
6488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6489msgid "System error"
6490msgstr "Systeemfout"
6491
6492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6493msgid "Processing request in progress"
6494msgstr "Bezig met verwerken van verzoek"
6495
6496#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6497msgid "Request canceled"
6498msgstr "Verzoek is geannuleerd"
6499
6500#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6501msgid "Request not canceled"
6502msgstr "Verzoek is niet geannuleerd"
6503
6504#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6505msgid "All requests done"
6506msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan"
6507
6508#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6509msgid "Interrupted by a signal"
6510msgstr "Onderbroken door een signaal"
6511
6512#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6513msgid "Parameter string not correctly encoded"
6514msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
6515
6516#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
6517#, c-format
6518msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6519msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n"
6520
6521#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
6522#, c-format
6523msgid ""
6524"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6525"\n"
6526msgstr ""
6527"Gebruik:  lddlibc4 BESTAND\n"
6528"\n"
6529
6530#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
6531#, c-format
6532msgid "cannot open `%s'"
6533msgstr "kan '%s' niet openen"
6534
6535#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
6536#, c-format
6537msgid "cannot read header from `%s'"
6538msgstr "kan kop van '%s' niet lezen"
6539
6540#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
6541#, c-format
6542msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6543msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n"
6544
6545#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
6546msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6547msgstr "hercompileer het gedeeld object met IBT-ondersteuning"
6548
6549#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
6550msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6551msgstr "hercompileer het gedeeld object met SHSTK-ondersteuning"
6552
6553#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
6554msgid "can't disable CET"
6555msgstr "kan CET niet uitschakelen"
6556
6557#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6558msgid "CPU ISA level is lower than required"
6559msgstr "ISA-niveau van CPU is lager dan vereist"
6560
6561#: timezone/zdump.c:332
6562msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6563msgstr "bevat andere tekens dan ASCII-letters en -cijfers en '+' en '-'"
6564
6565#: timezone/zdump.c:334
6566msgid "has fewer than 3 characters"
6567msgstr "heeft minder dan drie tekens"
6568
6569#: timezone/zdump.c:336
6570msgid "has more than 6 characters"
6571msgstr "heeft meer dan zes tekens"
6572
6573#: timezone/zdump.c:341
6574#, c-format
6575msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6576msgstr "%s: Waarschuwing: zone \"%s\", afkorting \"%s\" %s\n"
6577
6578#: timezone/zdump.c:387
6579#, c-format
6580msgid ""
6581"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6582"Options include:\n"
6583"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6584"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6585"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6586"  -v         List transitions verbosely\n"
6587"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6588"  --help     Output this help\n"
6589"  --version  Output version info\n"
6590"\n"
6591"Report bugs to %s.\n"
6592msgstr ""
6593"%s: Gebruik:  %s OPTIES ZONENAAM...\n"
6594"\n"
6595"Opties zijn onder andere:\n"
6596"  -c [B,]E     starten bij jaar B (std. -500), stoppen voor jaar E (std. 2500)\n"
6597"  -t [B,]E     starten bij tijd B, stoppen voor tijd E (in seconden sinds 1970)\n"
6598"  -i           overgangen bondig opsommen (opmaak is experimenteel)\n"
6599"  -v           overgangen gedetailleerd opsommen\n"
6600"  -V           overgangen iets minder gedetailleerd opsommen\n"
6601"  --help       deze hulptekst tonen\n"
6602"  --version    programmaversie tonen\n"
6603"\n"
6604"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
6605"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
6606
6607#: timezone/zdump.c:473
6608#, c-format
6609msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6610msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n"
6611
6612#: timezone/zdump.c:506
6613#, c-format
6614msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6615msgstr "%s: extra argument %s bij optie -t\n"
6616
6617#: timezone/zic.c:432
6618#, c-format
6619msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6620msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar: %s\n"
6621
6622#: timezone/zic.c:440
6623msgid "size overflow"
6624msgstr "grootteoverloop"
6625
6626#: timezone/zic.c:450
6627msgid "alignment overflow"
6628msgstr "uitlijningsoverloop"
6629
6630#: timezone/zic.c:498
6631msgid "integer overflow"
6632msgstr "geheelgetaloverloop"
6633
6634#: timezone/zic.c:532
6635#, c-format
6636msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6637msgstr "\"%s\", regel %<PRIdMAX>: "
6638
6639#: timezone/zic.c:535
6640#, c-format
6641msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6642msgstr " (voorschrift uit \"%s\", regel %<PRIdMAX>)"
6643
6644#: timezone/zic.c:554
6645#, c-format
6646msgid "warning: "
6647msgstr "waarschuwing: "
6648
6649#: timezone/zic.c:579
6650#, c-format
6651msgid ""
6652"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6653"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6654"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6655"\t[ filename ... ]\n"
6656"\n"
6657"Report bugs to %s.\n"
6658msgstr ""
6659"Gebruik:  %s [-v] [-b {slim|fat}] [-d map] [-l lokaletijdzone]\\\n"
6660"               [-L schrikkelsecondenbestand] [-p posixvoorschriftenzone]\\\n"
6661"               [-r '[@lo][/@hi]'] [-t lokaletijdlink]  [bestand...]\\\n"
6662"     of:  %s [--version] [--help]\n"
6663"\n"
6664"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
6665"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
6666
6667#: timezone/zic.c:604
6668#, c-format
6669msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6670msgstr "%s: Kan huidige map niet wijzigen naar %s: %s\n"
6671
6672#: timezone/zic.c:698
6673msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6674msgstr "compilatiefout: type 'zic_t' heeft te weinig bits"
6675
6676#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6677msgid "incompatible -b options"
6678msgstr "niet-samengaande opties -b"
6679
6680#: timezone/zic.c:723
6681#, c-format
6682msgid "invalid option: -b '%s'"
6683msgstr "ongeldige optie -b '%s'"
6684
6685#: timezone/zic.c:730
6686#, c-format
6687msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6688msgstr "%s: Optie -d is meermaals gegeven\n"
6689
6690#: timezone/zic.c:740
6691#, c-format
6692msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6693msgstr "%s: Optie -l is meermaals gegeven\n"
6694
6695#: timezone/zic.c:750
6696#, c-format
6697msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6698msgstr "%s: Optie -p is meermaals gegeven\n"
6699
6700#: timezone/zic.c:758
6701#, c-format
6702msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6703msgstr "%s: Optie -t is meermaals gegeven\n"
6704
6705#: timezone/zic.c:767
6706msgid "-y is obsolescent"
6707msgstr "-y is verouderd"
6708
6709#: timezone/zic.c:771
6710#, c-format
6711msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6712msgstr "%s: Optie -y is meermaals gegeven\n"
6713
6714#: timezone/zic.c:781
6715#, c-format
6716msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6717msgstr "%s: Optie -L is meermaals gegeven\n"
6718
6719#: timezone/zic.c:792
6720#, c-format
6721msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6722msgstr "%s: Optie -r is meermaals gegeven\n"
6723
6724#: timezone/zic.c:798
6725#, c-format
6726msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6727msgstr "%s: ongeldig tijdsbereik: %s\n"
6728
6729#: timezone/zic.c:805
6730msgid "-s ignored"
6731msgstr "optie '-s' is genegeerd"
6732
6733#: timezone/zic.c:848
6734msgid "link to link"
6735msgstr "koppeling naar een andere koppeling"
6736
6737#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
6738msgid "command line"
6739msgstr "opdrachtregel"
6740
6741#: timezone/zic.c:871
6742msgid "empty file name"
6743msgstr "lege bestandsnaam"
6744
6745#: timezone/zic.c:874
6746#, c-format
6747msgid "file name '%s' begins with '/'"
6748msgstr "bestandsnaam '%s' begint met '/'"
6749
6750#: timezone/zic.c:884
6751#, c-format
6752msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6753msgstr "bestandsnaam '%s' bevat een '%.*s'-component"
6754
6755#: timezone/zic.c:890
6756#, c-format
6757msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6758msgstr "bestandsnaam '%s' bevat component met een leidende '-'"
6759
6760#: timezone/zic.c:893
6761#, c-format
6762msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6763msgstr "bestandsnaam '%s' bevat overlange component '%.*s...'"
6764
6765#: timezone/zic.c:921
6766#, c-format
6767msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6768msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '%c'"
6769
6770#: timezone/zic.c:922
6771#, c-format
6772msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6773msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '\\%o'"
6774
6775#: timezone/zic.c:992
6776#, c-format
6777msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6778msgstr "%s: aanmaken van koppeling vanaf %s/%s is mislukt: %s\n"
6779
6780#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
6781#, c-format
6782msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6783msgstr "%s: Kan %s/%s niet verwijderen: %s\n"
6784
6785#: timezone/zic.c:1026
6786#, c-format
6787msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6788msgstr "symbolische koppeling gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s"
6789
6790#: timezone/zic.c:1034
6791#, c-format
6792msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6793msgstr "%s: Kan %s/%s niet lezen: %s\n"
6794
6795#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
6796#, c-format
6797msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6798msgstr "%s: Kan %s/%s niet aanmaken: %s\n"
6799
6800#: timezone/zic.c:1050
6801#, c-format
6802msgid "copy used because hard link failed: %s"
6803msgstr "kopie gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s"
6804
6805#: timezone/zic.c:1053
6806#, c-format
6807msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6808msgstr "kopie gemaakt omdat symbolische koppeling mislukte: %s"
6809
6810#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
6811msgid "same rule name in multiple files"
6812msgstr "dezelfde voorschriftnaam in meerdere bestanden"
6813
6814#: timezone/zic.c:1171
6815#, c-format
6816msgid "%s in ruleless zone"
6817msgstr "%s in voorschriftloze zone"
6818
6819#
6820# This is the name of the program's standard input.  The place input
6821# from getchar (et al) comes from.
6822#
6823#: timezone/zic.c:1191
6824msgid "standard input"
6825msgstr "standaardinvoer"
6826
6827#: timezone/zic.c:1196
6828#, c-format
6829msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6830msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
6831
6832#: timezone/zic.c:1207
6833msgid "line too long"
6834msgstr "regel is te lang"
6835
6836#: timezone/zic.c:1230
6837msgid "input line of unknown type"
6838msgstr "invoerregel is van onbekende soort"
6839
6840#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
6841#, c-format
6842msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6843msgstr "%s: **interne fout** -- ongeldige regelcode %d\n"
6844
6845#: timezone/zic.c:1262
6846msgid "expected continuation line not found"
6847msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden"
6848
6849#: timezone/zic.c:1298
6850msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6851msgstr "fractionele seconden worden geweigerd door versies van 'zic' van voor 2018"
6852
6853#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
6854msgid "time overflow"
6855msgstr "tijdsoverloop"
6856
6857#: timezone/zic.c:1322
6858msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6859msgstr "versies van 'zic' van voor 2007 kunnen uren boven de 24 niet aan"
6860
6861#: timezone/zic.c:1340
6862msgid "invalid saved time"
6863msgstr "ongeldige opgeslagen tijd"
6864
6865#: timezone/zic.c:1351
6866msgid "wrong number of fields on Rule line"
6867msgstr "verkeerd aantal velden op 'Rule'-regel"
6868
6869#: timezone/zic.c:1360
6870#, c-format
6871msgid "Invalid rule name \"%s\""
6872msgstr "Ongeldige regelnaam \"%s\""
6873
6874#: timezone/zic.c:1382
6875msgid "wrong number of fields on Zone line"
6876msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-regel"
6877
6878#: timezone/zic.c:1387
6879#, c-format
6880msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6881msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -l sluiten elkaar uit"
6882
6883#: timezone/zic.c:1393
6884#, c-format
6885msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6886msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -p sluiten elkaar uit"
6887
6888#: timezone/zic.c:1400
6889#, c-format
6890msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6891msgstr "dubbele zonenaam '%s' (in bestand %s, regel %<PRIdMAX>)"
6892
6893#: timezone/zic.c:1414
6894msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6895msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-continueringsregel"
6896
6897#: timezone/zic.c:1454
6898msgid "invalid UT offset"
6899msgstr "ongeldige verschuiving ten opzichte van UTC"
6900
6901#: timezone/zic.c:1458
6902msgid "invalid abbreviation format"
6903msgstr "ongeldige opmaak voor afkorting"
6904
6905#: timezone/zic.c:1467
6906#, c-format
6907msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6908msgstr "opmaak '%s' werkt niet in versies van 'zic' van voor 2015"
6909
6910#: timezone/zic.c:1494
6911msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6912msgstr "'Zone'-continueringsregel: eindtijd ligt niet na eindtijd van vorige regel"
6913
6914#: timezone/zic.c:1526
6915msgid "invalid leaping year"
6916msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
6917
6918#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
6919msgid "invalid month name"
6920msgstr "ongeldige maandnaam"
6921
6922#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
6923msgid "invalid day of month"
6924msgstr "ongeldige dag van maand"
6925
6926#: timezone/zic.c:1566
6927msgid "time too small"
6928msgstr "tijdswaarde is te klein"
6929
6930#: timezone/zic.c:1570
6931msgid "time too large"
6932msgstr "tijdswaarde is te groot"
6933
6934#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
6935msgid "invalid time of day"
6936msgstr "ongeldige tijd van de dag"
6937
6938#: timezone/zic.c:1577
6939msgid "leap second precedes Epoch"
6940msgstr "schrikkelseconde valt voor begin van tijdperk"
6941
6942#: timezone/zic.c:1585
6943msgid "wrong number of fields on Leap line"
6944msgstr "verkeerd aantal velden op 'Leap'-regel"
6945
6946#: timezone/zic.c:1591
6947msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6948msgstr "ongeldig 'Rolling'/'Stationary'-veld op 'Leap'-regel"
6949
6950#: timezone/zic.c:1599
6951msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6952msgstr "ongeldig CORRECTION-veld op 'Leap'-regel"
6953
6954#: timezone/zic.c:1611
6955msgid "wrong number of fields on Expires line"
6956msgstr "verkeerd aantal velden op 'Expires'-regel"
6957
6958#: timezone/zic.c:1613
6959msgid "multiple Expires lines"
6960msgstr "meerdere 'Expires'-regels"
6961
6962#: timezone/zic.c:1624
6963msgid "wrong number of fields on Link line"
6964msgstr "verkeerd aantal velden op 'Link'-regel"
6965
6966#: timezone/zic.c:1628
6967msgid "blank FROM field on Link line"
6968msgstr "leeg FROM-veld op 'Link'-regel"
6969
6970#: timezone/zic.c:1703
6971msgid "invalid starting year"
6972msgstr "ongeldig beginjaar"
6973
6974#: timezone/zic.c:1725
6975msgid "invalid ending year"
6976msgstr "ongeldig eindjaar"
6977
6978#: timezone/zic.c:1729
6979msgid "starting year greater than ending year"
6980msgstr "beginjaar is groter dan eindjaar"
6981
6982#: timezone/zic.c:1736
6983msgid "typed single year"
6984msgstr "begin- en eindjaar zijn gelijk"
6985
6986#: timezone/zic.c:1739
6987#, c-format
6988msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6989msgstr "jaartype \"%s\" is verouderd; gebruik \"-\""
6990
6991#: timezone/zic.c:1774
6992msgid "invalid weekday name"
6993msgstr "ongeldige naam voor weekdag"
6994
6995#: timezone/zic.c:1935
6996#, c-format
6997msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6998msgstr "meer dan %d overgangstijden worden door referentie-clients onjuist behandeld"
6999
7000#: timezone/zic.c:1939
7001msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7002msgstr "clients van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen"
7003
7004#: timezone/zic.c:2058
7005msgid "too many transition times"
7006msgstr "te veel overgangstijden"
7007
7008#: timezone/zic.c:2297
7009#, c-format
7010msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7011msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UT is groter dan 99:59:59"
7012
7013#: timezone/zic.c:2673
7014msgid "no POSIX environment variable for zone"
7015msgstr "geen POSIX-omgevingsvariabele voor tijdzone"
7016
7017#: timezone/zic.c:2679
7018#, c-format
7019msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7020msgstr "%s: clients van voor %d zouden verre tijdsstempels onjuist kunnen behandelen"
7021
7022#: timezone/zic.c:2818
7023msgid "two rules for same instant"
7024msgstr "twee voorschriften voor hetzelfde moment"
7025
7026#: timezone/zic.c:2889
7027msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7028msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen"
7029
7030#: timezone/zic.c:2964
7031msgid "UT offset out of range"
7032msgstr "verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik"
7033
7034#: timezone/zic.c:2987
7035msgid "too many local time types"
7036msgstr "te veel soorten lokale tijd"
7037
7038#: timezone/zic.c:3005
7039msgid "too many leap seconds"
7040msgstr "te veel schrikkelseconden"
7041
7042#: timezone/zic.c:3032
7043msgid "Leap seconds too close together"
7044msgstr "schrikkelseconden liggen te dicht bij elkaar"
7045
7046#: timezone/zic.c:3043
7047msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
7048msgstr "\"#expires\" is verouderd; gebruik \"Expires\""
7049
7050#: timezone/zic.c:3049
7051msgid "last Leap time does not precede Expires time"
7052msgstr "laatste 'Leap'-tijd is niet vóór 'Expires'-tijd"
7053
7054#: timezone/zic.c:3095
7055msgid "Wild result from command execution"
7056msgstr "Vreemd resultaat van uitgevoerde opdracht"
7057
7058#: timezone/zic.c:3096
7059#, c-format
7060msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7061msgstr "%s: opdracht was '%s', resultaat was %d\n"
7062
7063#: timezone/zic.c:3202
7064#, c-format
7065msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7066msgstr "\"%s\" is ongedocumenteerd; gebruik hiervoor in de plaats \"last%s\""
7067
7068#: timezone/zic.c:3233
7069#, c-format
7070msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7071msgstr "\"%s\" is niet eenduidig in 'zic' van voor 2017"
7072
7073#: timezone/zic.c:3267
7074msgid "Odd number of quotation marks"
7075msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
7076
7077#: timezone/zic.c:3361
7078msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7079msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
7080
7081#: timezone/zic.c:3396
7082msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7083msgstr ""
7084"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
7085"dit zal niet werken met versies van 'zic' van voor 2004"
7086
7087#: timezone/zic.c:3423
7088msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7089msgstr "tijdzone-afkorting heeft minder dan drie tekens"
7090
7091#: timezone/zic.c:3425
7092msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7093msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel tekens"
7094
7095#: timezone/zic.c:3427
7096msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7097msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard"
7098
7099#: timezone/zic.c:3433
7100msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7101msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen"
7102
7103#: timezone/zic.c:3479
7104#, c-format
7105msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7106msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s"
7107