1# Dutch translations for GNU libc. 2# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# "When du ein Fehler machst, hast du keine Zahnschmerzen mehr." 6# 7# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. 8# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. 9# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 10# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. 11# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2020, 2021, 2022. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: libc-2.34.9000\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 17"PO-Revision-Date: 2022-01-31 10:58+0100\n" 18"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" 19"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 20"Language: nl\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 27#: argp/argp-help.c:229 28#, c-format 29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 30msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde" 31 32#: argp/argp-help.c:239 33#, c-format 34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 35msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT" 36 37#: argp/argp-help.c:252 38#, c-format 39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 40msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s" 41 42#: argp/argp-help.c:1350 43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 44msgstr "" 45"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n" 46"ook voor de overeenkomstige korte optie." 47 48#: argp/argp-help.c:1713 49msgid "Usage:" 50msgstr "Gebruik: " 51 52#: argp/argp-help.c:1717 53msgid " or: " 54msgstr " of: " 55 56#: argp/argp-help.c:1729 57msgid " [OPTION...]" 58msgstr " [OPTIE...]" 59 60#: argp/argp-help.c:1756 61#, c-format 62msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 63msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n" 64 65#: argp/argp-help.c:1784 66#, c-format 67msgid "Report bugs to %s.\n" 68msgstr "" 69"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 70"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" 71 72#: argp/argp-parse.c:101 73msgid "Give this help list" 74msgstr "deze hulptekst tonen" 75 76#: argp/argp-parse.c:102 77msgid "Give a short usage message" 78msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen" 79 80#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 81#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 82#: nss/makedb.c:120 83msgid "NAME" 84msgstr "NAAM" 85 86#: argp/argp-parse.c:104 87msgid "Set the program name" 88msgstr "de programmanaam instellen" 89 90#: argp/argp-parse.c:105 91msgid "SECS" 92msgstr "SECONDEN" 93 94#: argp/argp-parse.c:106 95msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 96msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)" 97 98#: argp/argp-parse.c:167 99msgid "Print program version" 100msgstr "de programmaversie tonen" 101 102#: argp/argp-parse.c:183 103msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 104msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?" 105 106#: argp/argp-parse.c:623 107#, c-format 108msgid "%s: Too many arguments\n" 109msgstr "%s: Te veel argumenten\n" 110 111#: argp/argp-parse.c:766 112msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 113msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" 114 115#: assert/assert-perr.c:35 116#, c-format 117msgid "" 118"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 119"%n" 120msgstr "" 121"%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" 122"%n" 123 124#: assert/assert.c:101 125#, c-format 126msgid "" 127"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 128"%n" 129msgstr "" 130"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n" 131"%n" 132 133#: catgets/gencat.c:109 134msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 135msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken" 136 137#: catgets/gencat.c:111 138msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 139msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen" 140 141#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 142msgid "Write output to file NAME" 143msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven" 144 145#: catgets/gencat.c:117 146msgid "" 147"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 148"is -, output is written to standard output.\n" 149msgstr "" 150" \n" 151"Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n" 152"Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n" 153 154#: catgets/gencat.c:122 155msgid "" 156"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 157"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 158msgstr "" 159"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n" 160"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]" 161 162#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 163#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 164#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 165#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 166#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 167#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 168#, c-format 169msgid "" 170"For bug reporting instructions, please see:\n" 171"%s.\n" 172msgstr "" 173"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n" 174" %s.\n" 175 176#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 177#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 178#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 179#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 180#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 181#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 182#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 183#, c-format 184msgid "" 185"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 186"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 187"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 188msgstr "" 189"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 190"Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n" 191"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" 192"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" 193 194#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 195#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 196#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 197#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 198#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 199#: posix/getconf.c:490 200#, c-format 201msgid "Written by %s.\n" 202msgstr "Geschreven door %s.\n" 203 204#: catgets/gencat.c:280 205msgid "*standard input*" 206msgstr "*standaardinvoer*" 207 208#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 209#: nss/makedb.c:246 210#, c-format 211msgid "cannot open input file `%s'" 212msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen" 213 214#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 215msgid "illegal set number" 216msgstr "ongeldig verzamelingsnummer" 217 218#: catgets/gencat.c:442 219msgid "duplicate set definition" 220msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie" 221 222#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 223msgid "this is the first definition" 224msgstr "dit is de eerste definitie" 225 226#: catgets/gencat.c:515 227#, c-format 228msgid "unknown set `%s'" 229msgstr "onbekende verzameling '%s'" 230 231#: catgets/gencat.c:556 232msgid "invalid quote character" 233msgstr "ongeldig aanhalingsteken" 234 235#: catgets/gencat.c:569 236#, c-format 237msgid "unknown directive `%s': line ignored" 238msgstr "onbekende opdracht '%s'; regel is genegeerd" 239 240#: catgets/gencat.c:614 241msgid "duplicated message number" 242msgstr "dubbel berichtnummer" 243 244#: catgets/gencat.c:665 245msgid "duplicated message identifier" 246msgstr "dubbele berichtnaam" 247 248#: catgets/gencat.c:722 249msgid "invalid character: message ignored" 250msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd" 251 252#: catgets/gencat.c:765 253msgid "invalid line" 254msgstr "ongeldige regel" 255 256#: catgets/gencat.c:819 257msgid "malformed line ignored" 258msgstr "ongeldige regel is genegeerd" 259 260#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 261#, c-format 262msgid "cannot open output file `%s'" 263msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen" 264 265#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 266msgid "invalid escape sequence" 267msgstr "ongeldige stuurcode" 268 269#: catgets/gencat.c:1210 270msgid "unterminated message" 271msgstr "onafgesloten bericht" 272 273#: catgets/gencat.c:1234 274#, c-format 275msgid "while opening old catalog file" 276msgstr "bij openen van oude catalogusbestand" 277 278#: catgets/gencat.c:1325 279#, c-format 280msgid "conversion modules not available" 281msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar" 282 283#: catgets/gencat.c:1351 284#, c-format 285msgid "cannot determine escape character" 286msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is" 287 288#: debug/pcprofiledump.c:52 289msgid "Don't buffer output" 290msgstr "uitvoer niet bufferen" 291 292#: debug/pcprofiledump.c:57 293msgid "Dump information generated by PC profiling." 294msgstr "" 295" \n" 296"Toont door prestatie-analyse gegenereerde informatie." 297 298#: debug/pcprofiledump.c:60 299msgid "[FILE]" 300msgstr "[BESTAND]" 301 302#: debug/pcprofiledump.c:107 303#, c-format 304msgid "cannot open input file" 305msgstr "kan invoerbestand niet openen" 306 307#: debug/pcprofiledump.c:114 308#, c-format 309msgid "cannot read header" 310msgstr "kan kop van bestand niet lezen" 311 312#: debug/pcprofiledump.c:178 313#, c-format 314msgid "invalid pointer size" 315msgstr "ongeldige pointergrootte" 316 317#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 318msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 319msgstr "Gebruik: xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n" 320 321#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 322#: malloc/memusage.sh:25 323msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 324msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n" 325 326#: debug/xtrace.sh:37 327msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 328msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n" 329 330#: debug/xtrace.sh:44 331msgid "" 332"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 333"\n" 334" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 335"\n" 336" -?,--help Print this help and exit\n" 337" --usage Give a short usage message\n" 338" -V,--version Print version information and exit\n" 339"\n" 340"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 341"short options.\n" 342"\n" 343msgstr "" 344"De uitvoering van een programma volgen door steeds de naam van\n" 345"de uitgevoerde functie te printen.\n" 346"\n" 347" --data=BESTAND geen programma uitvoeren; gegevens uit BESTAND printen\n" 348"\n" 349" -?,--help deze hulptekst tonen\n" 350" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n" 351" -V,--version de programmaversie tonen\n" 352"\n" 353 354#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 355#: malloc/memusage.sh:63 356msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 357msgstr "Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\\\\n%s.\\\\n" 358 359#: debug/xtrace.sh:124 360msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 361msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n" 362 363#: debug/xtrace.sh:137 364msgid "No program name given\\n" 365msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n" 366 367#: debug/xtrace.sh:145 368#, sh-format 369msgid "executable \\`$program' not found\\n" 370msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n" 371 372#: debug/xtrace.sh:149 373#, sh-format 374msgid "\\`$program' is no executable\\n" 375msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n" 376 377#: dlfcn/dlinfo.c:43 378msgid "unsupported dlinfo request" 379msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek" 380 381#: dlfcn/dlmopen.c:53 382msgid "invalid namespace" 383msgstr "ongeldige naamsruimte" 384 385#: dlfcn/dlmopen.c:58 386msgid "invalid mode" 387msgstr "ongeldige modus" 388 389#: dlfcn/dlopen.c:54 390msgid "invalid mode parameter" 391msgstr "ongeldige modusparameter" 392 393#: elf/cache.c:179 394msgid "unknown" 395msgstr "onbekend" 396 397#: elf/cache.c:253 398msgid "Unknown OS" 399msgstr "onbekend besturingssysteem" 400 401#: elf/cache.c:258 402#, c-format 403msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 404msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d" 405 406#: elf/cache.c:296 407#, c-format 408msgid "Cache file has wrong endianness.\n" 409msgstr "Cache-bestand heeft verkeerde endianness.\n" 410 411#: elf/cache.c:305 412msgid "Cache generated by: " 413msgstr "Cache is gegenereerd door: " 414 415#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 416#, c-format 417msgid "Can't open cache file %s\n" 418msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n" 419 420#: elf/cache.c:333 421#, c-format 422msgid "mmap of cache file failed.\n" 423msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n" 424 425#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 426#, c-format 427msgid "File is not a cache file.\n" 428msgstr "Bestand is geen cachebestand\n" 429 430#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 431#, c-format 432msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 433msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n" 434 435#: elf/cache.c:404 436#, c-format 437msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" 438msgstr "Ongeldige uitbreidingsgegevens in cache-bestand %s\n" 439 440#: elf/cache.c:547 441#, c-format 442msgid "Writing of cache extension data failed" 443msgstr "Schrijven van cache-uitbreidingsgegevens is mislukt" 444 445#: elf/cache.c:558 446#, c-format 447msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" 448msgstr "%s: ISA-niveau is te hoog (%d > %d)" 449 450#: elf/cache.c:725 451#, c-format 452msgid "Can't create temporary cache file %s" 453msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken" 454 455#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 456#: elf/cache.c:770 457#, c-format 458msgid "Writing of cache data failed" 459msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt" 460 461#: elf/cache.c:765 462#, c-format 463msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 464msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt" 465 466#: elf/cache.c:774 467#, c-format 468msgid "Renaming of %s to %s failed" 469msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt" 470 471#: elf/cache.c:805 472#, c-format 473msgid "Could not create library path" 474msgstr "Kan bibliotheekpad niet aanmaken" 475 476#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 477msgid "cannot create scope list" 478msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken" 479 480#: elf/dl-close.c:815 481msgid "shared object not open" 482msgstr "gedeeld object is niet open" 483 484#: elf/dl-deps.c:112 485msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 486msgstr "DST is niet toegestaan in SUID/SGID-programma's" 487 488#: elf/dl-deps.c:125 489msgid "empty dynamic string token substitution" 490msgstr "lege vervanging van DST" 491 492#: elf/dl-deps.c:131 493#, c-format 494msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 495msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n" 496 497#: elf/dl-deps.c:220 498msgid "cannot allocate dependency buffer" 499msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenbuffer" 500 501#: elf/dl-deps.c:443 502msgid "cannot allocate dependency list" 503msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst" 504 505#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 506msgid "cannot allocate symbol search list" 507msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst" 508 509#: elf/dl-deps.c:528 510msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 511msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund" 512 513#: elf/dl-error-skeleton.c:80 514msgid "error while loading shared libraries" 515msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken" 516 517#: elf/dl-error-skeleton.c:113 518msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 519msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!" 520 521#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 522msgid "cannot map pages for fdesc table" 523msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen" 524 525#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 526msgid "cannot map pages for fptr table" 527msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen" 528 529#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 530msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 531msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel" 532 533#: elf/dl-hwcaps.c:104 534msgid "cannot create HWCAP priorities" 535msgstr "kan HWCAP-prioriteiten niet aanmaken" 536 537#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 538msgid "cannot create capability list" 539msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken" 540 541#: elf/dl-load.c:434 542msgid "cannot allocate name record" 543msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord" 544 545#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 546msgid "cannot create cache for search path" 547msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken" 548 549#: elf/dl-load.c:632 550msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 551msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken" 552 553#: elf/dl-load.c:729 554msgid "cannot create search path array" 555msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken" 556 557#: elf/dl-load.c:970 558msgid "cannot stat shared object" 559msgstr "kan gedeeld object niet vinden" 560 561#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 562msgid "cannot create shared object descriptor" 563msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken" 564 565#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 566msgid "cannot read file data" 567msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen" 568 569#: elf/dl-load.c:1141 570msgid "ELF load command address/offset not page-aligned" 571msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet pagina-uitgelijnd" 572 573#: elf/dl-load.c:1223 574msgid "object file has no loadable segments" 575msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten" 576 577#: elf/dl-load.c:1240 578msgid "cannot dynamically load executable" 579msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden" 580 581#: elf/dl-load.c:1247 582msgid "object file has no dynamic section" 583msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie" 584 585#: elf/dl-load.c:1282 586msgid "cannot dynamically load position-independent executable" 587msgstr "kan positie-onafhankelijk uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden" 588 589#: elf/dl-load.c:1284 590msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 591msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag" 592 593#: elf/dl-load.c:1297 594msgid "cannot allocate memory for program header" 595msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop" 596 597#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 598msgid "cannot change memory protections" 599msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen" 600 601#: elf/dl-load.c:1354 602msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 603msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist" 604 605#: elf/dl-load.c:1382 606msgid "cannot close file descriptor" 607msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten" 608 609#: elf/dl-load.c:1661 610msgid "file too short" 611msgstr "bestand is te kort" 612 613#: elf/dl-load.c:1697 614msgid "invalid ELF header" 615msgstr "ongeldige ELF-header" 616 617#: elf/dl-load.c:1709 618msgid "ELF file data encoding not big-endian" 619msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian" 620 621#: elf/dl-load.c:1711 622msgid "ELF file data encoding not little-endian" 623msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian" 624 625#: elf/dl-load.c:1715 626msgid "ELF file version ident does not match current one" 627msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige" 628 629#: elf/dl-load.c:1719 630msgid "ELF file OS ABI invalid" 631msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig" 632 633#: elf/dl-load.c:1722 634msgid "ELF file ABI version invalid" 635msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig" 636 637#: elf/dl-load.c:1725 638msgid "nonzero padding in e_ident" 639msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()" 640 641#: elf/dl-load.c:1728 642msgid "internal error" 643msgstr "**interne fout**" 644 645#: elf/dl-load.c:1735 646msgid "ELF file version does not match current one" 647msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige" 648 649#: elf/dl-load.c:1743 650msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 651msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen" 652 653#: elf/dl-load.c:1748 654msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 655msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte" 656 657#: elf/dl-load.c:2301 658msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 659msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64" 660 661#: elf/dl-load.c:2302 662msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 663msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32" 664 665#: elf/dl-load.c:2305 666msgid "cannot open shared object file" 667msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen" 668 669#: elf/dl-load.h:129 670msgid "failed to map segment from shared object" 671msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen" 672 673#: elf/dl-load.h:133 674msgid "cannot map zero-fill pages" 675msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen" 676 677#: elf/dl-lookup.c:881 678msgid "symbol lookup error" 679msgstr "opzoekfout voor symbool" 680 681#: elf/dl-open.c:84 682msgid "cannot extend global scope" 683msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden" 684 685#: elf/dl-open.c:405 686msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 687msgstr "" 688"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n" 689"Dit is een **programmafout**. Graag rapporteren." 690 691#: elf/dl-open.c:737 692msgid "cannot allocate address lookup data" 693msgstr "kan geen geheugen reserveren voor adresopzoekgegevens" 694 695#: elf/dl-open.c:827 696msgid "invalid mode for dlopen()" 697msgstr "ongeldige modus voor dlopen()" 698 699#: elf/dl-open.c:844 700msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 701msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()" 702 703#: elf/dl-open.c:868 704msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 705msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()" 706 707#: elf/dl-reloc.c:139 708msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 709msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok" 710 711#: elf/dl-reloc.c:275 712msgid "cannot make segment writable for relocation" 713msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing" 714 715#: elf/dl-reloc.c:306 716#, c-format 717msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 718msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n" 719 720#: elf/dl-reloc.c:322 721msgid "cannot restore segment prot after reloc" 722msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing" 723 724#: elf/dl-reloc.c:353 725msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 726msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing" 727 728#: elf/dl-sym.c:138 729msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 730msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is" 731 732#: elf/dl-tls.c:1039 733msgid "cannot create TLS data structures" 734msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken" 735 736#: elf/dl-version.c:147 737msgid "version lookup error" 738msgstr "opzoekfout voor versie" 739 740#: elf/dl-version.c:278 741msgid "cannot allocate version reference table" 742msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen" 743 744#: elf/ldconfig.c:150 745msgid "Print cache" 746msgstr "inhoud van de cache weergeven" 747 748#: elf/ldconfig.c:151 749msgid "Generate verbose messages" 750msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 751 752#: elf/ldconfig.c:152 753msgid "Don't build cache" 754msgstr "geen cache opbouwen" 755 756#: elf/ldconfig.c:153 757msgid "Don't update symbolic links" 758msgstr "symbolische koppelingen niet bijwerken" 759 760#: elf/ldconfig.c:154 761msgid "Change to and use ROOT as root directory" 762msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken" 763 764#: elf/ldconfig.c:154 765msgid "ROOT" 766msgstr "BASISMAP" 767 768#: elf/ldconfig.c:155 769msgid "CACHE" 770msgstr "CACHE-BESTAND" 771 772#: elf/ldconfig.c:155 773msgid "Use CACHE as cache file" 774msgstr "dit cachebestand gebruiken" 775 776#: elf/ldconfig.c:156 777msgid "CONF" 778msgstr "CONFIG-BESTAND" 779 780#: elf/ldconfig.c:156 781msgid "Use CONF as configuration file" 782msgstr "dit configuratiebestand gebruiken" 783 784#: elf/ldconfig.c:157 785msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 786msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen" 787 788#: elf/ldconfig.c:158 789msgid "Manually link individual libraries." 790msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen" 791 792#: elf/ldconfig.c:159 793msgid "FORMAT" 794msgstr "INDELING" 795 796#: elf/ldconfig.c:159 797msgid "Format to use: new (default), old, or compat" 798msgstr "te gebruiken indeling: 'new' (standaard), 'old', of 'compat'" 799 800#: elf/ldconfig.c:160 801msgid "Ignore auxiliary cache file" 802msgstr "hulpcachebestand negeren" 803 804#: elf/ldconfig.c:168 805msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 806msgstr "" 807" \n" 808"Configureren van de dynamische linker." 809 810#: elf/ldconfig.c:371 811#, c-format 812msgid "Path `%s' given more than once" 813msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven" 814 815#: elf/ldconfig.c:372 816#, c-format 817msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" 818msgstr "(van %s:%d en %s:%d)\n" 819 820#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445 821#, c-format 822msgid "Could not form glibc-hwcaps path" 823msgstr "Kan 'glibc-hwcaps'-pad niet vormen" 824 825# Het origineel is te vaag -- feitelijk is er een fout opgetreden tijdens readdir(). 826#: elf/ldconfig.c:418 827#, c-format 828msgid "Listing directory %s" 829msgstr "Kan map %s niet lezen" 830 831#: elf/ldconfig.c:487 832#, c-format 833msgid "%s is not a known library type" 834msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort" 835 836#: elf/ldconfig.c:519 837#, c-format 838msgid "Can't stat %s" 839msgstr "Kan status van %s niet opvragen" 840 841#: elf/ldconfig.c:600 842#, c-format 843msgid "Can't stat %s\n" 844msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n" 845 846#: elf/ldconfig.c:610 847#, c-format 848msgid "%s is not a symbolic link\n" 849msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n" 850 851#: elf/ldconfig.c:629 852#, c-format 853msgid "Can't unlink %s" 854msgstr "Kan %s niet ontkoppelen" 855 856#: elf/ldconfig.c:635 857#, c-format 858msgid "Can't link %s to %s" 859msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen" 860 861#: elf/ldconfig.c:641 862msgid " (changed)\n" 863msgstr " (gewijzigd)\n" 864 865#: elf/ldconfig.c:643 866msgid " (SKIPPED)\n" 867msgstr " (OVERGESLAGEN)\n" 868 869#: elf/ldconfig.c:699 870#, c-format 871msgid "Can't find %s" 872msgstr "Kan %s niet vinden" 873 874#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 875#, c-format 876msgid "Cannot lstat %s" 877msgstr "Kan status van link %s niet opvragen" 878 879#: elf/ldconfig.c:721 880#, c-format 881msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 882msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is." 883 884#: elf/ldconfig.c:729 885#, c-format 886msgid "No link created since soname could not be found for %s" 887msgstr "" 888"Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n" 889"(de naam van het gedeelde object) niet vinden" 890 891#: elf/ldconfig.c:804 892#, c-format 893msgid " (from %s:%d)\n" 894msgstr " (van %s:%d)\n" 895 896#: elf/ldconfig.c:828 897#, c-format 898msgid "Can't open directory %s" 899msgstr "Kan map %s niet openen" 900 901#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 902#, c-format 903msgid "Input file %s not found.\n" 904msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n" 905 906#: elf/ldconfig.c:920 907#, c-format 908msgid "Cannot stat %s" 909msgstr "Kan status van %s niet opvragen" 910 911#: elf/ldconfig.c:1073 912#, c-format 913msgid "libc5 library %s in wrong directory" 914msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 915 916#: elf/ldconfig.c:1076 917#, c-format 918msgid "libc6 library %s in wrong directory" 919msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 920 921#: elf/ldconfig.c:1079 922#, c-format 923msgid "libc4 library %s in wrong directory" 924msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map" 925 926#: elf/ldconfig.c:1107 927#, c-format 928msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 929msgstr "Bibliotheken %s en %s in map %s hebben dezelfde 'soname' maar een verschillende soort" 930 931#: elf/ldconfig.c:1237 932#, c-format 933msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 934msgstr "Waarschuwing: ontoegankelijk configuratiebestand wordt genegeerd: %s" 935 936#: elf/ldconfig.c:1285 937#, c-format 938msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" 939msgstr "%s:%u: hwcap-directief is genegeerd" 940 941#: elf/ldconfig.c:1304 942#, c-format 943msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 944msgstr "bij gebruik van '-r' is voor het configuratiebestand een absoluut pad vereist" 945 946#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 947#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 948#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 949#, c-format 950msgid "memory exhausted" 951msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" 952 953#: elf/ldconfig.c:1344 954#, c-format 955msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 956msgstr "%s:%u: kan map %s niet lezen" 957 958#: elf/ldconfig.c:1392 959#, c-format 960msgid "relative path `%s' used to build cache" 961msgstr "relatief pad '%s' wordt gebruikt bij opbouwen van cache" 962 963#: elf/ldconfig.c:1416 964#, c-format 965msgid "Can't chdir to /" 966msgstr "Kan niet naar hoofdmap ('/') gaan" 967 968#: elf/ldconfig.c:1457 969#, c-format 970msgid "Can't open cache file directory %s\n" 971msgstr "Kan map %s voor cachebestand niet openen\n" 972 973#: elf/ldd.bash.in:42 974msgid "Written by %s and %s.\n" 975msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" 976 977#: elf/ldd.bash.in:47 978msgid "" 979"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 980" --help print this help and exit\n" 981" --version print version information and exit\n" 982" -d, --data-relocs process data relocations\n" 983" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 984" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 985" -v, --verbose print all information\n" 986msgstr "" 987"Gebruik: ldd [OPTIE]... BESTAND...\n" 988"\n" 989"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n" 990"\n" 991" --help deze hulptekst tonen\n" 992" --version de programmaversie tonen\n" 993" -d, --data-relocs dataverplaatsingen verwerken\n" 994" -r, --function-relocs data- en functieverplaatsingen verwerken\n" 995" -u, --unused ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n" 996" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" 997 998#: elf/ldd.bash.in:80 999msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 1000msgstr "ldd: optie '$1' is niet eenduidig" 1001 1002#: elf/ldd.bash.in:87 1003msgid "unrecognized option" 1004msgstr "onbekende optie" 1005 1006#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 1007msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 1008msgstr "Typ 'ldd --help' voor meer informatie." 1009 1010#: elf/ldd.bash.in:124 1011msgid "missing file arguments" 1012msgstr "ontbrekende bestandsargumenten" 1013 1014#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 1015#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 1016#. TRANS expected to already exist. 1017#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 1018msgid "No such file or directory" 1019msgstr "Bestand of map bestaat niet" 1020 1021#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 1022msgid "not regular file" 1023msgstr "niet een normaal bestand" 1024 1025#: elf/ldd.bash.in:153 1026msgid "warning: you do not have execution permission for" 1027msgstr "waarschuwing: u hebt geen uitvoeringsrechten voor" 1028 1029#: elf/ldd.bash.in:170 1030msgid "\tnot a dynamic executable" 1031msgstr "\tgeen dynamisch uitvoerbaar bestand" 1032 1033#: elf/ldd.bash.in:178 1034msgid "exited with unknown exit code" 1035msgstr "eindigde met een onbekende afsluitwaarde" 1036 1037#: elf/ldd.bash.in:183 1038msgid "error: you do not have read permission for" 1039msgstr "fout: u hebt geen leesrechten voor" 1040 1041#: elf/pldd-xx.c:101 1042#, c-format 1043msgid "cannot find program header of process" 1044msgstr "kan programmakop van proces niet vinden" 1045 1046#: elf/pldd-xx.c:105 1047#, c-format 1048msgid "cannot read program header" 1049msgstr "kan programmakop niet lezen" 1050 1051#: elf/pldd-xx.c:127 1052#, c-format 1053msgid "cannot read dynamic section" 1054msgstr "kan dynamische sectie niet lezen" 1055 1056#: elf/pldd-xx.c:136 1057#, c-format 1058msgid "cannot read r_debug" 1059msgstr "kan 'r_debug' niet lezen" 1060 1061#: elf/pldd-xx.c:153 1062#, c-format 1063msgid "cannot read program interpreter" 1064msgstr "kan programma-interpreter niet lezen" 1065 1066#: elf/pldd-xx.c:182 1067#, c-format 1068msgid "cannot read link map" 1069msgstr "kan link-kaart niet lezen" 1070 1071#: elf/pldd-xx.c:189 1072#, c-format 1073msgid "cannot read object name" 1074msgstr "kan objectnaam niet lezen" 1075 1076#: elf/pldd-xx.c:196 1077#, c-format 1078msgid "cannot allocate buffer for object name" 1079msgstr "kan geen geheugen reserveren voor objectnaambuffer" 1080 1081#: elf/pldd.c:57 1082msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 1083msgstr "Dynamische gedeelde objecten tonen die in proces geladen zijn." 1084 1085#: elf/pldd.c:61 1086msgid "PID" 1087msgstr "PID" 1088 1089#: elf/pldd.c:88 1090#, c-format 1091msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 1092msgstr "Precies één argument met proces-ID is vereist.\n" 1093 1094#: elf/pldd.c:102 1095#, c-format 1096msgid "invalid process ID '%s'" 1097msgstr "ongeldig proces-ID: '%s'" 1098 1099#: elf/pldd.c:110 1100#, c-format 1101msgid "cannot open %s" 1102msgstr "kan '%s' niet openen" 1103 1104#: elf/pldd.c:141 1105#, c-format 1106msgid "cannot open %s/task" 1107msgstr "kan '%s/task' niet openen" 1108 1109#: elf/pldd.c:144 1110#, c-format 1111msgid "cannot prepare reading %s/task" 1112msgstr "kan lezen van '%s/task' niet voorbereiden" 1113 1114#: elf/pldd.c:157 1115#, c-format 1116msgid "invalid thread ID '%s'" 1117msgstr "ongeldig thread-ID: '%s'" 1118 1119#: elf/pldd.c:168 1120#, c-format 1121msgid "cannot attach to process %lu" 1122msgstr "kan niet aanhechten aan proces %lu" 1123 1124#: elf/pldd.c:183 1125#, c-format 1126msgid "no valid %s/task entries" 1127msgstr "geen geldige '%s/task' items" 1128 1129#: elf/pldd.c:289 1130#, c-format 1131msgid "cannot get information about process %lu" 1132msgstr "kan geen informatie verkrijgen over proces %lu" 1133 1134#: elf/pldd.c:302 1135#, c-format 1136msgid "process %lu is no ELF program" 1137msgstr "proces %lu is geen ELF-programma" 1138 1139#: elf/readelflib.c:34 1140#, c-format 1141msgid "file %s is truncated\n" 1142msgstr "bestand %s is afgekapt\n" 1143 1144#: elf/readelflib.c:65 1145#, c-format 1146msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1147msgstr "%s is een 32-bits ELF-bestand\n" 1148 1149#: elf/readelflib.c:67 1150#, c-format 1151msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1152msgstr "%s is een 64-bits ELF-bestand\n" 1153 1154#: elf/readelflib.c:69 1155#, c-format 1156msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1157msgstr "Onbekende ELFCLASS in bestand %s\n" 1158 1159#: elf/readelflib.c:76 1160#, c-format 1161msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1162msgstr "%s is niet een gedeeld objectbestand (type = %d)\n" 1163 1164#: elf/readelflib.c:104 1165#, c-format 1166msgid "more than one dynamic segment\n" 1167msgstr "meer dan één dynamisch segment\n" 1168 1169#: elf/readlib.c:102 1170#, c-format 1171msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1172msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n" 1173 1174#: elf/readlib.c:113 1175#, c-format 1176msgid "File %s is empty, not checked." 1177msgstr "Bestand %s is leeg; niet gecontroleerd" 1178 1179#: elf/readlib.c:119 1180#, c-format 1181msgid "File %s is too small, not checked." 1182msgstr "Bestand %s is te klein; niet gecontroleerd" 1183 1184#: elf/readlib.c:129 1185#, c-format 1186msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1187msgstr "Kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen\n" 1188 1189#: elf/readlib.c:168 1190#, c-format 1191msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1192msgstr "%s is geen ELF-bestand -- het heeft de verkeerde magische bytes aan het begin\n" 1193 1194#: elf/sln.c:76 1195#, c-format 1196msgid "" 1197"Usage: sln src dest|file\n" 1198"\n" 1199msgstr "" 1200"Gebruik: sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n" 1201"\n" 1202 1203#: elf/sln.c:97 1204#, c-format 1205msgid "%s: file open error: %m\n" 1206msgstr "%s: kan bestand niet openen: %m\n" 1207 1208#: elf/sln.c:134 1209#, c-format 1210msgid "No target in line %d\n" 1211msgstr "Geen doel op regel %d\n" 1212 1213#: elf/sln.c:164 1214#, c-format 1215msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1216msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n" 1217 1218#: elf/sln.c:170 1219#, c-format 1220msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1221msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n" 1222 1223#: elf/sln.c:178 1224#, c-format 1225msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1226msgstr "%s: ongeldige bestemming: %s\n" 1227 1228#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1229#, c-format 1230msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1231msgstr "Ongeldige koppeling van \"%s\" naar \"%s\": %s\n" 1232 1233#: elf/sotruss.sh:32 1234#, sh-format 1235msgid "" 1236"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1237" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1238" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1239"\n" 1240" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1241" -f, --follow Trace child processes\n" 1242" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1243"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1244"\n" 1245" -?, --help Give this help list\n" 1246" --usage Give a short usage message\n" 1247" --version Print program version" 1248msgstr "" 1249"Gebruik: sotruss [OPTIE...] [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\n" 1250"\n" 1251" -F, --from VANLIJST aanroepen vanuit objecten in VANLIJST volgen\n" 1252" -T, --to NAARLIJST aanroepen naar objecten in NAARLIJST volgen\n" 1253"\n" 1254" -e, --exit ook het voltooien van functieaanroepen tonen\n" 1255" -f, --follow dochterprocessen volgen\n" 1256" -o, --output BESTAND uitvoer naar BESTAND (of BESTAND.$PID als ook '-f')\n" 1257" schrijven in plaats van standaardfoutuitvoer\n" 1258"\n" 1259" -?, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" 1260" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen en stoppen\n" 1261" --version de programmaversie tonen en stoppen" 1262 1263#: elf/sotruss.sh:46 1264msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1265msgstr "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\\nook voor de overeenkomstige korte optie.\\n" 1266 1267#: elf/sotruss.sh:55 1268msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1269msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%s'\\n" 1270 1271#: elf/sotruss.sh:61 1272msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1273msgstr "%s: optie is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" 1274 1275#: elf/sotruss.sh:79 1276msgid "Written by %s.\\n" 1277msgstr "Geschreven door %s.\\n" 1278 1279#: elf/sotruss.sh:86 1280msgid "" 1281"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1282"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1283"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1284"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1285msgstr "" 1286"Gebruik: %s [-F|--from VANLIJST] [-T|--to NAARLIJST]\n" 1287" [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output BESTAND]\n" 1288" [-?|--help] [--usage] [--version]\n" 1289" [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\\n" 1290 1291#: elf/sotruss.sh:134 1292msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1293msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\\n" 1294 1295#: elf/sprof.c:76 1296msgid "Output selection:" 1297msgstr "Uitvoerselectie:" 1298 1299#: elf/sprof.c:78 1300msgid "print list of count paths and their number of use" 1301msgstr "een lijst weergeven met telpaden en hoe vaak ze gebruikt worden" 1302 1303#: elf/sprof.c:80 1304msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1305msgstr "een lineaire tabel met aantal aanroepen en tikken genereren" 1306 1307#: elf/sprof.c:81 1308msgid "generate call graph" 1309msgstr "een aanroepengrafiek genereren" 1310 1311#: elf/sprof.c:88 1312msgid "Read and display shared object profiling data." 1313msgstr "Leest en toont profiling-gegevens van een gedeeld object." 1314 1315#: elf/sprof.c:93 1316msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1317msgstr "GEDEELD_OBJECT [ANALYSEGEGEVENS]" 1318 1319#: elf/sprof.c:432 1320#, c-format 1321msgid "failed to load shared object `%s'" 1322msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt" 1323 1324#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 1325#, c-format 1326msgid "cannot create internal descriptor" 1327msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken" 1328 1329#: elf/sprof.c:553 1330#, c-format 1331msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1332msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt" 1333 1334#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1335#, c-format 1336msgid "reading of section headers failed" 1337msgstr "lezen van sectiekoppen is mislukt" 1338 1339#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1340#, c-format 1341msgid "reading of section header string table failed" 1342msgstr "lezen van tekenreekstabel in sectiekop is mislukt" 1343 1344#: elf/sprof.c:594 1345#, c-format 1346msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1347msgstr "*** Kan naam van debuginfobestand niet lezen: %m\n" 1348 1349#: elf/sprof.c:615 1350#, c-format 1351msgid "cannot determine file name" 1352msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen" 1353 1354#: elf/sprof.c:648 1355#, c-format 1356msgid "reading of ELF header failed" 1357msgstr "lezen van ELF-header is mislukt" 1358 1359#: elf/sprof.c:684 1360#, c-format 1361msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1362msgstr "*** Het bestand '%s' is gestript: gedetailleerde analyse is niet mogelijk\n" 1363 1364#: elf/sprof.c:714 1365#, c-format 1366msgid "failed to load symbol data" 1367msgstr "laden van symboolgegevens is mislukt" 1368 1369#: elf/sprof.c:779 1370#, c-format 1371msgid "cannot load profiling data" 1372msgstr "kan analysegegevens niet laden" 1373 1374#: elf/sprof.c:788 1375#, c-format 1376msgid "while stat'ing profiling data file" 1377msgstr "bij opvragen van status van analysegegevensbestand" 1378 1379#: elf/sprof.c:796 1380#, c-format 1381msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1382msgstr "analysegegevensbestand '%s' komt niet overeen met gedeeld object '%s'" 1383 1384#: elf/sprof.c:807 1385#, c-format 1386msgid "failed to mmap the profiling data file" 1387msgstr "kan analysegegevensbestand niet geheel in het geheugen plaatsen" 1388 1389#: elf/sprof.c:815 1390#, c-format 1391msgid "error while closing the profiling data file" 1392msgstr "fout bij sluiten van analysegegevensbestand" 1393 1394#: elf/sprof.c:898 1395#, c-format 1396msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1397msgstr "'%s' is geen correct bestand met analysegegevens voor '%s'" 1398 1399#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1400#, c-format 1401msgid "cannot allocate symbol data" 1402msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symboolgegevens" 1403 1404#: elf/stringtable.c:90 1405#, c-format 1406msgid "String table string is too long" 1407msgstr "Tekenreeks voor in tekenreekstabel is te lang" 1408 1409#: elf/stringtable.c:103 1410#, c-format 1411msgid "String table has too many entries" 1412msgstr "Tekenreekstabel heeft te veel items" 1413 1414#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 1415#, c-format 1416msgid "String table is too large" 1417msgstr "Tekenreekstabel is te groot" 1418 1419#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1420#, c-format 1421msgid "cannot open output file" 1422msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" 1423 1424#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1425#, c-format 1426msgid "error while closing input `%s'" 1427msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'" 1428 1429#: iconv/iconv_charmap.c:443 1430#, c-format 1431msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1432msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %Zd" 1433 1434#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1435#, c-format 1436msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1437msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer" 1438 1439#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1440#: iconv/iconv_prog.c:597 1441#, c-format 1442msgid "error while reading the input" 1443msgstr "fout bij lezen van de invoer" 1444 1445#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1446#, c-format 1447msgid "unable to allocate buffer for input" 1448msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer" 1449 1450#: iconv/iconv_prog.c:59 1451msgid "Input/Output format specification:" 1452msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:" 1453 1454#: iconv/iconv_prog.c:60 1455msgid "encoding of original text" 1456msgstr "codering van oorspronkelijke tekst" 1457 1458#: iconv/iconv_prog.c:61 1459msgid "encoding for output" 1460msgstr "codering van uitvoer" 1461 1462#: iconv/iconv_prog.c:62 1463msgid "Information:" 1464msgstr "Informatie:" 1465 1466#: iconv/iconv_prog.c:63 1467msgid "list all known coded character sets" 1468msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen" 1469 1470#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1471msgid "Output control:" 1472msgstr "Uitvoerbeheer:" 1473 1474#: iconv/iconv_prog.c:65 1475msgid "omit invalid characters from output" 1476msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan" 1477 1478#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 1479#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 1480#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 1481#: malloc/memusagestat.c:55 1482msgid "FILE" 1483msgstr "BESTAND" 1484 1485#: iconv/iconv_prog.c:66 1486msgid "output file" 1487msgstr "uitvoerbestand" 1488 1489#: iconv/iconv_prog.c:67 1490msgid "suppress warnings" 1491msgstr "waarschuwingen onderdrukken" 1492 1493#: iconv/iconv_prog.c:68 1494msgid "print progress information" 1495msgstr "voortgangsinformatie tonen" 1496 1497#: iconv/iconv_prog.c:73 1498msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1499msgstr "" 1500" \n" 1501"Bestanden converteren van ene codering naar andere." 1502 1503#: iconv/iconv_prog.c:77 1504msgid "[FILE...]" 1505msgstr "[BESTAND...]" 1506 1507#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1508#, c-format 1509msgid "failed to start conversion processing" 1510msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt" 1511 1512#: iconv/iconv_prog.c:212 1513#, c-format 1514msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1515msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund" 1516 1517#: iconv/iconv_prog.c:217 1518#, c-format 1519msgid "conversion from `%s' is not supported" 1520msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund" 1521 1522#: iconv/iconv_prog.c:224 1523#, c-format 1524msgid "conversion to `%s' is not supported" 1525msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund" 1526 1527#: iconv/iconv_prog.c:228 1528#, c-format 1529msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1530msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" 1531 1532#: iconv/iconv_prog.c:336 1533#, c-format 1534msgid "error while closing output file" 1535msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand" 1536 1537#: iconv/iconv_prog.c:437 1538#, c-format 1539msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1540msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer" 1541 1542#: iconv/iconv_prog.c:514 1543#, c-format 1544msgid "illegal input sequence at position %ld" 1545msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld" 1546 1547#: iconv/iconv_prog.c:522 1548#, c-format 1549msgid "internal error (illegal descriptor)" 1550msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor" 1551 1552#: iconv/iconv_prog.c:525 1553#, c-format 1554msgid "unknown iconv() error %d" 1555msgstr "onbekende iconv()-fout %d" 1556 1557#: iconv/iconv_prog.c:768 1558msgid "" 1559"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1560"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1561"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1562"listed with several different names (aliases).\n" 1563"\n" 1564" " 1565msgstr "" 1566"De volgende lijst bevat alle bekende gecodeerde tekensets. Dit betekent\n" 1567"niet noodzakelijkerwijs dat alle combinaties van deze namen kunnen worden\n" 1568"gebruikt als parameters van VAN en NAAR. Eén enkele gecodeerde tekenset\n" 1569"kan met verschillende namen (aliassen) vermeld staan.\n" 1570"\n" 1571" " 1572 1573#: iconv/iconvconfig.c:109 1574msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1575msgstr "Maakt een snelladend configuratiebestand voor een iconv-module." 1576 1577#: iconv/iconvconfig.c:113 1578msgid "[DIR...]" 1579msgstr "[MAP...]" 1580 1581#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 1582msgid "PATH" 1583msgstr "PAD" 1584 1585#: iconv/iconvconfig.c:127 1586msgid "Prefix used for all file accesses" 1587msgstr "te gebruiken voorvoegsel voor alle bestandstoegangen" 1588 1589#: iconv/iconvconfig.c:128 1590msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1591msgstr "uitvoer in BESTAND opslaan in plaats van op eigen locatie (--prefix geldt niet voor BESTAND)" 1592 1593#: iconv/iconvconfig.c:132 1594msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1595msgstr "standaardmappen niet doorzoeken, alleen die op de opdrachtregel" 1596 1597#: iconv/iconvconfig.c:300 1598#, c-format 1599msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1600msgstr "Mapargumenten zijn vereist bij gebruik van '--nostdlib'" 1601 1602#: iconv/iconvconfig.c:342 1603#, c-format 1604msgid "no output file produced because warnings were issued" 1605msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er waarschuwingen werden gegeven" 1606 1607#: iconv/iconvconfig.c:431 1608#, c-format 1609msgid "while inserting in search tree" 1610msgstr "bij invoegen in zoekboom" 1611 1612#: iconv/iconvconfig.c:1195 1613#, c-format 1614msgid "cannot generate output file" 1615msgstr "kan geen uitvoerbestand genereren" 1616 1617#: inet/rcmd.c:158 1618msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1619msgstr "rcmd: Kan geen geheugen reserveren\n" 1620 1621#: inet/rcmd.c:175 1622msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1623msgstr "rcmd: socket: Alle poorten zijn in gebruik\n" 1624 1625#: inet/rcmd.c:203 1626#, c-format 1627msgid "connect to address %s: " 1628msgstr "verbinden met adres %s: " 1629 1630#: inet/rcmd.c:216 1631#, c-format 1632msgid "Trying %s...\n" 1633msgstr "Proberen van %s...\n" 1634 1635#: inet/rcmd.c:252 1636#, c-format 1637msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1638msgstr "rcmd: schrijven (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n" 1639 1640#: inet/rcmd.c:268 1641#, c-format 1642msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1643msgstr "rcmd: polsen (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n" 1644 1645#: inet/rcmd.c:271 1646msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1647msgstr "polsen: protocolfout bij opzetten van circuit\n" 1648 1649#: inet/rcmd.c:303 1650msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1651msgstr "socket: protocolfout bij opzetten van circuit\n" 1652 1653#: inet/rcmd.c:327 1654#, c-format 1655msgid "rcmd: %s: short read" 1656msgstr "rcmd: %s: te weinig gelezen" 1657 1658#: inet/rcmd.c:479 1659msgid "lstat failed" 1660msgstr "lstat() is mislukt" 1661 1662#: inet/rcmd.c:486 1663msgid "cannot open" 1664msgstr "kan niet openen" 1665 1666#: inet/rcmd.c:488 1667msgid "fstat failed" 1668msgstr "fstat() is mislukt" 1669 1670#: inet/rcmd.c:490 1671msgid "bad owner" 1672msgstr "verkeerde eigenaar" 1673 1674#: inet/rcmd.c:492 1675msgid "writeable by other than owner" 1676msgstr "schrijfbaar door anderen dan eigenaar" 1677 1678#: inet/rcmd.c:494 1679msgid "hard linked somewhere" 1680msgstr "ergens hard gekoppeld" 1681 1682#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1683msgid "out of memory" 1684msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" 1685 1686#: inet/ruserpass.c:179 1687msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1688msgstr "Fout: .netrc-bestand is leesbaar voor anderen." 1689 1690#: inet/ruserpass.c:180 1691msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1692msgstr "Verwijder de regel met 'password', of maak het bestand onleesbaar voor anderen." 1693 1694#: inet/ruserpass.c:199 1695#, c-format 1696msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1697msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s" 1698 1699#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1700#, c-format 1701msgid "cannot read character map directory `%s'" 1702msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen" 1703 1704#: locale/programs/charmap.c:137 1705#, c-format 1706msgid "character map file `%s' not found" 1707msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden" 1708 1709#: locale/programs/charmap.c:195 1710#, c-format 1711msgid "default character map file `%s' not found" 1712msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden" 1713 1714#: locale/programs/charmap.c:264 1715#, c-format 1716msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1717msgstr "tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel; de taalregio voldoet niet aan ISO C [--no-warnings=ascii]" 1718 1719#: locale/programs/charmap.c:342 1720#, c-format 1721msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1722msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n" 1723 1724#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1725#: locale/programs/repertoire.c:172 1726#, c-format 1727msgid "syntax error in prolog: %s" 1728msgstr "syntaxfout in proloog: %s" 1729 1730#: locale/programs/charmap.c:363 1731msgid "invalid definition" 1732msgstr "ongeldige definitie" 1733 1734#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1735#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1736msgid "bad argument" 1737msgstr "onjuist argument" 1738 1739#: locale/programs/charmap.c:407 1740#, c-format 1741msgid "duplicate definition of <%s>" 1742msgstr "dubbele definitie van <%s>" 1743 1744#: locale/programs/charmap.c:414 1745#, c-format 1746msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1747msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn" 1748 1749#: locale/programs/charmap.c:426 1750#, c-format 1751msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1752msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn" 1753 1754#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1755#, c-format 1756msgid "argument to <%s> must be a single character" 1757msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn" 1758 1759#: locale/programs/charmap.c:475 1760msgid "character sets with locking states are not supported" 1761msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund" 1762 1763#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1764#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1765#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1766#: locale/programs/charmap.c:820 1767#, c-format 1768msgid "syntax error in %s definition: %s" 1769msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s" 1770 1771#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1772#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1773msgid "no symbolic name given" 1774msgstr "geen symbolische naam gegeven" 1775 1776#: locale/programs/charmap.c:557 1777msgid "invalid encoding given" 1778msgstr "ongeldige codering gegeven" 1779 1780#: locale/programs/charmap.c:566 1781msgid "too few bytes in character encoding" 1782msgstr "te weinig bytes in tekencodering" 1783 1784#: locale/programs/charmap.c:568 1785msgid "too many bytes in character encoding" 1786msgstr "te veel bytes in tekencodering" 1787 1788#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1789#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1790msgid "no symbolic name given for end of range" 1791msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik" 1792 1793#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1794#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1795#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1796#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1797#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1798#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1799#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1800#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1801#, c-format 1802msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1803msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'" 1804 1805#: locale/programs/charmap.c:647 1806msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1807msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan" 1808 1809#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1810#, c-format 1811msgid "value for %s must be an integer" 1812msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn" 1813 1814#: locale/programs/charmap.c:847 1815#, c-format 1816msgid "%s: error in state machine" 1817msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine" 1818 1819#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1820#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1821#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1822#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1823#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1824#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1825#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1826#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1827#: locale/programs/repertoire.c:322 1828#, c-format 1829msgid "%s: premature end of file" 1830msgstr "%s: voortijdig einde van bestand" 1831 1832#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1833#, c-format 1834msgid "unknown character `%s'" 1835msgstr "onbekend teken '%s'" 1836 1837#: locale/programs/charmap.c:893 1838#, c-format 1839msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1840msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d" 1841 1842#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1843#: locale/programs/repertoire.c:417 1844msgid "invalid names for character range" 1845msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik" 1846 1847#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1848msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1849msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten" 1850 1851#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1852#, c-format 1853msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1854msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik" 1855 1856#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1857msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1858msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens" 1859 1860#: locale/programs/charmap.c:1092 1861msgid "resulting bytes for range not representable." 1862msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren" 1863 1864#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1865#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1866#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1867#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1868#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1869#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1870#, c-format 1871msgid "No definition for %s category found" 1872msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie" 1873 1874#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1875#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1876#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1877#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1878#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1879#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1880#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1881#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1882#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1883#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1884#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1885#: locale/programs/ld-time.c:200 1886#, c-format 1887msgid "%s: field `%s' not defined" 1888msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd" 1889 1890#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1891#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1892#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1893#, c-format 1894msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1895msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn" 1896 1897#: locale/programs/ld-address.c:167 1898#, c-format 1899msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1900msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'" 1901 1902#: locale/programs/ld-address.c:217 1903#, c-format 1904msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1905msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd" 1906 1907#: locale/programs/ld-address.c:242 1908#, c-format 1909msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1910msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn" 1911 1912#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1913#, c-format 1914msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1915msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd" 1916 1917#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1918#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1919#, c-format 1920msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1921msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'" 1922 1923#: locale/programs/ld-address.c:310 1924#, c-format 1925msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1926msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig" 1927 1928#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1929#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1930#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1931#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1932#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1933#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1934#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1935#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1936#, c-format 1937msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1938msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd" 1939 1940#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1941#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1942#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1943#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1944#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1945#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1946#, c-format 1947msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1948msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'" 1949 1950#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1951#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1952#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1953#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1954#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1955#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1956#, c-format 1957msgid "%s: incomplete `END' line" 1958msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel" 1959 1960#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1961#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1962#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1963#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1964#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1965#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1966#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1967#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1968#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1969#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1970#: locale/programs/ld-time.c:980 1971#, c-format 1972msgid "%s: syntax error" 1973msgstr "%s: syntaxfout" 1974 1975#: locale/programs/ld-collate.c:428 1976#, c-format 1977msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1978msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie" 1979 1980#: locale/programs/ld-collate.c:437 1981#, c-format 1982msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1983msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire" 1984 1985#: locale/programs/ld-collate.c:444 1986#, c-format 1987msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1988msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool" 1989 1990#: locale/programs/ld-collate.c:451 1991#, c-format 1992msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1993msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement" 1994 1995#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1996#, c-format 1997msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1998msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit" 1999 2000#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 2001#: locale/programs/ld-collate.c:534 2002#, c-format 2003msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 2004msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d" 2005 2006#: locale/programs/ld-collate.c:590 2007#, c-format 2008msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 2009msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d" 2010 2011#: locale/programs/ld-collate.c:626 2012#, c-format 2013msgid "%s: not enough sorting rules" 2014msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften" 2015 2016#: locale/programs/ld-collate.c:791 2017#, c-format 2018msgid "%s: empty weight string not allowed" 2019msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan" 2020 2021#: locale/programs/ld-collate.c:886 2022#, c-format 2023msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 2024msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam" 2025 2026#: locale/programs/ld-collate.c:942 2027#, c-format 2028msgid "%s: too many values" 2029msgstr "%s: te veel waarden" 2030 2031#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 2032#, c-format 2033msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2034msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu" 2035 2036#: locale/programs/ld-collate.c:1112 2037#, c-format 2038msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 2039msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden" 2040 2041#: locale/programs/ld-collate.c:1139 2042#, c-format 2043msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 2044msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben" 2045 2046#: locale/programs/ld-collate.c:1181 2047#, c-format 2048msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 2049msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste" 2050 2051#: locale/programs/ld-collate.c:1306 2052#, c-format 2053msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 2054msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan" 2055 2056#: locale/programs/ld-collate.c:1310 2057#, c-format 2058msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 2059msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan" 2060 2061#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 2062#, c-format 2063msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 2064msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik" 2065 2066#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 2067#, c-format 2068msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2069msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu" 2070 2071#: locale/programs/ld-collate.c:1389 2072#, c-format 2073msgid "%s: `%s' must be a character" 2074msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn" 2075 2076#: locale/programs/ld-collate.c:1591 2077#, c-format 2078msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 2079msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen" 2080 2081#: locale/programs/ld-collate.c:1615 2082#, c-format 2083msgid "symbol `%s' not defined" 2084msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd" 2085 2086#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 2087#, c-format 2088msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 2089msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als" 2090 2091#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 2092#, c-format 2093msgid "symbol `%s'" 2094msgstr "symbool '%s'" 2095 2096#: locale/programs/ld-collate.c:1863 2097msgid "too many errors; giving up" 2098msgstr "te veel fouten -- gestopt" 2099 2100#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 2101#, c-format 2102msgid "%s: nested conditionals not supported" 2103msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund" 2104 2105#: locale/programs/ld-collate.c:2552 2106#, c-format 2107msgid "%s: more than one 'else'" 2108msgstr "%s: meer dan één 'else'" 2109 2110#: locale/programs/ld-collate.c:2731 2111#, c-format 2112msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 2113msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'" 2114 2115#: locale/programs/ld-collate.c:2767 2116#, c-format 2117msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 2118msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'" 2119 2120#: locale/programs/ld-collate.c:2903 2121#, c-format 2122msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 2123msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool" 2124 2125#: locale/programs/ld-collate.c:3032 2126#, c-format 2127msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 2128msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie" 2129 2130#: locale/programs/ld-collate.c:3043 2131#, c-format 2132msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 2133msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie" 2134 2135#: locale/programs/ld-collate.c:3053 2136#, c-format 2137msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 2138msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie" 2139 2140#: locale/programs/ld-collate.c:3062 2141msgid "error while adding equivalent collating symbol" 2142msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool" 2143 2144#: locale/programs/ld-collate.c:3100 2145#, c-format 2146msgid "duplicate definition of script `%s'" 2147msgstr "dubbele definitie van script '%s'" 2148 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3148 2150#, c-format 2151msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 2152msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'" 2153 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3177 2155#, c-format 2156msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 2157msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'" 2158 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3205 2160#, c-format 2161msgid "%s: invalid number of sorting rules" 2162msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften" 2163 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3232 2165#, c-format 2166msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 2167msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie" 2168 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3782 2171#, c-format 2172msgid "%s: missing `order_end' keyword" 2173msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'" 2174 2175#: locale/programs/ld-collate.c:3350 2176#, c-format 2177msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 2178msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd" 2179 2180#: locale/programs/ld-collate.c:3368 2181#, c-format 2182msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 2183msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd" 2184 2185#: locale/programs/ld-collate.c:3379 2186#, c-format 2187msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 2188msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend" 2189 2190#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 2191#, c-format 2192msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 2193msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'" 2194 2195#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 2196#, c-format 2197msgid "%s: section `%.*s' not known" 2198msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend" 2199 2200#: locale/programs/ld-collate.c:3530 2201#, c-format 2202msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 2203msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>" 2204 2205#: locale/programs/ld-collate.c:3726 2206#, c-format 2207msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 2208msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn" 2209 2210#: locale/programs/ld-collate.c:3778 2211#, c-format 2212msgid "%s: empty category description not allowed" 2213msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan" 2214 2215#: locale/programs/ld-collate.c:3797 2216#, c-format 2217msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 2218msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'" 2219 2220#: locale/programs/ld-collate.c:3961 2221#, c-format 2222msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2223msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'" 2224 2225#: locale/programs/ld-collate.c:3979 2226#, c-format 2227msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2228msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'" 2229 2230#: locale/programs/ld-ctype.c:447 2231msgid "No character set name specified in charmap" 2232msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie" 2233 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:475 2235#, c-format 2236msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 2237msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten" 2238 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:489 2240#, c-format 2241msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 2242msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten" 2243 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 2245#, c-format 2246msgid "internal error in %s, line %u" 2247msgstr "**interne fout** in %s, regel %u" 2248 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:531 2250#, c-format 2251msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 2252msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten" 2253 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:546 2255#, c-format 2256msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 2257msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten" 2258 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 2260#, c-format 2261msgid "<SP> character not in class `%s'" 2262msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'" 2263 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 2265#, c-format 2266msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 2267msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten" 2268 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:600 2270msgid "character <SP> not defined in character map" 2271msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie" 2272 2273#: locale/programs/ld-ctype.c:734 2274msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 2275msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien" 2276 2277#: locale/programs/ld-ctype.c:783 2278msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 2279msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie" 2280 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:846 2282msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 2283msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie" 2284 2285#: locale/programs/ld-ctype.c:865 2286msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 2287msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire" 2288 2289#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 2290#, c-format 2291msgid "character class `%s' already defined" 2292msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd" 2293 2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 2295#, c-format 2296msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2297msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklassen toegestaan" 2298 2299#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 2300#, c-format 2301msgid "character map `%s' already defined" 2302msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd" 2303 2304#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 2305#, c-format 2306msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2307msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan" 2308 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 2312#, c-format 2313msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2314msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items" 2315 2316#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 2317#, c-format 2318msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2319msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>" 2320 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 2322msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2323msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben" 2324 2325#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 2326msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2327msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde" 2328 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 2330msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2331msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'" 2332 2333# 2334# This error message is issued when yacc finds an error at parse time. 2335# 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 2338msgid "syntax error" 2339msgstr "syntaxfout" 2340 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 2342#, c-format 2343msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2344msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse" 2345 2346#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 2347#, c-format 2348msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2349msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie" 2350 2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 2352msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2353msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten" 2354 2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 2356msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2357msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden" 2358 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 2360msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2361msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden" 2362 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 2364msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2365msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden" 2366 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 2368#, c-format 2369msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2370msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'" 2371 2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 2373#, c-format 2374msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2375msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'" 2376 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 2378#, c-format 2379msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2380msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'" 2381 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 2383msgid "previous definition was here" 2384msgstr "de vorige definitie was hier" 2385 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 2387#, c-format 2388msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2389msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden" 2390 2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 2393#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 2395#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 2396#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 2397#, c-format 2398msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2399msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde" 2400 2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 2403#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 2404#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 2405#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 2406#, c-format 2407msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2408msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte" 2409 2410#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 2411#, c-format 2412msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2413msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte" 2414 2415#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 2416msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2417msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie" 2418 2419#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 2420#, c-format 2421msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2422msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar" 2423 2424#: locale/programs/ld-ctype.c:3671 2425#, c-format 2426msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" 2427msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes" 2428 2429#: locale/programs/ld-ctype.c:3735 2430#, c-format 2431msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" 2432msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes" 2433 2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3859 2435#, c-format 2436msgid "%s: table for width: %lu bytes" 2437msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes" 2438 2439#: locale/programs/ld-identification.c:172 2440#, c-format 2441msgid "%s: no identification for category `%s'" 2442msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'" 2443 2444#: locale/programs/ld-identification.c:196 2445#, c-format 2446msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" 2447msgstr "%s: onbekende standaard '%s' voor categorie '%s'" 2448 2449#: locale/programs/ld-identification.c:379 2450#, c-format 2451msgid "%s: duplicate category version definition" 2452msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie" 2453 2454#: locale/programs/ld-measurement.c:110 2455#, c-format 2456msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2457msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'" 2458 2459#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 2460#, c-format 2461msgid "%s: field `%s' undefined" 2462msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd" 2463 2464#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 2465#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 2466#, c-format 2467msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2468msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn" 2469 2470#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 2471#, c-format 2472msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2473msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s" 2474 2475#: locale/programs/ld-monetary.c:227 2476#, c-format 2477msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2478msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte" 2479 2480#: locale/programs/ld-monetary.c:244 2481#, c-format 2482msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2483msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2484 2485#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 2486#, c-format 2487msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2488msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen" 2489 2490#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 2491#, c-format 2492msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2493msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn" 2494 2495#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 2496#, c-format 2497msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2498msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn" 2499 2500#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 2501#, c-format 2502msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2503msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127" 2504 2505#: locale/programs/ld-monetary.c:713 2506msgid "conversion rate value cannot be zero" 2507msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn" 2508 2509#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 2510#: locale/programs/ld-telephone.c:146 2511#, c-format 2512msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2513msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'" 2514 2515#: locale/programs/ld-time.c:250 2516#, c-format 2517msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2518msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'" 2519 2520#: locale/programs/ld-time.c:260 2521#, c-format 2522msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2523msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken" 2524 2525#: locale/programs/ld-time.c:272 2526#, c-format 2527msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2528msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2529 2530#: locale/programs/ld-time.c:279 2531#, c-format 2532msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2533msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2534 2535#: locale/programs/ld-time.c:329 2536#, c-format 2537msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2538msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2539 2540#: locale/programs/ld-time.c:337 2541#, c-format 2542msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2543msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2544 2545#: locale/programs/ld-time.c:355 2546#, c-format 2547msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2548msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2549 2550#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 2551#, c-format 2552msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2553msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2554 2555#: locale/programs/ld-time.c:411 2556#, c-format 2557msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2558msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2559 2560#: locale/programs/ld-time.c:437 2561#, c-format 2562msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2563msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2564 2565#: locale/programs/ld-time.c:448 2566#, c-format 2567msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2568msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'" 2569 2570#: locale/programs/ld-time.c:493 2571#, c-format 2572msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2573msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d" 2574 2575#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 2576#: locale/programs/ld-time.c:517 2577#, c-format 2578msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2579msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d" 2580 2581#: locale/programs/ld-time.c:739 2582#, c-format 2583msgid "%s: too few values for field `%s'" 2584msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'" 2585 2586#: locale/programs/ld-time.c:784 2587msgid "extra trailing semicolon" 2588msgstr "een extra puntkomma aan het einde" 2589 2590#: locale/programs/ld-time.c:787 2591#, c-format 2592msgid "%s: too many values for field `%s'" 2593msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'" 2594 2595#: locale/programs/linereader.c:129 2596msgid "trailing garbage at end of line" 2597msgstr "rommel aan het einde van de regel" 2598 2599#: locale/programs/linereader.c:297 2600msgid "garbage at end of number" 2601msgstr "rommel aan het einde van getal" 2602 2603#: locale/programs/linereader.c:409 2604msgid "garbage at end of character code specification" 2605msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie" 2606 2607#: locale/programs/linereader.c:495 2608msgid "unterminated symbolic name" 2609msgstr "onafgesloten symbolische naam" 2610 2611#: locale/programs/linereader.c:622 2612msgid "illegal escape sequence at end of string" 2613msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks" 2614 2615#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 2616msgid "unterminated string" 2617msgstr "onafgesloten tekenreeks" 2618 2619#: locale/programs/linereader.c:807 2620#, c-format 2621msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2622msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie" 2623 2624#: locale/programs/linereader.c:828 2625#, c-format 2626msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2627msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart" 2628 2629#: locale/programs/locale-spec.c:129 2630#, c-format 2631msgid "unknown name \"%s\"" 2632msgstr "onbekende naam \"%s\"" 2633 2634#: locale/programs/locale.c:69 2635msgid "System information:" 2636msgstr "Systeeminformatie:" 2637 2638#: locale/programs/locale.c:71 2639msgid "Write names of available locales" 2640msgstr "namen van beschikbare taalregio's tonen" 2641 2642#: locale/programs/locale.c:73 2643msgid "Write names of available charmaps" 2644msgstr "namen van beschikbare tekensetdefinities tonen" 2645 2646#: locale/programs/locale.c:74 2647msgid "Modify output format:" 2648msgstr "Aanpassing van uitvoer:" 2649 2650#: locale/programs/locale.c:75 2651msgid "Write names of selected categories" 2652msgstr "namen van de geselecteerde categorieën tonen" 2653 2654#: locale/programs/locale.c:76 2655msgid "Write names of selected keywords" 2656msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen" 2657 2658#: locale/programs/locale.c:77 2659msgid "Print more information" 2660msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 2661 2662#: locale/programs/locale.c:82 2663msgid "Get locale-specific information." 2664msgstr "Toont informatie over taalregio's." 2665 2666#: locale/programs/locale.c:85 2667msgid "" 2668"NAME\n" 2669"[-a|-m]" 2670msgstr "" 2671"NAAM\n" 2672"[-a|-m]" 2673 2674#: locale/programs/locale.c:521 2675#, c-format 2676msgid "while preparing output" 2677msgstr "tijdens voorbereiden van uitvoer" 2678 2679#: locale/programs/locale.c:999 2680#, c-format 2681msgid "Cannot set %s to default locale" 2682msgstr "Kan %s niet op de standaard taalregio instellen" 2683 2684#: locale/programs/locale.c:1097 2685#, c-format 2686msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" 2687msgstr "waarschuwing: de variabele 'LOCPATH' is ingesteld op \"%s\"\n" 2688 2689#: locale/programs/localedef.c:115 2690msgid "Input Files:" 2691msgstr "Invoerbestanden:" 2692 2693# FIXME: option descriptions should start with lowercase (next 17) 2694#: locale/programs/localedef.c:117 2695msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2696msgstr "bestand dat tekennamen op codes afbeeldt" 2697 2698#: locale/programs/localedef.c:119 2699msgid "Source definitions are found in FILE" 2700msgstr "bestand met brondefinities" 2701 2702#: locale/programs/localedef.c:121 2703msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2704msgstr "bestand dat tekennamen op UCS4-waarden afbeeldt" 2705 2706#: locale/programs/localedef.c:125 2707msgid "Create output even if warning messages were issued" 2708msgstr "ook uitvoer genereren na waarschuwingen" 2709 2710#: locale/programs/localedef.c:127 2711msgid "Do not create hard links between installed locales" 2712msgstr "geen harde koppelingen maken tussen geïnstalleerde taalregios" 2713 2714#: locale/programs/localedef.c:128 2715msgid "Optional output file prefix" 2716msgstr "optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand" 2717 2718#: locale/programs/localedef.c:129 2719msgid "Strictly conform to POSIX" 2720msgstr "strict de POSIX-voorschriften volgen" 2721 2722#: locale/programs/localedef.c:131 2723msgid "Suppress warnings and information messages" 2724msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken" 2725 2726#: locale/programs/localedef.c:132 2727msgid "Print more messages" 2728msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 2729 2730#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 2731msgid "<warnings>" 2732msgstr "<waarschuwingen>" 2733 2734#: locale/programs/localedef.c:134 2735msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2736msgstr "Kommagescheiden lijst van uit te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym" 2737 2738#: locale/programs/localedef.c:137 2739msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2740msgstr "Kommagescheiden lijst van in te schakelen waarschuwingen; mogelijke waarschuwingen zijn: ascii, intcurrsym" 2741 2742#: locale/programs/localedef.c:140 2743msgid "Archive control:" 2744msgstr "Archiefbeheer:" 2745 2746#: locale/programs/localedef.c:142 2747msgid "Don't add new data to archive" 2748msgstr "geen nieuwe gegevens aan archief toevoegen" 2749 2750#: locale/programs/localedef.c:144 2751msgid "Add locales named by parameters to archive" 2752msgstr "genoemde taalregio's aan archief toevoegen" 2753 2754#: locale/programs/localedef.c:145 2755msgid "Replace existing archive content" 2756msgstr "bestaande inhoud van archief vervangen" 2757 2758#: locale/programs/localedef.c:147 2759msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2760msgstr "genoemde taalregio's uit archief verwijderen" 2761 2762#: locale/programs/localedef.c:148 2763msgid "List content of archive" 2764msgstr "inhoud van archief weergeven" 2765 2766#: locale/programs/localedef.c:150 2767msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2768msgstr "te raadplegen aliassenbestand tijdens archivering" 2769 2770#: locale/programs/localedef.c:152 2771msgid "Generate little-endian output" 2772msgstr "little-endian uitvoer produceren" 2773 2774#: locale/programs/localedef.c:154 2775msgid "Generate big-endian output" 2776msgstr "big-endian uitvoer produceren" 2777 2778# FIXME: this is a docstring, it should end in a period 2779#: locale/programs/localedef.c:159 2780msgid "Compile locale specification" 2781msgstr "Compileert de definitie van een taalregio." 2782 2783#: locale/programs/localedef.c:162 2784msgid "" 2785"NAME\n" 2786"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2787"--list-archive [FILE]" 2788msgstr "" 2789"NAAM\n" 2790"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BESTAND...\n" 2791"--list-archive [BESTAND]" 2792 2793#: locale/programs/localedef.c:238 2794#, c-format 2795msgid "cannot create directory for output files" 2796msgstr "kan map voor uitvoerbestanden niet aanmaken" 2797 2798#: locale/programs/localedef.c:249 2799msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2800msgstr "FATAAL: systeem definieert '_POSIX2_LOCALEDEF' niet" 2801 2802#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2803#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2804#, c-format 2805msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2806msgstr "kan taalregiodefinitiebestand '%s' niet openen" 2807 2808#: locale/programs/localedef.c:303 2809#, c-format 2810msgid "cannot write output files to `%s'" 2811msgstr "kan uitvoerbestanden niet naar '%s' schrijven" 2812 2813#: locale/programs/localedef.c:309 2814msgid "no output file produced because errors were issued" 2815msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er fouten werden gerapporteerd" 2816 2817#: locale/programs/localedef.c:440 2818#, c-format 2819msgid "" 2820"System's directory for character maps : %s\n" 2821"\t\t repertoire maps: %s\n" 2822"\t\t locale path : %s\n" 2823"%s" 2824msgstr "" 2825"Systeemmap voor tekensetdefinities: %s\n" 2826" voor repertoirekaarten: %s\n" 2827" en het taalregiopad is: %s\n" 2828"\n" 2829"%s" 2830 2831#: locale/programs/localedef.c:545 2832#, c-format 2833msgid "cannot create output path '%s': %s" 2834msgstr "kan uitvoerpad '%s' niet aanmaken: %s" 2835 2836#: locale/programs/localedef.c:553 2837#, c-format 2838msgid "no write permission to output path '%s': %s" 2839msgstr "geen schrijfrechten naar uitvoerpad '%s': %s" 2840 2841#: locale/programs/localedef.c:645 2842msgid "circular dependencies between locale definitions" 2843msgstr "circulaire afhankelijkheid tussen taalregiodefinities" 2844 2845#: locale/programs/localedef.c:651 2846#, c-format 2847msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2848msgstr "kan de reeds gelezen taalregio '%s' niet nogmaals toevoegen" 2849 2850#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 2851#, c-format 2852msgid "cannot create temporary file: %s" 2853msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" 2854 2855#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2856#, c-format 2857msgid "cannot initialize archive file" 2858msgstr "kan archiefbestand niet initialiseren" 2859 2860#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2861#, c-format 2862msgid "cannot resize archive file" 2863msgstr "kan grootte van archiefbestand niet aanpassen" 2864 2865#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2866#: locale/programs/locarchive.c:680 2867#, c-format 2868msgid "cannot map archive header" 2869msgstr "kan archiefkop niet in het geheugen plaatsen" 2870 2871#: locale/programs/locarchive.c:210 2872#, c-format 2873msgid "failed to create new locale archive" 2874msgstr "aanmaken van een nieuw taalregio-archief is mislukt" 2875 2876#: locale/programs/locarchive.c:222 2877#, c-format 2878msgid "cannot change mode of new locale archive" 2879msgstr "kan modus van het nieuwe taalregio-archief niet wijzigen" 2880 2881#: locale/programs/locarchive.c:323 2882msgid "cannot read data from locale archive" 2883msgstr "kan geen gegevens lezen uit taalregio-archief" 2884 2885#: locale/programs/locarchive.c:354 2886#, c-format 2887msgid "cannot map locale archive file" 2888msgstr "kan taalregio-archief niet in het geheugen plaatsen" 2889 2890#: locale/programs/locarchive.c:459 2891#, c-format 2892msgid "cannot lock new archive" 2893msgstr "kan nieuwe archief niet vergrendelen" 2894 2895#: locale/programs/locarchive.c:528 2896#, c-format 2897msgid "cannot extend locale archive file" 2898msgstr "kan taalregio-archiefbestand niet uitbreiden" 2899 2900#: locale/programs/locarchive.c:537 2901#, c-format 2902msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2903msgstr "kan modus van aangepast taalregio-archief niet wijzigen" 2904 2905#: locale/programs/locarchive.c:545 2906#, c-format 2907msgid "cannot rename new archive" 2908msgstr "kan nieuwe archief niet hernoemen" 2909 2910#: locale/programs/locarchive.c:607 2911#, c-format 2912msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2913msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet openen" 2914 2915#: locale/programs/locarchive.c:612 2916#, c-format 2917msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2918msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen" 2919 2920#: locale/programs/locarchive.c:631 2921#, c-format 2922msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2923msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen" 2924 2925#: locale/programs/locarchive.c:654 2926#, c-format 2927msgid "cannot read archive header" 2928msgstr "kan archiefkop niet lezen" 2929 2930#: locale/programs/locarchive.c:661 2931#, c-format 2932msgid "bad magic value in archive header" 2933msgstr "onjuist magisch getal in archiefkop" 2934 2935#: locale/programs/locarchive.c:734 2936#, c-format 2937msgid "locale '%s' already exists" 2938msgstr "taalregio '%s' bestaat al" 2939 2940#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2941#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2942#: locale/programs/locfile.c:349 2943#, c-format 2944msgid "cannot add to locale archive" 2945msgstr "kan niet aan taalregio-archief toevoegen" 2946 2947#: locale/programs/locarchive.c:1209 2948#, c-format 2949msgid "locale alias file `%s' not found" 2950msgstr "kan taalregio-aliassenbestand '%s' niet vinden" 2951 2952#: locale/programs/locarchive.c:1357 2953#, c-format 2954msgid "Adding %s\n" 2955msgstr "Toevoegen van %s\n" 2956 2957#: locale/programs/locarchive.c:1363 2958#, c-format 2959msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2960msgstr "kan status van '%s' niet opvragen: %s -- genegeerd" 2961 2962#: locale/programs/locarchive.c:1369 2963#, c-format 2964msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2965msgstr "'%s' is geen map -- genegeerd" 2966 2967#: locale/programs/locarchive.c:1376 2968#, c-format 2969msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2970msgstr "kan map '%s' niet openen: %s -- genegeerd" 2971 2972#: locale/programs/locarchive.c:1444 2973#, c-format 2974msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2975msgstr "onvolledige verzameling van taalregiobestanden in '%s'" 2976 2977#: locale/programs/locarchive.c:1508 2978#, c-format 2979msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2980msgstr "kan niet alle bestanden in '%s' lezen -- genegeerd" 2981 2982#: locale/programs/locarchive.c:1578 2983#, c-format 2984msgid "locale \"%s\" not in archive" 2985msgstr "taalregio '%s' zit niet in het archief" 2986 2987#: locale/programs/locfile.c:136 2988#, c-format 2989msgid "argument to `%s' must be a single character" 2990msgstr "argument van '%s' moet een enkel teken zijn" 2991 2992#: locale/programs/locfile.c:256 2993msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2994msgstr "syntaxfout: niet binnen een taalregiodefinitie-sectie" 2995 2996#: locale/programs/locfile.c:798 2997#, c-format 2998msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2999msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen voor categorie '%s'" 3000 3001#: locale/programs/locfile.c:821 3002#, c-format 3003msgid "failure while writing data for category `%s'" 3004msgstr "fout bij schrijven van gegevens voor categorie '%s'" 3005 3006#: locale/programs/locfile.c:929 3007#, c-format 3008msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 3009msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'" 3010 3011#: locale/programs/locfile.c:965 3012msgid "expecting string argument for `copy'" 3013msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn" 3014 3015#: locale/programs/locfile.c:969 3016msgid "locale name should consist only of portable characters" 3017msgstr "een taalregionaam mag alleen uit overdraagbare tekens bestaan" 3018 3019#: locale/programs/locfile.c:988 3020msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 3021msgstr "als 'copy' gebruikt wordt, zijn geen andere sleutelwoorden toegestaan" 3022 3023#: locale/programs/locfile.c:1002 3024#, c-format 3025msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 3026msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'" 3027 3028#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 3029#: locale/programs/repertoire.c:293 3030#, c-format 3031msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 3032msgstr "syntaxfout in repertoire-kaart-definitie: %s" 3033 3034#: locale/programs/repertoire.c:269 3035msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 3036msgstr "geen waarde <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> gegeven" 3037 3038#: locale/programs/repertoire.c:329 3039msgid "cannot save new repertoire map" 3040msgstr "kan nieuwe repertoire-kaart niet opslaan" 3041 3042#: locale/programs/repertoire.c:340 3043#, c-format 3044msgid "repertoire map file `%s' not found" 3045msgstr "kan repertoire-kaart '%s' niet vinden" 3046 3047#: login/programs/pt_chown.c:78 3048#, c-format 3049msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 3050msgstr "" 3051"De eigenaar, groep en toegangsrechten van een pseudoterminal-slaaf instellen\n" 3052"overeenkomstig de pseudoterminal-meester gegeven in bestandsdescriptor '%d'.\n" 3053"Dit is een hulpprogramma voor de grantpt()-functie, niet bedoeld om direct\n" 3054"vanaf de opdrachtregel uitgevoerd te worden.\n" 3055 3056#: login/programs/pt_chown.c:92 3057#, c-format 3058msgid "" 3059"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 3060"\n" 3061"%s" 3062msgstr "" 3063"De eigenaar is ingesteld op de huidige gebruiker,\n" 3064"de groep is ingesteld op '%s',\n" 3065"en de toegangsrechten zijn ingesteld op '%o'.\n" 3066"\n" 3067"%s" 3068 3069#: login/programs/pt_chown.c:203 3070#, c-format 3071msgid "too many arguments" 3072msgstr "te veel argumenten" 3073 3074#: login/programs/pt_chown.c:211 3075#, c-format 3076msgid "needs to be installed setuid `root'" 3077msgstr "moet als setuid(root) geïnstalleerd zijn" 3078 3079#: malloc/mcheck-impl.c:354 3080msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 3081msgstr "geheugentoestand is wel consistent -- **programmafout** in de bibliotheek\n" 3082 3083#: malloc/mcheck-impl.c:357 3084msgid "memory clobbered before allocated block\n" 3085msgstr "geheugen vóór toegewezen blok is overschreven\n" 3086 3087#: malloc/mcheck-impl.c:360 3088msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 3089msgstr "geheugen na toegewezen blok is overschreven\n" 3090 3091#: malloc/mcheck-impl.c:363 3092msgid "block freed twice\n" 3093msgstr "blok is tweemaal vrijgegeven\n" 3094 3095#: malloc/mcheck-impl.c:366 3096msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 3097msgstr "onjuiste 'mcheck_status' -- **programmafout** in de bibliotheek\n" 3098 3099#: malloc/memusage.sh:31 3100msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 3101msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n" 3102 3103#: malloc/memusage.sh:37 3104msgid "" 3105"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 3106"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 3107"\n" 3108" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 3109" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 3110" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 3111" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 3112" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 3113" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 3114" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 3115"\n" 3116" -?,--help Print this help and exit\n" 3117" --usage Give a short usage message\n" 3118" -V,--version Print version information and exit\n" 3119"\n" 3120" The following options only apply when generating graphical output:\n" 3121" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 3122" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 3123" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 3124" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 3125" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 3126"\n" 3127"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 3128"short options.\n" 3129"\n" 3130msgstr "" 3131"Gebruik: memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n" 3132"\n" 3133"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n" 3134"\n" 3135" -n,--progname=NAAM te observeren programma\n" 3136" -p,--png=BESTAND een PNG-plaatje maken en opslaan in BESTAND\n" 3137" -d,--data=BESTAND de verzamelde binaire gegevens opslaan in BESTAND\n" 3138" -u,--unbuffered de uitvoer niet bufferen\n" 3139" -b,--buffer=GROOTTE hoeveelheid te bufferen uitvoergegevens\n" 3140" --no-timer geen extra tijdsinformatie verzamelen\n" 3141" -m,--mmap ook mmap() en dergelijke observeren\n" 3142"\n" 3143" -?,--help deze hulptekst tonen\n" 3144" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n" 3145" -V,--version de programmaversie tonen\n" 3146"\n" 3147" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n" 3148" -t,--time-based de grafiek lineair in de tijd maken\n" 3149" -T,--total ook een grafiek van totale geheugengebruik maken\n" 3150" --title=TEKST titel van de grafiek\n" 3151" -x,--x-size=GETAL breedte van de grafiek in pixels\n" 3152" -y,--y-size=GETAL hoogte van de grafiek in pixels\n" 3153"\n" 3154"Een argument dat verplicht is voor een lange optie, is dat\n" 3155"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n" 3156"\n" 3157 3158#: malloc/memusage.sh:98 3159msgid "" 3160"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 3161"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3162"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 3163"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 3164msgstr "" 3165"Gebruik: memusage [--data=BESTAND] [--progname=NAAM] [--png=BESTAND]\n" 3166" [--unbuffered] [--buffer=GROOTTE] [--no-timer] [--time-based]\n" 3167" [--total] [--title=TEKST] [--x-size=GETAL] [--y-size=GETAL]\n" 3168" PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]..." 3169 3170#: malloc/memusage.sh:190 3171msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 3172msgstr "memusage: optie '${1##*=}' is niet eenduidig" 3173 3174#: malloc/memusage.sh:199 3175msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 3176msgstr "memusage: onbekende optie '$1'" 3177 3178#: malloc/memusage.sh:212 3179msgid "No program name given" 3180msgstr "Geen programmanaam gegeven" 3181 3182#: malloc/memusagestat.c:55 3183msgid "Name output file" 3184msgstr "naam van uitvoerbestand" 3185 3186#: malloc/memusagestat.c:56 3187msgid "STRING" 3188msgstr "TEKENREEKS" 3189 3190#: malloc/memusagestat.c:56 3191msgid "Title string used in output graphic" 3192msgstr "te gebruiken titel in uitvoergrafiek" 3193 3194#: malloc/memusagestat.c:57 3195msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 3196msgstr "de uitvoer lineair in de tijd maken (standaard is lineair in het aantal functie-aanroepen)" 3197 3198#: malloc/memusagestat.c:61 3199msgid "Also draw graph for total memory consumption" 3200msgstr "ook een grafiek maken van totale geheugengebruik" 3201 3202#: malloc/memusagestat.c:62 3203msgid "VALUE" 3204msgstr "WAARDE" 3205 3206#: malloc/memusagestat.c:63 3207msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 3208msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten breed maken" 3209 3210#: malloc/memusagestat.c:64 3211msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 3212msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten hoog maken" 3213 3214#: malloc/memusagestat.c:69 3215msgid "Generate graphic from memory profiling data" 3216msgstr "Een grafiek maken van geheugenanalyse-gegevens." 3217 3218#: malloc/memusagestat.c:72 3219msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 3220msgstr "GEGEVENSBESTAND [UITVOERBESTAND]" 3221 3222#: misc/error.c:192 3223msgid "Unknown system error" 3224msgstr "Onbekende systeemfout" 3225 3226#: nis/nis_callback.c:187 3227msgid "unable to free arguments" 3228msgstr "kan geheugen van argumenten niet vrijgeven" 3229 3230#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 3231#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 3232msgid "Success" 3233msgstr "Gelukt" 3234 3235#: nis/nis_error.h:2 3236msgid "Probable success" 3237msgstr "Waarschijnlijk gelukt" 3238 3239#: nis/nis_error.h:3 3240msgid "Not found" 3241msgstr "Niet gevonden" 3242 3243#: nis/nis_error.h:4 3244msgid "Probably not found" 3245msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden" 3246 3247#: nis/nis_error.h:5 3248msgid "Cache expired" 3249msgstr "Cache is verlopen" 3250 3251#: nis/nis_error.h:6 3252msgid "NIS+ servers unreachable" 3253msgstr "NIS+-servers zijn onbereikbaar" 3254 3255#: nis/nis_error.h:7 3256msgid "Unknown object" 3257msgstr "Onbekend object" 3258 3259#: nis/nis_error.h:8 3260msgid "Server busy, try again" 3261msgstr "Server is bezig; probeer het nog eens" 3262 3263#: nis/nis_error.h:9 3264msgid "Generic system error" 3265msgstr "Algemene systeemfout" 3266 3267#: nis/nis_error.h:10 3268msgid "First/next chain broken" 3269msgstr "De 'eerste/volgende'-ketting is gebroken" 3270 3271#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 3272#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 3273msgid "Permission denied" 3274msgstr "Toegang geweigerd" 3275 3276#: nis/nis_error.h:12 3277msgid "Not owner" 3278msgstr "Niet de eigenaar" 3279 3280#: nis/nis_error.h:13 3281msgid "Name not served by this server" 3282msgstr "Naam wordt door deze server niet aangeboden" 3283 3284#: nis/nis_error.h:14 3285msgid "Server out of memory" 3286msgstr "Server heeft onvoldoende geheugen beschikbaar" 3287 3288#: nis/nis_error.h:15 3289msgid "Object with same name exists" 3290msgstr "Een object met dezelfde naam bestaat al" 3291 3292#: nis/nis_error.h:16 3293msgid "Not master server for this domain" 3294msgstr "Is niet de hoofdserver voor dit domein" 3295 3296#: nis/nis_error.h:17 3297msgid "Invalid object for operation" 3298msgstr "Ongeldig object voor actie" 3299 3300#: nis/nis_error.h:18 3301msgid "Malformed name, or illegal name" 3302msgstr "Naam bevat verkeerde tekens of is ongeldig" 3303 3304#: nis/nis_error.h:19 3305msgid "Unable to create callback" 3306msgstr "Kan geen terugaanroep aanmaken" 3307 3308#: nis/nis_error.h:20 3309msgid "Results sent to callback proc" 3310msgstr "Resultaten verzonden aan terugaanroep-proces" 3311 3312#: nis/nis_error.h:21 3313msgid "Not found, no such name" 3314msgstr "Niet gevonden; naam bestaat niet" 3315 3316#: nis/nis_error.h:22 3317msgid "Name/entry isn't unique" 3318msgstr "Naam of item is niet uniek" 3319 3320#: nis/nis_error.h:23 3321msgid "Modification failed" 3322msgstr "Wijziging is mislukt" 3323 3324#: nis/nis_error.h:24 3325msgid "Database for table does not exist" 3326msgstr "Gegevensbank voor tabel bestaat niet" 3327 3328#: nis/nis_error.h:25 3329msgid "Entry/table type mismatch" 3330msgstr "Item- en tabelsoort passen niet bij elkaar" 3331 3332#: nis/nis_error.h:26 3333msgid "Link points to illegal name" 3334msgstr "Koppeling wijst naar ongeldige naam" 3335 3336#: nis/nis_error.h:27 3337msgid "Partial success" 3338msgstr "Gedeeltelijk gelukt" 3339 3340#: nis/nis_error.h:28 3341msgid "Too many attributes" 3342msgstr "Te veel kenmerken" 3343 3344#: nis/nis_error.h:29 3345msgid "Error in RPC subsystem" 3346msgstr "Fout in RPC-subsysteem" 3347 3348#: nis/nis_error.h:30 3349msgid "Missing or malformed attribute" 3350msgstr "Ontbrekend of ongeldig kenmerk" 3351 3352#: nis/nis_error.h:31 3353msgid "Named object is not searchable" 3354msgstr "Genoemd object is niet doorzoekbaar" 3355 3356#: nis/nis_error.h:32 3357msgid "Error while talking to callback proc" 3358msgstr "Fout bij communicatie met terugaanroep-proces" 3359 3360#: nis/nis_error.h:33 3361msgid "Non NIS+ namespace encountered" 3362msgstr "Een naamsruimte anders NIS+ tegengekomen" 3363 3364#: nis/nis_error.h:34 3365msgid "Illegal object type for operation" 3366msgstr "Ongeldige objectsoort voor actie" 3367 3368#: nis/nis_error.h:35 3369msgid "Passed object is not the same object on server" 3370msgstr "Meegegeven object is niet hetzelfde object als op de server" 3371 3372#: nis/nis_error.h:36 3373msgid "Modify operation failed" 3374msgstr "Wijzigingsactie is mislukt" 3375 3376#: nis/nis_error.h:37 3377msgid "Query illegal for named table" 3378msgstr "Zoekopdracht is ongeldig voor genoemde tabel" 3379 3380#: nis/nis_error.h:38 3381msgid "Attempt to remove a non-empty table" 3382msgstr "Poging tot verwijderen van een niet-lege tabel" 3383 3384#: nis/nis_error.h:39 3385msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 3386msgstr "Fout bij toegang tot NIS+-koude-startbestand. Is NIS+ wel geïnstalleerd?" 3387 3388#: nis/nis_error.h:40 3389msgid "Full resync required for directory" 3390msgstr "Volledige hersynchronisatie is nodig voor map" 3391 3392#: nis/nis_error.h:41 3393msgid "NIS+ operation failed" 3394msgstr "NIS+-actie is mislukt" 3395 3396#: nis/nis_error.h:42 3397msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3398msgstr "NIS+-dienst is onbeschikbaar of niet geïnstalleerd" 3399 3400#: nis/nis_error.h:43 3401msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3402msgstr "Dat is waar, 42 is de zin van het leven..." 3403 3404#: nis/nis_error.h:44 3405msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3406msgstr "Kan de NIS+-server niet authenticeren" 3407 3408#: nis/nis_error.h:45 3409msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3410msgstr "Kan de NIS+-client niet authenticeren" 3411 3412#: nis/nis_error.h:46 3413msgid "No file space on server" 3414msgstr "Geen schijfruimte meer op server" 3415 3416#: nis/nis_error.h:47 3417msgid "Unable to create process on server" 3418msgstr "Kan geen nieuw proces starten op server" 3419 3420#: nis/nis_error.h:48 3421msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3422msgstr "Hoofdserver is bezig; volledig ophalen is uitgesteld" 3423 3424#: nis/nis_local_names.c:122 3425#, c-format 3426msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3427msgstr "LOCAL-item voor UID %d in map %s is niet uniek\n" 3428 3429#: nis/nis_print.c:51 3430msgid "UNKNOWN" 3431msgstr "ONBEKEND" 3432 3433#: nis/nis_print.c:109 3434msgid "BOGUS OBJECT\n" 3435msgstr "ONGELDIG OBJECT\n" 3436 3437#: nis/nis_print.c:112 3438msgid "NO OBJECT\n" 3439msgstr "GEEN OBJECT\n" 3440 3441#: nis/nis_print.c:115 3442msgid "DIRECTORY\n" 3443msgstr "MAP\n" 3444 3445#: nis/nis_print.c:118 3446msgid "GROUP\n" 3447msgstr "GROEP\n" 3448 3449#: nis/nis_print.c:121 3450msgid "TABLE\n" 3451msgstr "TABEL\n" 3452 3453#: nis/nis_print.c:124 3454msgid "ENTRY\n" 3455msgstr "ITEM\n" 3456 3457#: nis/nis_print.c:127 3458msgid "LINK\n" 3459msgstr "KOPPELING\n" 3460 3461#: nis/nis_print.c:130 3462msgid "PRIVATE\n" 3463msgstr "PRIVÉ\n" 3464 3465#: nis/nis_print.c:133 3466msgid "(Unknown object)\n" 3467msgstr "(Onbekend object)\n" 3468 3469#: nis/nis_print.c:167 3470#, c-format 3471msgid "Name : `%s'\n" 3472msgstr "Naam : '%s'\n" 3473 3474#: nis/nis_print.c:168 3475#, c-format 3476msgid "Type : %s\n" 3477msgstr "Soort : %s\n" 3478 3479#: nis/nis_print.c:173 3480msgid "Master Server :\n" 3481msgstr "Hoofdserver :\n" 3482 3483#: nis/nis_print.c:175 3484msgid "Replicate :\n" 3485msgstr "Replicaserver :\n" 3486 3487#: nis/nis_print.c:176 3488#, c-format 3489msgid "\tName : %s\n" 3490msgstr "\tNaam : %s\n" 3491 3492#: nis/nis_print.c:177 3493msgid "\tPublic Key : " 3494msgstr "\tOpenbare sleutel : " 3495 3496#: nis/nis_print.c:181 3497msgid "None.\n" 3498msgstr "Geen\n" 3499 3500#: nis/nis_print.c:184 3501#, c-format 3502msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3503msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3504 3505#: nis/nis_print.c:189 3506#, c-format 3507msgid "RSA (%d bits)\n" 3508msgstr "RSA (%d bits)\n" 3509 3510#: nis/nis_print.c:192 3511msgid "Kerberos.\n" 3512msgstr "Kerberos\n" 3513 3514#: nis/nis_print.c:195 3515#, c-format 3516msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3517msgstr "Onbekend (soort = %d, bits = %d)\n" 3518 3519#: nis/nis_print.c:206 3520#, c-format 3521msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3522msgstr "\tUniversele adressen (%u)\n" 3523 3524#: nis/nis_print.c:228 3525msgid "Time to live : " 3526msgstr "Levensduur : " 3527 3528#: nis/nis_print.c:230 3529msgid "Default Access rights :\n" 3530msgstr "Standaard-toegangsrechten :\n" 3531 3532#: nis/nis_print.c:239 3533#, c-format 3534msgid "\tType : %s\n" 3535msgstr "\tSoort : %s\n" 3536 3537#: nis/nis_print.c:240 3538msgid "\tAccess rights: " 3539msgstr "\tToegangsrechten : " 3540 3541#: nis/nis_print.c:254 3542msgid "Group Flags :" 3543msgstr "Groepsvlaggen :" 3544 3545#: nis/nis_print.c:257 3546msgid "" 3547"\n" 3548"Group Members :\n" 3549msgstr "" 3550"\n" 3551"Groepsleden :\n" 3552 3553#: nis/nis_print.c:269 3554#, c-format 3555msgid "Table Type : %s\n" 3556msgstr "Tabelsoort : %s\n" 3557 3558#: nis/nis_print.c:270 3559#, c-format 3560msgid "Number of Columns : %d\n" 3561msgstr "Aantal kolommen : %d\n" 3562 3563#: nis/nis_print.c:271 3564#, c-format 3565msgid "Character Separator : %c\n" 3566msgstr "Scheidingsteken : %c\n" 3567 3568#: nis/nis_print.c:272 3569#, c-format 3570msgid "Search Path : %s\n" 3571msgstr "Zoekpad : %s\n" 3572 3573#: nis/nis_print.c:273 3574msgid "Columns :\n" 3575msgstr "Kolommen :\n" 3576 3577#: nis/nis_print.c:276 3578#, c-format 3579msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3580msgstr "\t[%d]\tNaam : %s\n" 3581 3582#: nis/nis_print.c:278 3583msgid "\t\tAttributes : " 3584msgstr "\t\tKenmerken : " 3585 3586#: nis/nis_print.c:280 3587msgid "\t\tAccess Rights : " 3588msgstr "\t\tToegangsrechten : " 3589 3590#: nis/nis_print.c:290 3591msgid "Linked Object Type : " 3592msgstr "Soort gekoppeld object: " 3593 3594#: nis/nis_print.c:292 3595#, c-format 3596msgid "Linked to : %s\n" 3597msgstr "Gekoppeld aan : %s\n" 3598 3599#: nis/nis_print.c:302 3600#, c-format 3601msgid "\tEntry data of type %s\n" 3602msgstr "\tItemgegevens van soort %s\n" 3603 3604#: nis/nis_print.c:305 3605#, c-format 3606msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3607msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " 3608 3609#: nis/nis_print.c:308 3610msgid "Encrypted data\n" 3611msgstr "Gecodeerde gegevens\n" 3612 3613#: nis/nis_print.c:310 3614msgid "Binary data\n" 3615msgstr "Binaire gegevens\n" 3616 3617#: nis/nis_print.c:326 3618#, c-format 3619msgid "Object Name : %s\n" 3620msgstr "Objectnaam : %s\n" 3621 3622#: nis/nis_print.c:327 3623#, c-format 3624msgid "Directory : %s\n" 3625msgstr "Map : %s\n" 3626 3627#: nis/nis_print.c:328 3628#, c-format 3629msgid "Owner : %s\n" 3630msgstr "Eigenaar : %s\n" 3631 3632#: nis/nis_print.c:329 3633#, c-format 3634msgid "Group : %s\n" 3635msgstr "Groep : %s\n" 3636 3637#: nis/nis_print.c:330 3638msgid "Access Rights : " 3639msgstr "Toegangsrechten : " 3640 3641#: nis/nis_print.c:332 3642#, c-format 3643msgid "" 3644"\n" 3645"Time to Live : " 3646msgstr "" 3647"\n" 3648"Levensduur : " 3649 3650#: nis/nis_print.c:335 3651#, c-format 3652msgid "Creation Time : %s" 3653msgstr "Aanmaaktijd : %s" 3654 3655#: nis/nis_print.c:337 3656#, c-format 3657msgid "Mod. Time : %s" 3658msgstr "Wijzigingstijd : %s" 3659 3660#: nis/nis_print.c:338 3661msgid "Object Type : " 3662msgstr "Objectsoort : " 3663 3664#: nis/nis_print.c:358 3665#, c-format 3666msgid " Data Length = %u\n" 3667msgstr " Gegevenslengte = %u\n" 3668 3669#: nis/nis_print.c:372 3670#, c-format 3671msgid "Status : %s\n" 3672msgstr "Status : %s\n" 3673 3674#: nis/nis_print.c:373 3675#, c-format 3676msgid "Number of objects : %u\n" 3677msgstr "Aantal objecten : %u\n" 3678 3679#: nis/nis_print.c:377 3680#, c-format 3681msgid "Object #%d:\n" 3682msgstr "Object #%d:\n" 3683 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:116 3685#, c-format 3686msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3687msgstr "Groepsitem voor \"%s.%s\"-groep:\n" 3688 3689#: nis/nis_print_group_entry.c:124 3690msgid " Explicit members:\n" 3691msgstr " Expliciete leden:\n" 3692 3693#: nis/nis_print_group_entry.c:129 3694msgid " No explicit members\n" 3695msgstr " Geen expliciete leden\n" 3696 3697#: nis/nis_print_group_entry.c:132 3698msgid " Implicit members:\n" 3699msgstr " Impliciete leden:\n" 3700 3701#: nis/nis_print_group_entry.c:137 3702msgid " No implicit members\n" 3703msgstr " Geen impliciete leden\n" 3704 3705#: nis/nis_print_group_entry.c:140 3706msgid " Recursive members:\n" 3707msgstr " Recursieve leden:\n" 3708 3709#: nis/nis_print_group_entry.c:145 3710msgid " No recursive members\n" 3711msgstr " Geen recursieve leden\n" 3712 3713#: nis/nis_print_group_entry.c:148 3714msgid " Explicit nonmembers:\n" 3715msgstr " Expliciete niet-leden:\n" 3716 3717#: nis/nis_print_group_entry.c:153 3718msgid " No explicit nonmembers\n" 3719msgstr " Geen expliciete niet-leden\n" 3720 3721#: nis/nis_print_group_entry.c:156 3722msgid " Implicit nonmembers:\n" 3723msgstr " Impliciete niet-leden:\n" 3724 3725#: nis/nis_print_group_entry.c:161 3726msgid " No implicit nonmembers\n" 3727msgstr " Geen impliciete niet-leden\n" 3728 3729#: nis/nis_print_group_entry.c:164 3730msgid " Recursive nonmembers:\n" 3731msgstr " Recursieve niet-leden:\n" 3732 3733#: nis/nis_print_group_entry.c:169 3734msgid " No recursive nonmembers\n" 3735msgstr " Geen recursieve niet-leden\n" 3736 3737#: nis/ypclnt.c:835 3738msgid "Request arguments bad" 3739msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig" 3740 3741#: nis/ypclnt.c:838 3742msgid "RPC failure on NIS operation" 3743msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-actie" 3744 3745#: nis/ypclnt.c:841 3746msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3747msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt" 3748 3749#: nis/ypclnt.c:844 3750msgid "No such map in server's domain" 3751msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server" 3752 3753#: nis/ypclnt.c:847 3754msgid "No such key in map" 3755msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding" 3756 3757#: nis/ypclnt.c:850 3758msgid "Internal NIS error" 3759msgstr "**Interne NIS-fout**" 3760 3761#: nis/ypclnt.c:853 3762msgid "Local resource allocation failure" 3763msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron" 3764 3765#: nis/ypclnt.c:856 3766msgid "No more records in map database" 3767msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank" 3768 3769#: nis/ypclnt.c:859 3770msgid "Can't communicate with portmapper" 3771msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler" 3772 3773#: nis/ypclnt.c:862 3774msgid "Can't communicate with ypbind" 3775msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()" 3776 3777#: nis/ypclnt.c:865 3778msgid "Can't communicate with ypserv" 3779msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()" 3780 3781#: nis/ypclnt.c:868 3782msgid "Local domain name not set" 3783msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld" 3784 3785#: nis/ypclnt.c:871 3786msgid "NIS map database is bad" 3787msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd" 3788 3789#: nis/ypclnt.c:874 3790msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3791msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden" 3792 3793#: nis/ypclnt.c:880 3794msgid "Database is busy" 3795msgstr "Gegevensbank is bezig" 3796 3797#: nis/ypclnt.c:883 3798msgid "Unknown NIS error code" 3799msgstr "Onbekende NIS-foutcode" 3800 3801#: nis/ypclnt.c:924 3802msgid "Internal ypbind error" 3803msgstr "**Interne ypbind()-fout**" 3804 3805#: nis/ypclnt.c:927 3806msgid "Domain not bound" 3807msgstr "Domein is niet gebonden" 3808 3809#: nis/ypclnt.c:930 3810msgid "System resource allocation failure" 3811msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron" 3812 3813#: nis/ypclnt.c:933 3814msgid "Unknown ypbind error" 3815msgstr "Onbekende ypbind()-fout" 3816 3817#: nis/ypclnt.c:974 3818msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3819msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n" 3820 3821#: nis/ypclnt.c:992 3822msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3823msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n" 3824 3825#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 3826#, c-format 3827msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3828msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!" 3829 3830#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 3831#, c-format 3832msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3833msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!" 3834 3835#: nscd/cache.c:150 3836#, c-format 3837msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3838msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s" 3839 3840#: nscd/cache.c:152 3841msgid " (first)" 3842msgstr " (eerste)" 3843 3844#: nscd/cache.c:287 3845#, c-format 3846msgid "checking for monitored file `%s': %s" 3847msgstr "controleren van gemonitord bestand '%s': %s" 3848 3849#: nscd/cache.c:297 3850#, c-format 3851msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3852msgstr "gemonitord bestand '%s' is gewijzigd (mtime)" 3853 3854#: nscd/cache.c:340 3855#, c-format 3856msgid "pruning %s cache; time %ld" 3857msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld" 3858 3859#: nscd/cache.c:369 3860#, c-format 3861msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3862msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>" 3863 3864#: nscd/cachedumper.c:168 3865msgid " - all data: " 3866msgstr " - alle data: " 3867 3868#: nscd/cachedumper.c:362 3869#, c-format 3870msgid " - remaining data %p: " 3871msgstr " - resterende data %p: " 3872 3873#: nscd/connections.c:519 3874#, c-format 3875msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3876msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s" 3877 3878#: nscd/connections.c:527 3879msgid "uninitialized header" 3880msgstr "ongeïnitialiseerde header" 3881 3882#: nscd/connections.c:532 3883msgid "header size does not match" 3884msgstr "grootte van de kop klopt niet" 3885 3886#: nscd/connections.c:542 3887msgid "file size does not match" 3888msgstr "bestandsgrootte klopt niet" 3889 3890#: nscd/connections.c:559 3891msgid "verification failed" 3892msgstr "gegevenscontrole is mislukt" 3893 3894#: nscd/connections.c:573 3895#, c-format 3896msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3897msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand" 3898 3899#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 3900#, c-format 3901msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3902msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()" 3903 3904#: nscd/connections.c:600 3905#, c-format 3906msgid "cannot access '%s'" 3907msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen" 3908 3909#: nscd/connections.c:648 3910#, c-format 3911msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3912msgstr "" 3913"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n" 3914"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart" 3915 3916#: nscd/connections.c:654 3917#, c-format 3918msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3919msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt" 3920 3921#: nscd/connections.c:657 3922#, c-format 3923msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3924msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk" 3925 3926#: nscd/connections.c:728 3927#, c-format 3928msgid "cannot write to database file %s: %s" 3929msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s" 3930 3931#: nscd/connections.c:784 3932#, c-format 3933msgid "cannot open socket: %s" 3934msgstr "kan socket niet openen: %s" 3935 3936#: nscd/connections.c:803 3937#, c-format 3938msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3939msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s" 3940 3941#: nscd/connections.c:860 3942#, c-format 3943msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" 3944msgstr "'inotify'-monitoring van bestand '%s' is uitgeschakeld: %s" 3945 3946#: nscd/connections.c:864 3947#, c-format 3948msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3949msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord (%d)" 3950 3951#: nscd/connections.c:877 3952#, c-format 3953msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" 3954msgstr "'inotify'-monitoring van map '%s' is uitgeschakeld: %s" 3955 3956#: nscd/connections.c:881 3957#, c-format 3958msgid "monitoring directory `%s` (%d)" 3959msgstr "map '%s' wordt gemonitord (%d)" 3960 3961#: nscd/connections.c:909 3962#, c-format 3963msgid "monitoring file %s for database %s" 3964msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord voor gegevensbank '%s'" 3965 3966#: nscd/connections.c:919 3967#, c-format 3968msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" 3969msgstr "opvragen van status van bestand '%s' is mislukt; zal het later opnieuw proberen: %s" 3970 3971#: nscd/connections.c:1038 3972#, c-format 3973msgid "provide access to FD %d, for %s" 3974msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s" 3975 3976#: nscd/connections.c:1050 3977#, c-format 3978msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3979msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d" 3980 3981#: nscd/connections.c:1073 3982#, c-format 3983msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3984msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3985 3986#: nscd/connections.c:1078 3987#, c-format 3988msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3989msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3990 3991#: nscd/connections.c:1083 3992msgid "request not handled due to missing permission" 3993msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken" 3994 3995#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 3996#, c-format 3997msgid "cannot write result: %s" 3998msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s" 3999 4000#: nscd/connections.c:1238 4001#, c-format 4002msgid "error getting caller's id: %s" 4003msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s" 4004 4005#: nscd/connections.c:1348 4006#, c-format 4007msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" 4008msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %m -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4009 4010#: nscd/connections.c:1371 4011#, c-format 4012msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 4013msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4014 4015#: nscd/connections.c:1382 4016#, c-format 4017msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 4018msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4019 4020#: nscd/connections.c:1396 4021#, c-format 4022msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 4023msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4024 4025#: nscd/connections.c:1443 4026#, c-format 4027msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 4028msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4029 4030#: nscd/connections.c:1452 4031#, c-format 4032msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 4033msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s" 4034 4035#: nscd/connections.c:1636 4036#, c-format 4037msgid "short read while reading request: %s" 4038msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s" 4039 4040#: nscd/connections.c:1669 4041#, c-format 4042msgid "key length in request too long: %d" 4043msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d" 4044 4045#: nscd/connections.c:1682 4046#, c-format 4047msgid "short read while reading request key: %s" 4048msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s" 4049 4050#: nscd/connections.c:1692 4051#, c-format 4052msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 4053msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld" 4054 4055#: nscd/connections.c:1697 4056#, c-format 4057msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 4058msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)" 4059 4060#: nscd/connections.c:1837 4061#, c-format 4062msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" 4063msgstr "'inotify'-gebeurtenis voor '%s' is genegeerd (bestand bestaat al)" 4064 4065# FIXME: missing translatable word in second %s 4066#: nscd/connections.c:1842 4067#, c-format 4068msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" 4069msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt verwijderd" 4070 4071#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892 4072#, c-format 4073msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" 4074msgstr "verwijderen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s" 4075 4076#: nscd/connections.c:1865 4077#, c-format 4078msgid "monitored file `%s` was written to" 4079msgstr "er is geschreven naar gemonitord bestand '%s'" 4080 4081# FIXME: untranslatable second %s 4082#: nscd/connections.c:1889 4083#, c-format 4084msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" 4085msgstr "gemonitorde oudermap '%s' werd «%s»; wachter op '%s' wordt verwijderd`" 4086 4087# FIXME: untranslatable second %s 4088#: nscd/connections.c:1915 4089#, c-format 4090msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" 4091msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt toegevoegd" 4092 4093#: nscd/connections.c:1927 4094#, c-format 4095msgid "failed to add file watch `%s`: %s" 4096msgstr "toevoegen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s" 4097 4098#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270 4099#, c-format 4100msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" 4101msgstr "'inotify'-monitoring is uitgeschakeld na leesfout %d" 4102 4103#: nscd/connections.c:2385 4104msgid "could not initialize conditional variable" 4105msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren" 4106 4107#: nscd/connections.c:2393 4108msgid "could not start clean-up thread; terminating" 4109msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt" 4110 4111#: nscd/connections.c:2407 4112msgid "could not start any worker thread; terminating" 4113msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt" 4114 4115#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 4116#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 4117#: nscd/connections.c:2529 4118#, c-format 4119msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 4120msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt" 4121 4122#: nscd/connections.c:2482 4123msgid "initial getgrouplist failed" 4124msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt" 4125 4126#: nscd/connections.c:2491 4127msgid "getgrouplist failed" 4128msgstr "getgrouplist() is mislukt" 4129 4130#: nscd/connections.c:2509 4131msgid "setgroups failed" 4132msgstr "setgroups() is mislukt" 4133 4134#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 4135#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 4136#, c-format 4137msgid "short write in %s: %s" 4138msgstr "te weinig geschreven in %s: %s" 4139 4140#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 4141#, c-format 4142msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 4143msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!" 4144 4145#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 4146#, c-format 4147msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 4148msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!" 4149 4150#: nscd/grpcache.c:491 4151#, c-format 4152msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 4153msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!" 4154 4155#: nscd/mem.c:424 4156#, c-format 4157msgid "freed %zu bytes in %s cache" 4158msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven" 4159 4160#: nscd/mem.c:567 4161#, c-format 4162msgid "no more memory for database '%s'" 4163msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'" 4164 4165#: nscd/netgroupcache.c:121 4166#, c-format 4167msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" 4168msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!" 4169 4170#: nscd/netgroupcache.c:123 4171#, c-format 4172msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" 4173msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!" 4174 4175#: nscd/netgroupcache.c:469 4176#, c-format 4177msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4178msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!" 4179 4180#: nscd/netgroupcache.c:472 4181#, c-format 4182msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4183msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!" 4184 4185#: nscd/nscd.c:107 4186msgid "Read configuration data from NAME" 4187msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand" 4188 4189#: nscd/nscd.c:109 4190msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 4191msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven" 4192 4193#: nscd/nscd.c:111 4194msgid "Print contents of the offline cache file NAME" 4195msgstr "inhoud van genoemde offline cachebestand weergeven" 4196 4197#: nscd/nscd.c:113 4198msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 4199msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen" 4200 4201#: nscd/nscd.c:114 4202msgid "NUMBER" 4203msgstr "GETAL" 4204 4205#: nscd/nscd.c:114 4206msgid "Start NUMBER threads" 4207msgstr "dit aantal threads starten" 4208 4209#: nscd/nscd.c:115 4210msgid "Shut the server down" 4211msgstr "de server afsluiten" 4212 4213#: nscd/nscd.c:116 4214msgid "Print current configuration statistics" 4215msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven" 4216 4217#: nscd/nscd.c:117 4218msgid "TABLE" 4219msgstr "TABEL" 4220 4221#: nscd/nscd.c:118 4222msgid "Invalidate the specified cache" 4223msgstr "genoemde cache ongeldig maken" 4224 4225#: nscd/nscd.c:119 4226msgid "TABLE,yes" 4227msgstr "TABEL,ja" 4228 4229#: nscd/nscd.c:120 4230msgid "Use separate cache for each user" 4231msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker" 4232 4233#: nscd/nscd.c:125 4234msgid "Name Service Cache Daemon." 4235msgstr "" 4236" \n" 4237"Daemon voor namen-cache." 4238 4239#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 4240#, c-format 4241msgid "wrong number of arguments" 4242msgstr "onjuist aantal argumenten" 4243 4244#: nscd/nscd.c:173 4245#, c-format 4246msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 4247msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart" 4248 4249#: nscd/nscd.c:182 4250#, c-format 4251msgid "already running" 4252msgstr "wordt al uitgevoerd" 4253 4254#: nscd/nscd.c:202 4255#, c-format 4256msgid "cannot create a pipe to talk to the child" 4257msgstr "kan geen pijp aanmaken om met dochter te praten" 4258 4259#: nscd/nscd.c:206 4260#, c-format 4261msgid "cannot fork" 4262msgstr "kan geen nieuw proces starten" 4263 4264#: nscd/nscd.c:276 4265msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 4266msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken" 4267 4268#: nscd/nscd.c:284 4269msgid "Could not create log file" 4270msgstr "Kan geen logbestand aanmaken" 4271 4272#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 4273#, c-format 4274msgid "write incomplete" 4275msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven" 4276 4277#: nscd/nscd.c:374 4278#, c-format 4279msgid "cannot read invalidate ACK" 4280msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen" 4281 4282#: nscd/nscd.c:380 4283#, c-format 4284msgid "invalidation failed" 4285msgstr "het ongeldigmaken is mislukt" 4286 4287#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 4288#, c-format 4289msgid "Only root is allowed to use this option!" 4290msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!" 4291 4292#: nscd/nscd.c:449 4293#, c-format 4294msgid "'%s' is not a known database" 4295msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank" 4296 4297#: nscd/nscd.c:464 4298#, c-format 4299msgid "secure services not implemented anymore" 4300msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund" 4301 4302#: nscd/nscd.c:497 4303#, c-format 4304msgid "" 4305"Supported tables:\n" 4306"%s\n" 4307"\n" 4308"For bug reporting instructions, please see:\n" 4309"%s.\n" 4310msgstr "" 4311"Ondersteunde tabellen:\n" 4312"%s\n" 4313"\n" 4314"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n" 4315" %s.\n" 4316 4317#: nscd/nscd.c:647 4318#, c-format 4319msgid "'wait' failed\n" 4320msgstr "'wait' is mislukt\n" 4321 4322#: nscd/nscd.c:654 4323#, c-format 4324msgid "child exited with status %d\n" 4325msgstr "dochterproces eindigde met afsluitwaarde %d\n" 4326 4327#: nscd/nscd.c:659 4328#, c-format 4329msgid "child terminated by signal %d\n" 4330msgstr "dochterproces is beëindigd door signaal %d\n" 4331 4332#: nscd/nscd_conf.c:53 4333#, c-format 4334msgid "database %s is not supported" 4335msgstr "gegevensbank '%s' wordt niet ondersteund" 4336 4337#: nscd/nscd_conf.c:104 4338#, c-format 4339msgid "Parse error: %s" 4340msgstr "Ontledingsfout: %s" 4341 4342#: nscd/nscd_conf.c:190 4343#, c-format 4344msgid "Must specify user name for server-user option" 4345msgstr "De optie 'server-user' vereist een gebruikersnaam als argument" 4346 4347#: nscd/nscd_conf.c:200 4348#, c-format 4349msgid "Must specify user name for stat-user option" 4350msgstr "De optie 'stat-user' vereist een gebruikersnaam als argument" 4351 4352#: nscd/nscd_conf.c:258 4353#, c-format 4354msgid "Must specify value for restart-interval option" 4355msgstr "De optie 'restart-interval' vereist een waarde als argument" 4356 4357#: nscd/nscd_conf.c:272 4358#, c-format 4359msgid "Unknown option: %s %s %s" 4360msgstr "Onbekende optie: %s %s %s" 4361 4362#: nscd/nscd_conf.c:285 4363#, c-format 4364msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 4365msgstr "Kan huidige werkmap niet bepalen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld" 4366 4367#: nscd/nscd_conf.c:305 4368#, c-format 4369msgid "maximum file size for %s database too small" 4370msgstr "Maximum bestandsgrootte voor %s-gegevensbank is te klein" 4371 4372#: nscd/nscd_stat.c:158 4373#, c-format 4374msgid "cannot write statistics: %s" 4375msgstr "Kan statistieken niet schrijven: %s" 4376 4377#: nscd/nscd_stat.c:173 4378msgid "yes" 4379msgstr "ja" 4380 4381#: nscd/nscd_stat.c:174 4382msgid "no" 4383msgstr "nee" 4384 4385#: nscd/nscd_stat.c:185 4386#, c-format 4387msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 4388msgstr "Alleen root of %s mag deze optie gebruiken!" 4389 4390#: nscd/nscd_stat.c:196 4391#, c-format 4392msgid "nscd not running!\n" 4393msgstr "Er is geen nscd-proces actief!\n" 4394 4395#: nscd/nscd_stat.c:220 4396#, c-format 4397msgid "cannot read statistics data" 4398msgstr "Kan statistieken niet lezen" 4399 4400#: nscd/nscd_stat.c:223 4401#, c-format 4402msgid "" 4403"nscd configuration:\n" 4404"\n" 4405"%15d server debug level\n" 4406msgstr "" 4407"Configuratie van nscd:\n" 4408"\n" 4409"%15d debugniveau van server\n" 4410 4411#: nscd/nscd_stat.c:247 4412#, c-format 4413msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4414msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus looptijd van server\n" 4415 4416#: nscd/nscd_stat.c:250 4417#, c-format 4418msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4419msgstr " %2uh %2um %2lus looptijd van server\n" 4420 4421#: nscd/nscd_stat.c:252 4422#, c-format 4423msgid " %2um %2lus server runtime\n" 4424msgstr " %2um %2lus looptijd van server\n" 4425 4426#: nscd/nscd_stat.c:254 4427#, c-format 4428msgid " %2lus server runtime\n" 4429msgstr " %2lus looptijd van server\n" 4430 4431#: nscd/nscd_stat.c:256 4432#, c-format 4433msgid "" 4434"%15d current number of threads\n" 4435"%15d maximum number of threads\n" 4436"%15lu number of times clients had to wait\n" 4437"%15s paranoia mode enabled\n" 4438"%15lu restart internal\n" 4439"%15u reload count\n" 4440msgstr "" 4441"%15d huidig aantal threads\n" 4442"%15d maximum aantal threads\n" 4443"%15lu aantal keren dat aanroepers moesten wachten\n" 4444"%15s paranoia-modus ingeschakeld\n" 4445"%15lu interne herstarts\n" 4446"%15u aantal herladingen\n" 4447 4448#: nscd/nscd_stat.c:291 4449#, c-format 4450msgid "" 4451"\n" 4452"%s cache:\n" 4453"\n" 4454"%15s cache is enabled\n" 4455"%15s cache is persistent\n" 4456"%15s cache is shared\n" 4457"%15zu suggested size\n" 4458"%15zu total data pool size\n" 4459"%15zu used data pool size\n" 4460"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 4461"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 4462"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 4463"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 4464"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 4465"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 4466"%15lu%% cache hit rate\n" 4467"%15zu current number of cached values\n" 4468"%15zu maximum number of cached values\n" 4469"%15zu maximum chain length searched\n" 4470"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 4471"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 4472"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 4473"%15s check /etc/%s for changes\n" 4474msgstr "" 4475"\n" 4476"%s-cache:\n" 4477"\n" 4478"%15s cache is ingeschakeld\n" 4479"%15s cache is persistent\n" 4480"%15s cache wordt gedeeld\n" 4481"%15zu voorgestelde grootte\n" 4482"%15zu totale beschikbare ruimte\n" 4483"%15zu gebruikte ruimte\n" 4484"%15lu seconden levensduur voor positieve items\n" 4485"%15lu seconden levensduur voor negatieve items\n" 4486"%15<PRIuMAX> cachetreffers op positieve items\n" 4487"%15<PRIuMAX> cachetreffers op negatieve items\n" 4488"%15<PRIuMAX> cachemissers op positieve items\n" 4489"%15<PRIuMAX> cachemissers op negatieve items\n" 4490"%15lu%% treffers\n" 4491"%15zu huidig aantal waarden in cache\n" 4492"%15zu maximum aantal waarden in cache\n" 4493"%15zu maximale doorzochte kettinglengte\n" 4494"%15<PRIuMAX> aantal vertragingen op leesblokkering\n" 4495"%15<PRIuMAX> aantal vertragingen op schrijfblokkering\n" 4496"%15<PRIuMAX> aantal mislukte geheugenreserveringen\n" 4497"%15s /etc/%s controleren op wijzigingen\n" 4498 4499#: nscd/pwdcache.c:406 4500#, c-format 4501msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" 4502msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in gebruikers-cache!" 4503 4504#: nscd/pwdcache.c:408 4505#, c-format 4506msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" 4507msgstr "Herladen van \"%s\" in gebruikers-cache!" 4508 4509#: nscd/pwdcache.c:470 4510#, c-format 4511msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 4512msgstr "Ongeldig numeriek UID '%s'!" 4513 4514#: nscd/selinux.c:154 4515#, c-format 4516msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 4517msgstr "Kan geen verbinding maken met audit-subsysteem: %m" 4518 4519#: nscd/selinux.c:175 4520msgid "Failed to set keep-capabilities" 4521msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet inschakelen" 4522 4523#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 4524msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 4525msgstr "prctl(KEEPCAPS) is mislukt" 4526 4527#: nscd/selinux.c:190 4528msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 4529msgstr "Privilegesvermindering werkt niet" 4530 4531#: nscd/selinux.c:191 4532msgid "cap_init failed" 4533msgstr "cap_init() is mislukt" 4534 4535#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 4536msgid "Failed to drop capabilities" 4537msgstr "Verminderen van privileges is mislukt" 4538 4539#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 4540msgid "cap_set_proc failed" 4541msgstr "cap_set_proc() is mislukt" 4542 4543#: nscd/selinux.c:238 4544msgid "Failed to unset keep-capabilities" 4545msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet uitschakelen" 4546 4547#: nscd/selinux.c:254 4548msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 4549msgstr "Kan niet bepalen of de kernel SELinux ondersteunt" 4550 4551#: nscd/selinux.c:269 4552msgid "Failed to start AVC thread" 4553msgstr "Kan geen AVC-thread starten" 4554 4555#: nscd/selinux.c:291 4556msgid "Failed to create AVC lock" 4557msgstr "Kan geen AVC-grendel aanmaken" 4558 4559#: nscd/selinux.c:337 4560msgid "Failed to start AVC" 4561msgstr "Kan AVC niet starten" 4562 4563#: nscd/selinux.c:339 4564msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 4565msgstr "AVC (Access Vector Cache) is gestart" 4566 4567#: nscd/selinux.c:381 4568msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." 4569msgstr "Fout bij opvragen van beleid voor ongedefinieerde objectklassen of toegangsrechten." 4570 4571#: nscd/selinux.c:388 4572msgid "Error getting security class for nscd." 4573msgstr "Fout bij verkrijgen van veiligheidsklasse voor nscd." 4574 4575#: nscd/selinux.c:393 4576#, c-format 4577msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." 4578msgstr "Fout bij vertalen van toegangsrechtennaam \"%s\" naar een toegangsvectorbit." 4579 4580#: nscd/selinux.c:403 4581msgid "Error getting context of socket peer" 4582msgstr "Kan geen context voor partnersocket verkrijgen" 4583 4584#: nscd/selinux.c:408 4585msgid "Error getting context of nscd" 4586msgstr "Kan geen context voor nscd verkrijgen" 4587 4588#: nscd/selinux.c:414 4589msgid "Error getting sid from context" 4590msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen" 4591 4592#: nscd/selinux.c:453 4593#, c-format 4594msgid "" 4595"\n" 4596"SELinux AVC Statistics:\n" 4597"\n" 4598"%15u entry lookups\n" 4599"%15u entry hits\n" 4600"%15u entry misses\n" 4601"%15u entry discards\n" 4602"%15u CAV lookups\n" 4603"%15u CAV hits\n" 4604"%15u CAV probes\n" 4605"%15u CAV misses\n" 4606msgstr "" 4607"\n" 4608"SELinux AVC-statistieken:\n" 4609"\n" 4610"%15u items opgezocht\n" 4611"%15u item-treffers\n" 4612"%15u item-missers\n" 4613"%15u items verworpen\n" 4614"%15u CAV-opzoekingen\n" 4615"%15u CAV-treffers\n" 4616"%15u CAV-peilingen\n" 4617"%15u CAV-missers\n" 4618 4619#: nscd/servicescache.c:357 4620#, c-format 4621msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 4622msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in diensten-cache!" 4623 4624#: nscd/servicescache.c:359 4625#, c-format 4626msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 4627msgstr "Herladen van \"%s\" in diensten-cache!" 4628 4629#: nss/getent.c:54 4630msgid "database [key ...]" 4631msgstr "gegevensbank [sleutel...]" 4632 4633#: nss/getent.c:59 4634msgid "CONFIG" 4635msgstr "CONFIG" 4636 4637#: nss/getent.c:59 4638msgid "Service configuration to be used" 4639msgstr "te gebruiken configuratie" 4640 4641#: nss/getent.c:60 4642msgid "disable IDN encoding" 4643msgstr "IDN-codering uitschakelen" 4644 4645#: nss/getent.c:65 4646msgid "Get entries from administrative database." 4647msgstr "Haalt items op uit een administratieve gegevensbank." 4648 4649#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 4650#, c-format 4651msgid "Enumeration not supported on %s\n" 4652msgstr "Opsomming wordt niet ondersteund op %s\n" 4653 4654#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529 4655#, c-format 4656msgid "Could not allocate group list: %m\n" 4657msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor groepslijst: %m\n" 4658 4659#: nss/getent.c:900 4660#, c-format 4661msgid "Unknown database name" 4662msgstr "Onbekende gegevensbanknaam" 4663 4664#: nss/getent.c:930 4665msgid "Supported databases:\n" 4666msgstr "Ondersteunde gegevensbanken:\n" 4667 4668#: nss/getent.c:996 4669#, c-format 4670msgid "Unknown database: %s\n" 4671msgstr "Onbekende gegevensbank: %s\n" 4672 4673#: nss/makedb.c:119 4674msgid "Convert key to lower case" 4675msgstr "sleutel converteren naar kleine letters" 4676 4677#: nss/makedb.c:122 4678msgid "Do not print messages while building database" 4679msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbank" 4680 4681#: nss/makedb.c:124 4682msgid "Print content of database file, one entry a line" 4683msgstr "inhoud van gegevensbank weergeven, één item per regel" 4684 4685#: nss/makedb.c:125 4686msgid "CHAR" 4687msgstr "LETTER" 4688 4689# Naam van gegevensbank is de ene letter uit voorgaande msgid. 4690# De msgid en de optienaam zelf zijn verbesserungsbedürftig. 4691#: nss/makedb.c:126 4692msgid "Generated line not part of iteration" 4693msgstr "te negeren gegevensbank" 4694 4695#: nss/makedb.c:131 4696msgid "Create simple database from textual input." 4697msgstr "Genereert uit tekstinvoer een eenvoudige gegevensbank." 4698 4699#: nss/makedb.c:134 4700msgid "" 4701"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 4702"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 4703"-u INPUT-FILE" 4704msgstr "" 4705"INVOERBESTAND UITVOERBESTAND\n" 4706"-o UITVOERBESTAND INVOERBESTAND\n" 4707"-u INVOERBESTAND" 4708 4709#: nss/makedb.c:227 4710#, c-format 4711msgid "cannot open database file `%s'" 4712msgstr "kan gegevensbankbestand '%s' niet openen" 4713 4714#: nss/makedb.c:272 4715#, c-format 4716msgid "no entries to be processed" 4717msgstr "er zijn geen items om te bewerken" 4718 4719#: nss/makedb.c:282 4720#, c-format 4721msgid "cannot create temporary file name" 4722msgstr "kan geen tijdelijke bestandsnaam aanmaken" 4723 4724#: nss/makedb.c:288 4725#, c-format 4726msgid "cannot create temporary file" 4727msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken" 4728 4729#: nss/makedb.c:304 4730#, c-format 4731msgid "cannot stat newly created file" 4732msgstr "kan status van zojuist aangemaakt bestand niet bepalen" 4733 4734#: nss/makedb.c:315 4735#, c-format 4736msgid "cannot rename temporary file" 4737msgstr "kan tijdelijk bestand niet hernoemen" 4738 4739#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 4740#, c-format 4741msgid "cannot create search tree" 4742msgstr "kan zoekboom niet aanmaken" 4743 4744#: nss/makedb.c:556 4745msgid "duplicate key" 4746msgstr "dubbele sleutel" 4747 4748#: nss/makedb.c:568 4749#, c-format 4750msgid "problems while reading `%s'" 4751msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'" 4752 4753#: nss/makedb.c:804 4754#, c-format 4755msgid "failed to write new database file" 4756msgstr "schrijven van nieuw gegevensbankbestand is mislukt" 4757 4758#: nss/makedb.c:821 4759#, c-format 4760msgid "cannot stat database file" 4761msgstr "kan status van gegevensbankbestand niet bepalen" 4762 4763#: nss/makedb.c:826 4764#, c-format 4765msgid "cannot map database file" 4766msgstr "kan gegevensbankbestand niet geheel in het geheugen plaatsen" 4767 4768#: nss/makedb.c:829 4769#, c-format 4770msgid "file not a database file" 4771msgstr "bestand is geen gegevensbankbestand" 4772 4773#: nss/makedb.c:887 4774#, c-format 4775msgid "cannot set file creation context for `%s'" 4776msgstr "kan aanmaakcontext voor '%s' niet instellen" 4777 4778#: posix/getconf.c:417 4779#, c-format 4780msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 4781msgstr "Gebruik: %s [-v specificatie] naam_van_variabele [padnaam]\n" 4782 4783#: posix/getconf.c:420 4784#, c-format 4785msgid " %s -a [pathname]\n" 4786msgstr " %s -a [padnaam]\n" 4787 4788#: posix/getconf.c:496 4789#, c-format 4790msgid "" 4791"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4792" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 4793"\n" 4794"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 4795"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 4796"environment SPEC.\n" 4797"\n" 4798msgstr "" 4799"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4800" of: getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n" 4801"\n" 4802"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n" 4803"voor pad PAD. Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n" 4804"SPEC weergeven.\n" 4805"\n" 4806 4807#: posix/getconf.c:572 4808#, c-format 4809msgid "unknown specification \"%s\"" 4810msgstr "onbekende specificatie '%s'" 4811 4812#: posix/getconf.c:624 4813#, c-format 4814msgid "Couldn't execute %s" 4815msgstr "Kan %s niet uitvoeren" 4816 4817#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 4818msgid "undefined" 4819msgstr "ongedefinieerd" 4820 4821#: posix/getconf.c:707 4822#, c-format 4823msgid "Unrecognized variable `%s'" 4824msgstr "Onbekende variabele '%s'" 4825 4826#: posix/getopt.c:277 4827#, c-format 4828msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 4829msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n" 4830 4831#: posix/getopt.c:283 4832#, c-format 4833msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 4834msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" 4835 4836#: posix/getopt.c:318 4837#, c-format 4838msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 4839msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n" 4840 4841#: posix/getopt.c:344 4842#, c-format 4843msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 4844msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n" 4845 4846#: posix/getopt.c:359 4847#, c-format 4848msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 4849msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n" 4850 4851#: posix/getopt.c:620 4852#, c-format 4853msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4854msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" 4855 4856#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4857#, c-format 4858msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4859msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" 4860 4861#: posix/regcomp.c:138 4862msgid "No match" 4863msgstr "Geen overeenkomsten" 4864 4865#: posix/regcomp.c:141 4866msgid "Invalid regular expression" 4867msgstr "Ongeldige reguliere expressie" 4868 4869# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html 4870#: posix/regcomp.c:144 4871msgid "Invalid collation character" 4872msgstr "Ongeldig samengesteld teken" 4873 4874#: posix/regcomp.c:147 4875msgid "Invalid character class name" 4876msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" 4877 4878#: posix/regcomp.c:150 4879msgid "Trailing backslash" 4880msgstr "Backslash aan het eind" 4881 4882#: posix/regcomp.c:153 4883msgid "Invalid back reference" 4884msgstr "Ongeldige terugverwijzing" 4885 4886#: posix/regcomp.c:156 4887msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 4888msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" 4889 4890#: posix/regcomp.c:159 4891msgid "Unmatched ( or \\(" 4892msgstr "Ongepaarde ( of \\(" 4893 4894#: posix/regcomp.c:162 4895msgid "Unmatched \\{" 4896msgstr "Ongepaarde \\{" 4897 4898#: posix/regcomp.c:165 4899msgid "Invalid content of \\{\\}" 4900msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" 4901 4902#: posix/regcomp.c:168 4903msgid "Invalid range end" 4904msgstr "Ongeldig bereikeinde" 4905 4906#: posix/regcomp.c:171 4907msgid "Memory exhausted" 4908msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 4909 4910#: posix/regcomp.c:174 4911msgid "Invalid preceding regular expression" 4912msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" 4913 4914#: posix/regcomp.c:177 4915msgid "Premature end of regular expression" 4916msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" 4917 4918#: posix/regcomp.c:180 4919msgid "Regular expression too big" 4920msgstr "Reguliere expressie is te groot" 4921 4922#: posix/regcomp.c:183 4923msgid "Unmatched ) or \\)" 4924msgstr "Ongepaarde ) of \\)" 4925 4926#: posix/regcomp.c:676 4927msgid "No previous regular expression" 4928msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" 4929 4930#: posix/wordexp.c:1794 4931msgid "parameter null or not set" 4932msgstr "parameter is null of niet ingesteld" 4933 4934#: resolv/herror.c:63 4935msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4936msgstr "Geen fout -- (herleidingsfoutnummer 0)" 4937 4938#: resolv/herror.c:64 4939msgid "Unknown host" 4940msgstr "Onbekende host" 4941 4942#: resolv/herror.c:65 4943msgid "Host name lookup failure" 4944msgstr "Opzoeken van hostnaam is mislukt" 4945 4946#: resolv/herror.c:66 4947msgid "Unknown server error" 4948msgstr "Onbekende serverfout" 4949 4950#: resolv/herror.c:67 4951msgid "No address associated with name" 4952msgstr "Geen adres geassocieerd met naam" 4953 4954#: resolv/herror.c:102 4955msgid "Resolver internal error" 4956msgstr "**Interne fout** in naamsherleider" 4957 4958#: resolv/herror.c:105 4959msgid "Unknown resolver error" 4960msgstr "Onbekende fout in naamsherleider" 4961 4962#: resolv/res_hconf.c:117 4963#, c-format 4964msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4965msgstr "%s: regel %d: meer dan %d trimdomeinen zijn niet mogelijk" 4966 4967#: resolv/res_hconf.c:138 4968#, c-format 4969msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4970msgstr "%s: regel %d: lijstscheidingsteken wordt niet gevolgd door domeinnaam" 4971 4972#: resolv/res_hconf.c:175 4973#, c-format 4974msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4975msgstr "%s: regel %d: 'on' (aan) of 'off' (uit) verwacht, '%s' gevonden\n" 4976 4977#: resolv/res_hconf.c:218 4978#, c-format 4979msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4980msgstr "%s: regel %d: ongeldige opdracht '%s'\n" 4981 4982#: resolv/res_hconf.c:251 4983#, c-format 4984msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4985msgstr "%s: regel %d: rommel '%s' aan einde wordt genegeerd\n" 4986 4987#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 4988msgid "Illegal opcode" 4989msgstr "Ongeldige opcode" 4990 4991#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4992msgid "Illegal operand" 4993msgstr "Ongeldige operand" 4994 4995#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 4996msgid "Illegal addressing mode" 4997msgstr "Ongeldige adresseringsmodus" 4998 4999#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 5000msgid "Illegal trap" 5001msgstr "Ongeldige 'trap'-opdracht" 5002 5003#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 5004msgid "Privileged opcode" 5005msgstr "Geprivilegieerde opcode" 5006 5007#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 5008msgid "Privileged register" 5009msgstr "Geprivilegieerd register" 5010 5011#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 5012msgid "Coprocessor error" 5013msgstr "Coprocessorfout" 5014 5015#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 5016msgid "Internal stack error" 5017msgstr "Interne stack-fout" 5018 5019#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 5020msgid "Integer divide by zero" 5021msgstr "Geheelgetaldeling door nul" 5022 5023#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 5024msgid "Integer overflow" 5025msgstr "Geheelgetaloverloop" 5026 5027#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 5028msgid "Floating-point divide by zero" 5029msgstr "Drijvendekomma-deling door nul" 5030 5031#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 5032msgid "Floating-point overflow" 5033msgstr "Drijvendekomma-overloop" 5034 5035#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 5036msgid "Floating-point underflow" 5037msgstr "Drijvendekomma-onderloop" 5038 5039#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 5040msgid "Floating-poing inexact result" 5041msgstr "Inexact drijvendekomma-resultaat" 5042 5043#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 5044msgid "Invalid floating-point operation" 5045msgstr "Ongeldige drijvendekomma-bewerking" 5046 5047#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 5048msgid "Subscript out of range" 5049msgstr "Index valt buiten bereik" 5050 5051#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 5052msgid "Address not mapped to object" 5053msgstr "Adres is niet verbonden aan een object" 5054 5055#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 5056msgid "Invalid permissions for mapped object" 5057msgstr "Ongeldige toegangsrechten voor object" 5058 5059#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 5060msgid "Invalid address alignment" 5061msgstr "Ongeldige adresuitlijning" 5062 5063#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 5064msgid "Nonexisting physical address" 5065msgstr "Niet-bestaand fysiek adres" 5066 5067#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 5068msgid "Object-specific hardware error" 5069msgstr "Objectspecifieke hardware-fout" 5070 5071#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 5072msgid "Process breakpoint" 5073msgstr "Proces-breekpunt" 5074 5075#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 5076msgid "Process trace trap" 5077msgstr "Proces-volgopdracht" 5078 5079#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 5080msgid "Child has exited" 5081msgstr "Dochter is afgesloten" 5082 5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 5084msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" 5085msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft geen coredump gemaakt" 5086 5087#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 5088msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" 5089msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft een coredumpbestand gemaakt" 5090 5091#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 5092msgid "Traced child has trapped" 5093msgstr "Gevolgde dochter heeft 'trap'-opdracht uitgevoerd" 5094 5095#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 5096msgid "Child has stopped" 5097msgstr "Dochter is gepauzeerd" 5098 5099#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 5100msgid "Stopped child has continued" 5101msgstr "Gepauzeerde dochter is doorgegaan" 5102 5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 5104msgid "Data input available" 5105msgstr "Gegevensinvoer is beschikbaar" 5106 5107#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 5108msgid "Output buffers available" 5109msgstr "Uitvoerbuffers zijn beschikbaar" 5110 5111#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 5112msgid "Input message available" 5113msgstr "Invoerbericht is beschikbaar" 5114 5115#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 5116msgid "I/O error" 5117msgstr "Invoer-/uitvoerfout" 5118 5119#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 5120msgid "High priority input available" 5121msgstr "Invoer met hoge prioriteit is beschikbaar" 5122 5123#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 5124msgid "Device disconnected" 5125msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken" 5126 5127#: stdio-common/psiginfo.c:140 5128msgid "Signal sent by kill()" 5129msgstr "Signaal gestuurd door kill()" 5130 5131#: stdio-common/psiginfo.c:143 5132msgid "Signal sent by sigqueue()" 5133msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()" 5134 5135#: stdio-common/psiginfo.c:146 5136msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 5137msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer" 5138 5139#: stdio-common/psiginfo.c:149 5140msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 5141msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek" 5142 5143#: stdio-common/psiginfo.c:153 5144msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 5145msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij" 5146 5147#: stdio-common/psiginfo.c:158 5148msgid "Signal sent by tkill()" 5149msgstr "Signaal gestuurd door tkill()" 5150 5151#: stdio-common/psiginfo.c:163 5152msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 5153msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek" 5154 5155#: stdio-common/psiginfo.c:169 5156msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 5157msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek" 5158 5159#: stdio-common/psiginfo.c:175 5160msgid "Signal sent by the kernel" 5161msgstr "Signaal gestuurd door de kernel" 5162 5163#: stdio-common/psiginfo.c:199 5164#, c-format 5165msgid "Unknown signal %d\n" 5166msgstr "Onbekend signaal %d\n" 5167 5168#: stdio-common/psignal.c:43 5169#, c-format 5170msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 5171msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n" 5172 5173#: stdio-common/psignal.c:44 5174msgid "Unknown signal" 5175msgstr "Onbekend signaal" 5176 5177#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 5178msgid "Unknown error " 5179msgstr "Onbekende fout " 5180 5181#: string/strsignal.c:39 5182#, c-format 5183msgid "Real-time signal %d" 5184msgstr "Realtime-signaal %d" 5185 5186#: string/strsignal.c:43 5187#, c-format 5188msgid "Unknown signal %d" 5189msgstr "Onbekend signaal %d" 5190 5191#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 5192#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 5193#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 5194#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 5195#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 5196msgid "out of memory\n" 5197msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" 5198 5199#: sunrpc/auth_unix.c:350 5200msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 5201msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem" 5202 5203#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 5204#, c-format 5205msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 5206msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu" 5207 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:99 5209#, c-format 5210msgid "%s: %s; why = %s\n" 5211msgstr "%s: %s; reden = %s\n" 5212 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:101 5214#, c-format 5215msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 5216msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n" 5217 5218#: sunrpc/clnt_perr.c:150 5219msgid "RPC: Success" 5220msgstr "RPC: Gelukt" 5221 5222#: sunrpc/clnt_perr.c:153 5223msgid "RPC: Can't encode arguments" 5224msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen" 5225 5226#: sunrpc/clnt_perr.c:157 5227msgid "RPC: Can't decode result" 5228msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen" 5229 5230#: sunrpc/clnt_perr.c:161 5231msgid "RPC: Unable to send" 5232msgstr "RPC: Kan niet verzenden" 5233 5234#: sunrpc/clnt_perr.c:165 5235msgid "RPC: Unable to receive" 5236msgstr "RPC: Kan niet ontvangen" 5237 5238#: sunrpc/clnt_perr.c:169 5239msgid "RPC: Timed out" 5240msgstr "RPC: Duurde te lang" 5241 5242#: sunrpc/clnt_perr.c:173 5243msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 5244msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC" 5245 5246#: sunrpc/clnt_perr.c:177 5247msgid "RPC: Authentication error" 5248msgstr "RPC: Authenticatiefout" 5249 5250#: sunrpc/clnt_perr.c:181 5251msgid "RPC: Program unavailable" 5252msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar" 5253 5254#: sunrpc/clnt_perr.c:185 5255msgid "RPC: Program/version mismatch" 5256msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar" 5257 5258#: sunrpc/clnt_perr.c:189 5259msgid "RPC: Procedure unavailable" 5260msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar" 5261 5262#: sunrpc/clnt_perr.c:193 5263msgid "RPC: Server can't decode arguments" 5264msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen" 5265 5266#: sunrpc/clnt_perr.c:197 5267msgid "RPC: Remote system error" 5268msgstr "RPC: Fout in ginds systeem" 5269 5270#: sunrpc/clnt_perr.c:201 5271msgid "RPC: Unknown host" 5272msgstr "RPC: Onbekende host" 5273 5274#: sunrpc/clnt_perr.c:205 5275msgid "RPC: Unknown protocol" 5276msgstr "RPC: Onbekend protocol" 5277 5278#: sunrpc/clnt_perr.c:209 5279msgid "RPC: Port mapper failure" 5280msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler" 5281 5282#: sunrpc/clnt_perr.c:213 5283msgid "RPC: Program not registered" 5284msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd" 5285 5286#: sunrpc/clnt_perr.c:217 5287msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 5288msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)" 5289 5290#: sunrpc/clnt_perr.c:258 5291msgid "RPC: (unknown error code)" 5292msgstr "RPC: (onbekende foutcode)" 5293 5294#: sunrpc/clnt_perr.c:334 5295msgid "Authentication OK" 5296msgstr "Authenticatie is gelukt" 5297 5298#: sunrpc/clnt_perr.c:337 5299msgid "Invalid client credential" 5300msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens" 5301 5302#: sunrpc/clnt_perr.c:341 5303msgid "Server rejected credential" 5304msgstr "Server verwierp identificatiegegevens" 5305 5306#: sunrpc/clnt_perr.c:345 5307msgid "Invalid client verifier" 5308msgstr "Ongeldige client-verificatie" 5309 5310#: sunrpc/clnt_perr.c:349 5311msgid "Server rejected verifier" 5312msgstr "Server verwierp verificatie" 5313 5314#: sunrpc/clnt_perr.c:353 5315msgid "Client credential too weak" 5316msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak" 5317 5318#: sunrpc/clnt_perr.c:357 5319msgid "Invalid server verifier" 5320msgstr "Ongeldige server-verificatie" 5321 5322#: sunrpc/clnt_perr.c:361 5323msgid "Failed (unspecified error)" 5324msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)" 5325 5326#: sunrpc/clnt_raw.c:112 5327msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 5328msgstr "clnt_raw.c: fatale serialisatiefout van de kop" 5329 5330#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 5331msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 5332msgstr "pmap_getmaps.c: RPC-probleem" 5333 5334#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 5335msgid "Cannot register service" 5336msgstr "Kan dienst niet registreren" 5337 5338#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 5339msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 5340msgstr "Kan socket voor broadcast-RPC niet aanmaken" 5341 5342#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 5343msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 5344msgstr "Kan socket-optie 'SO_BROADCAST' niet instellen" 5345 5346#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 5347msgid "Cannot send broadcast packet" 5348msgstr "Kan broadcast-pakket niet verzenden" 5349 5350#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 5351msgid "Broadcast poll problem" 5352msgstr "Probleem bij polsen na broadcast" 5353 5354#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 5355msgid "Cannot receive reply to broadcast" 5356msgstr "Kan geen antwoord op broadcast ontvangen" 5357 5358#: sunrpc/svc_run.c:72 5359msgid "svc_run: - out of memory" 5360msgstr "svc_run.c: onvoldoende geheugen" 5361 5362#: sunrpc/svc_run.c:92 5363msgid "svc_run: - poll failed" 5364msgstr "svc_run.c: polsen is mislukt" 5365 5366#: sunrpc/svc_simple.c:72 5367#, c-format 5368msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 5369msgstr "kan procedurenummer %ld niet opnieuw toewijzen\n" 5370 5371#: sunrpc/svc_simple.c:82 5372msgid "couldn't create an rpc server\n" 5373msgstr "kan geen RPC-server aanmaken\n" 5374 5375#: sunrpc/svc_simple.c:90 5376#, c-format 5377msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 5378msgstr "kan programma %ld (versie %ld) niet registreren\n" 5379 5380#: sunrpc/svc_simple.c:98 5381msgid "registerrpc: out of memory\n" 5382msgstr "registerrpc(): onvoldoende geheugen\n" 5383 5384#: sunrpc/svc_simple.c:161 5385#, c-format 5386msgid "trouble replying to prog %d\n" 5387msgstr "problemen bij antwoorden aan programma %d\n" 5388 5389#: sunrpc/svc_simple.c:170 5390#, c-format 5391msgid "never registered prog %d\n" 5392msgstr "programma %d is nooit geregistreerd\n" 5393 5394#: sunrpc/svc_tcp.c:165 5395msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 5396msgstr "svc_tcp.c: probleem bij aanmaken van TCP-socket" 5397 5398#: sunrpc/svc_tcp.c:180 5399msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 5400msgstr "svc_tcp.c: getsockname() en listen() zijn mislukt" 5401 5402#: sunrpc/svc_udp.c:136 5403msgid "svcudp_create: socket creation problem" 5404msgstr "svcudp_create(): probleem bij aanmaken van socket" 5405 5406#: sunrpc/svc_udp.c:150 5407msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 5408msgstr "svcudp_create(): getsockname() is mislukt" 5409 5410#: sunrpc/svc_udp.c:182 5411msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 5412msgstr "svcudp_create(): 'xp_pad' is te klein voor 'IP_PKTINFO'\n" 5413 5414#: sunrpc/svc_udp.c:481 5415msgid "enablecache: cache already enabled" 5416msgstr "enablecache(): buffering staat al aan" 5417 5418#: sunrpc/svc_udp.c:487 5419msgid "enablecache: could not allocate cache" 5420msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache reserveren" 5421 5422#: sunrpc/svc_udp.c:496 5423msgid "enablecache: could not allocate cache data" 5424msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cachegegevens reserveren" 5425 5426#: sunrpc/svc_udp.c:504 5427msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 5428msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache-fifo reserveren" 5429 5430#: sunrpc/svc_udp.c:540 5431msgid "cache_set: victim not found" 5432msgstr "cache_set(): kan het herbruikbare item niet vinden" 5433 5434#: sunrpc/svc_udp.c:551 5435msgid "cache_set: victim alloc failed" 5436msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw item" 5437 5438#: sunrpc/svc_udp.c:558 5439msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 5440msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw RPC-buffer" 5441 5442#: sunrpc/svc_unix.c:166 5443msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 5444msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket" 5445 5446#: sunrpc/svc_unix.c:176 5447msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 5448msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt" 5449 5450#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 5451msgid "failed to turn on BTI protection" 5452msgstr "inschakelen van BTI-bescherming is mislukt" 5453 5454#: sysdeps/generic/dl-protected.h:41 5455msgid "copy relocation against non-copyable protected symbol" 5456msgstr "kopie-verplaatsing van niet-kopieerbaar beschermd symbool" 5457 5458#: sysdeps/generic/dl-protected.h:50 5459msgid "non-canonical reference to canonical protected function" 5460msgstr "niet-canonieke verwijzing naar canonieke beschermde functie" 5461 5462# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding, 5463# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal. 5464#: sysdeps/generic/siglist.h:29 5465msgid "Hangup" 5466msgstr "Opgehangen" 5467 5468#: sysdeps/generic/siglist.h:30 5469msgid "Interrupt" 5470msgstr "Onderbroken" 5471 5472# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen. 5473#: sysdeps/generic/siglist.h:31 5474msgid "Quit" 5475msgstr "Afgesloten" 5476 5477#: sysdeps/generic/siglist.h:32 5478msgid "Illegal instruction" 5479msgstr "Ongeldige instructie" 5480 5481#: sysdeps/generic/siglist.h:33 5482msgid "Trace/breakpoint trap" 5483msgstr "Traceer/breekpunt-instructie" 5484 5485#: sysdeps/generic/siglist.h:34 5486msgid "Aborted" 5487msgstr "Afgebroken" 5488 5489#: sysdeps/generic/siglist.h:35 5490msgid "Floating point exception" 5491msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" 5492 5493#: sysdeps/generic/siglist.h:36 5494msgid "Killed" 5495msgstr "Geëlimineerd" 5496 5497#: sysdeps/generic/siglist.h:37 5498msgid "Bus error" 5499msgstr "Busfout" 5500 5501#: sysdeps/generic/siglist.h:38 5502msgid "Bad system call" 5503msgstr "Onjuiste systeemaanroep" 5504 5505#: sysdeps/generic/siglist.h:39 5506msgid "Segmentation fault" 5507msgstr "Segmentatiefout" 5508 5509#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 5510#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 5511#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 5512#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 5513#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 5514#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 5515msgid "Broken pipe" 5516msgstr "Gebroken pijp" 5517 5518#: sysdeps/generic/siglist.h:41 5519msgid "Alarm clock" 5520msgstr "Timersignaal" 5521 5522#: sysdeps/generic/siglist.h:42 5523msgid "Terminated" 5524msgstr "Beëindigd" 5525 5526#: sysdeps/generic/siglist.h:43 5527msgid "Urgent I/O condition" 5528msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" 5529 5530#: sysdeps/generic/siglist.h:44 5531msgid "Stopped (signal)" 5532msgstr "Gepauzeerd (signaal)" 5533 5534#: sysdeps/generic/siglist.h:45 5535msgid "Stopped" 5536msgstr "Gepauzeerd" 5537 5538#: sysdeps/generic/siglist.h:46 5539msgid "Continued" 5540msgstr "Doorgegaan" 5541 5542#: sysdeps/generic/siglist.h:47 5543msgid "Child exited" 5544msgstr "Dochter is afgesloten" 5545 5546#: sysdeps/generic/siglist.h:48 5547msgid "Stopped (tty input)" 5548msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" 5549 5550#: sysdeps/generic/siglist.h:49 5551msgid "Stopped (tty output)" 5552msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" 5553 5554#: sysdeps/generic/siglist.h:50 5555msgid "I/O possible" 5556msgstr "In-/uitvoer is mogelijk" 5557 5558#: sysdeps/generic/siglist.h:51 5559msgid "CPU time limit exceeded" 5560msgstr "Limiet op processortijd is overschreden" 5561 5562#: sysdeps/generic/siglist.h:52 5563msgid "File size limit exceeded" 5564msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden" 5565 5566#: sysdeps/generic/siglist.h:53 5567msgid "Virtual timer expired" 5568msgstr "Virtuele timer is verlopen" 5569 5570#: sysdeps/generic/siglist.h:54 5571msgid "Profiling timer expired" 5572msgstr "Timer voor analyse is verlopen" 5573 5574#: sysdeps/generic/siglist.h:55 5575msgid "User defined signal 1" 5576msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1" 5577 5578#: sysdeps/generic/siglist.h:56 5579msgid "User defined signal 2" 5580msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2" 5581 5582#: sysdeps/generic/siglist.h:57 5583msgid "Window changed" 5584msgstr "Venster is veranderd" 5585 5586#: sysdeps/generic/siglist.h:61 5587msgid "EMT trap" 5588msgstr "EMT-instructie" 5589 5590#: sysdeps/generic/siglist.h:64 5591msgid "Stack fault" 5592msgstr "Stack-fout" 5593 5594#: sysdeps/generic/siglist.h:67 5595msgid "Power failure" 5596msgstr "Stroomstoring" 5597 5598#: sysdeps/generic/siglist.h:70 5599msgid "Information request" 5600msgstr "Verzoek om informatie" 5601 5602#: sysdeps/generic/siglist.h:73 5603msgid "Resource lost" 5604msgstr "Hulpbron verloren" 5605 5606#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 5607#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 5608#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 5609msgid "Operation not permitted" 5610msgstr "Actie is niet toegestaan" 5611 5612#. TRANS No process matches the specified process ID. 5613#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 5614msgid "No such process" 5615msgstr "Proces bestaat niet" 5616 5617#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 5618#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 5619#. TRANS again. 5620#. TRANS 5621#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 5622#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 5623#. TRANS Primitives}. 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 5625msgid "Interrupted system call" 5626msgstr "Onderbroken systeemaanroep" 5627 5628#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 5629#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 5630msgid "Input/output error" 5631msgstr "Invoer-/uitvoerfout" 5632 5633#. TRANS The system tried to use the device 5634#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 5635#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 5636#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 5637#. TRANS computer. 5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 5639msgid "No such device or address" 5640msgstr "Apparaat of adres bestaat niet" 5641 5642#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 5643#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 5644#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 5645#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 5646#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 5647msgid "Argument list too long" 5648msgstr "Argumentenlijst is te lang" 5649 5650#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 5651#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 5652#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 5653msgid "Exec format error" 5654msgstr "Verkeerd uitvoerbaar bestand" 5655 5656#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 5657#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 5658#. TRANS versa). 5659#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 5660msgid "Bad file descriptor" 5661msgstr "Ongeldige bestandsdescriptor" 5662 5663#. TRANS This error happens on operations that are 5664#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 5665#. TRANS to manipulate. 5666#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 5667msgid "No child processes" 5668msgstr "Geen dochterprocessen" 5669 5670#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 5671#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 5672#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 5673#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 5675msgid "Resource deadlock avoided" 5676msgstr "Volledige blokkering van hulpbron is omzeild" 5677 5678#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 5679#. TRANS because its capacity is full. 5680#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 5681msgid "Cannot allocate memory" 5682msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 5683 5684#. TRANS An invalid pointer was detected. 5685#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 5686#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 5687msgid "Bad address" 5688msgstr "Ongeldig adres" 5689 5690#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 5691#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 5692#. TRANS system in Unix gives this error. 5693#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 5694msgid "Block device required" 5695msgstr "Blokapparaat vereist" 5696 5697#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 5698#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 5699#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 5700#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 5701msgid "Device or resource busy" 5702msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig" 5703 5704#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 5705#. TRANS makes sense to specify a new file. 5706#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 5707msgid "File exists" 5708msgstr "Bestand bestaat al" 5709 5710#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 5711#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 5712#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 5713#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 5714msgid "Invalid cross-device link" 5715msgstr "Ongeldige koppeling tussen apparaten" 5716 5717#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 5718#. TRANS particular sort of device. 5719#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 5720msgid "No such device" 5721msgstr "Onjuist apparaat" 5722 5723#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 5724#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 5725msgid "Not a directory" 5726msgstr "Is geen map" 5727 5728#. TRANS You cannot open a directory for writing, 5729#. TRANS or create or remove hard links to it. 5730#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 5731msgid "Is a directory" 5732msgstr "Is een map" 5733 5734#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 5735#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 5736#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 5737msgid "Invalid argument" 5738msgstr "Ongeldig argument" 5739 5740#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 5741#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 5742#. TRANS 5743#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 5744#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 5745#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 5746#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 5747#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 5748msgid "Too many open files" 5749msgstr "Te veel open bestanden" 5750 5751#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 5752#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 5753#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 5754#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 5755msgid "Too many open files in system" 5756msgstr "Te veel open bestanden in systeem" 5757 5758#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 5759#. TRANS modes on an ordinary file. 5760#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 5761msgid "Inappropriate ioctl for device" 5762msgstr "Ongepaste ioctl() voor apparaat" 5763 5764#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 5765#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 5766#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 5767#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 5768#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 5769#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 5770msgid "Text file busy" 5771msgstr "Tekstbestand is in gebruik" 5772 5773#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 5774#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 5775msgid "File too large" 5776msgstr "Bestand is te groot" 5777 5778#. TRANS Write operation on a file failed because the 5779#. TRANS disk is full. 5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 5781msgid "No space left on device" 5782msgstr "Geen ruimte meer over op apparaat" 5783 5784#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 5785#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 5786msgid "Illegal seek" 5787msgstr "Ongeldige 'seek'-opdracht" 5788 5789#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 5790#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 5791msgid "Read-only file system" 5792msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen" 5793 5794#. TRANS The link count of a single file would become too large. 5795#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 5796#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 5797#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 5798msgid "Too many links" 5799msgstr "Te veel koppelingen" 5800 5801#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 5802#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 5803#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 5804msgid "Numerical argument out of domain" 5805msgstr "Numeriek argument valt buiten domein" 5806 5807#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 5808#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 5809#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 5810msgid "Numerical result out of range" 5811msgstr "Numeriek resultaat valt buiten bereik" 5812 5813#. TRANS The call might work if you try again 5814#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 5815#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 5816#. TRANS 5817#. TRANS This error can happen in a few different situations: 5818#. TRANS 5819#. TRANS @itemize @bullet 5820#. TRANS @item 5821#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 5822#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 5823#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 5824#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 5825#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 5826#. TRANS 5827#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 5828#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 5829#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 5830#. TRANS check for both codes and treat them the same. 5831#. TRANS 5832#. TRANS @item 5833#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 5834#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 5835#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 5836#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 5837#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 5838#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 5839#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 5840#. TRANS and return to its command loop. 5841#. TRANS @end itemize 5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 5843msgid "Resource temporarily unavailable" 5844msgstr "Hulpbron is tijdelijk onbeschikbaar" 5845 5846#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 5847#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 5848#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 5849#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 5850#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 5851#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 5852#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 5853#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 5854#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 5855msgid "Operation now in progress" 5856msgstr "Actie is nu bezig" 5857 5858#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 5859#. TRANS mode selected. 5860#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 5861msgid "Operation already in progress" 5862msgstr "Actie is al bezig" 5863 5864#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 5865#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 5866msgid "Socket operation on non-socket" 5867msgstr "Socketbewerking op een niet-socket" 5868 5869#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 5870#. TRANS maximum size. 5871#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 5872msgid "Message too long" 5873msgstr "Bericht is te lang" 5874 5875#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 5877msgid "Protocol wrong type for socket" 5878msgstr "Protocol van verkeerde soort voor socket" 5879 5880#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 5881#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 5883msgid "Protocol not available" 5884msgstr "Protocol is niet beschikbaar" 5885 5886#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 5887#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 5888#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 5889#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 5890msgid "Protocol not supported" 5891msgstr "Protocol wordt niet ondersteund" 5892 5893#. TRANS The socket type is not supported. 5894#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 5895msgid "Socket type not supported" 5896msgstr "Socketsoort wordt niet ondersteund" 5897 5898#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 5899#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 5900#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 5901#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 5902#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 5903#. TRANS nothing to do for that call. 5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 5905msgid "Operation not supported" 5906msgstr "Actie wordt niet ondersteund" 5907 5908#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 5909#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 5910msgid "Protocol family not supported" 5911msgstr "Protocolfamilie wordt niet ondersteund" 5912 5913#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 5914#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 5915#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 5916msgid "Address family not supported by protocol" 5917msgstr "Adresfamilie wordt niet ondersteund door protocol" 5918 5919#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 5920#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 5921msgid "Address already in use" 5922msgstr "Adres is al in gebruik" 5923 5924#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 5925#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 5926#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 5928msgid "Cannot assign requested address" 5929msgstr "Kan verzochte adres niet toewijzen" 5930 5931#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 5932#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 5933msgid "Network is down" 5934msgstr "Netwerk ligt plat" 5935 5936#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 5937#. TRANS was unreachable. 5938#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 5939msgid "Network is unreachable" 5940msgstr "Netwerk is onbereikbaar" 5941 5942#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 5943#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 5944msgid "Network dropped connection on reset" 5945msgstr "Verbinding is verbroken door KILL-opdracht" 5946 5947#. TRANS A network connection was aborted locally. 5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 5949msgid "Software caused connection abort" 5950msgstr "Verbinding is verbroken door lokaal probleem" 5951 5952#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 5953#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 5954#. TRANS protocol violation. 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 5956msgid "Connection reset by peer" 5957msgstr "Verbinding is weggevallen" 5958 5959#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 5960#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 5961#. TRANS other from network operations. 5962#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 5963msgid "No buffer space available" 5964msgstr "Geen bufferruimte meer beschikbaar" 5965 5966#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 5967#. TRANS @xref{Connecting}. 5968#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 5969msgid "Transport endpoint is already connected" 5970msgstr "Overdrachtseindpunt is al verbonden" 5971 5972#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 5973#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 5974#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 5975#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 5976#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 5977msgid "Transport endpoint is not connected" 5978msgstr "Overdrachtseindpunt is niet verbonden" 5979 5980#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 5981#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 5982#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 5984msgid "Destination address required" 5985msgstr "Doeladres vereist" 5986 5987#. TRANS The socket has already been shut down. 5988#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5989msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5990msgstr "Kan niets meer verzenden na sluiten van overdrachtseindpunt" 5991 5992#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5993msgid "Too many references: cannot splice" 5994msgstr "Te veel verwijzingen: kan niet splitsen" 5995 5996#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5997#. TRANS the timeout period. 5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5999msgid "Connection timed out" 6000msgstr "Verbinding is verlopen" 6001 6002#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 6003#. TRANS it is not running the requested service). 6004#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 6005msgid "Connection refused" 6006msgstr "Verbinding is geweigerd" 6007 6008#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 6009#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 6011msgid "Too many levels of symbolic links" 6012msgstr "Te veel niveaus van symbolische koppelingen -- vermoedelijk een lus" 6013 6014#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 6015#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 6016#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 6017#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 6018msgid "File name too long" 6019msgstr "Bestandsnaam is te lang" 6020 6021#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 6022#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 6023msgid "Host is down" 6024msgstr "Host is inactief" 6025 6026#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 6027msgid "No route to host" 6028msgstr "Geen route naar host" 6029 6030#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 6031#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 6032#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 6033msgid "Directory not empty" 6034msgstr "Map is niet leeg" 6035 6036#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 6037#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 6038#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 6039msgid "Too many users" 6040msgstr "Te veel gebruikers" 6041 6042#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 6043#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 6044msgid "Disk quota exceeded" 6045msgstr "Schijfquotum is overschreden" 6046 6047#. TRANS This indicates an internal confusion in the 6048#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 6049#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 6050#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 6051#. TRANS and remounting the file system. 6052#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 6053msgid "Stale file handle" 6054msgstr "Achterhaald bestandshandvat" 6055 6056#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 6057#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 6058#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 6059#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 6060#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 6061msgid "Object is remote" 6062msgstr "Object is al elders" 6063 6064#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 6065#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 6066#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 6067#. TRANS operating system. 6068#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 6069msgid "No locks available" 6070msgstr "Geen vergrendelingen meer beschikbaar" 6071 6072#. TRANS This indicates that the function called is 6073#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 6074#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 6075#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 6076#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 6078msgid "Function not implemented" 6079msgstr "Functie is niet aanwezig" 6080 6081#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 6082#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 6084msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 6085msgstr "Ongeldig of onvolledig multibyte-teken" 6086 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 6088msgid "Bad message" 6089msgstr "Ongeldig bericht" 6090 6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 6092msgid "Identifier removed" 6093msgstr "Naam is verwijderd" 6094 6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 6096msgid "Multihop attempted" 6097msgstr "Multihop geprobeerd" 6098 6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 6100msgid "No data available" 6101msgstr "Geen gegevens beschikbaar" 6102 6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 6104msgid "Link has been severed" 6105msgstr "Koppeling is verbroken" 6106 6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 6108msgid "No message of desired type" 6109msgstr "Geen bericht van de gewenste soort" 6110 6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 6112msgid "Out of streams resources" 6113msgstr "Geen hulpbronnen voor stromen meer beschikbaar" 6114 6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 6116msgid "Device not a stream" 6117msgstr "Apparaat is geen stroom" 6118 6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 6120msgid "Value too large for defined data type" 6121msgstr "Waarde is te groot voor gedefinieerde gegevenssoort" 6122 6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 6124msgid "Protocol error" 6125msgstr "Protocolfout" 6126 6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 6128msgid "Timer expired" 6129msgstr "Timer is verlopen" 6130 6131#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 6132#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 6133#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 6134#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 6136msgid "Operation canceled" 6137msgstr "Actie is geannuleerd" 6138 6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 6140msgid "Owner died" 6141msgstr "Eigenaar bestaat niet meer" 6142 6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 6144msgid "State not recoverable" 6145msgstr "Toestand is onherstelbaar" 6146 6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 6148msgid "Interrupted system call should be restarted" 6149msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet worden herstart" 6150 6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 6152msgid "Channel number out of range" 6153msgstr "Kanaalnummer valt buiten bereik" 6154 6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 6156msgid "Level 2 not synchronized" 6157msgstr "Niveau 2 is niet gesynchroniseerd" 6158 6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 6160msgid "Level 3 halted" 6161msgstr "Niveau 3 staat stil" 6162 6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 6164msgid "Level 3 reset" 6165msgstr "Niveau 3 reset" 6166 6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 6168msgid "Link number out of range" 6169msgstr "Koppelingsnummer valt buiten bereik" 6170 6171#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 6172msgid "Protocol driver not attached" 6173msgstr "Protocolstuurprogramma is niet aangehecht" 6174 6175#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 6176msgid "No CSI structure available" 6177msgstr "Geen CSI-structuur beschikbaar" 6178 6179#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 6180msgid "Level 2 halted" 6181msgstr "Niveau 2 staat stil" 6182 6183#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 6184msgid "Invalid exchange" 6185msgstr "Ongeldige uitwisseling" 6186 6187#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 6188msgid "Invalid request descriptor" 6189msgstr "Ongeldige verzoeksdescriptor" 6190 6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 6192msgid "Exchange full" 6193msgstr "Uitwisseling is vol" 6194 6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 6196msgid "No anode" 6197msgstr "Geen anode" 6198 6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 6200msgid "Invalid request code" 6201msgstr "Ongeldige verzoekscode" 6202 6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 6204msgid "Invalid slot" 6205msgstr "Ongeldige sleuf" 6206 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 6208msgid "Bad font file format" 6209msgstr "Ongeldige bestandsindeling voor lettertype" 6210 6211#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 6212msgid "Machine is not on the network" 6213msgstr "Machine is niet op netwerk aangesloten" 6214 6215#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 6216msgid "Package not installed" 6217msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd" 6218 6219#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 6220msgid "Advertise error" 6221msgstr "Adverteerfout" 6222 6223#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 6224msgid "Srmount error" 6225msgstr "Srmount-fout" 6226 6227#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 6228msgid "Communication error on send" 6229msgstr "Communicatiefout bij verzenden" 6230 6231#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 6232msgid "RFS specific error" 6233msgstr "RFS-specifieke fout" 6234 6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 6236msgid "Name not unique on network" 6237msgstr "Naam is niet uniek op het netwerk" 6238 6239#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 6240msgid "File descriptor in bad state" 6241msgstr "Bestandsdescriptor is in ongeldige toestand" 6242 6243#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 6244msgid "Remote address changed" 6245msgstr "Ginds adres is veranderd" 6246 6247#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 6248msgid "Can not access a needed shared library" 6249msgstr "Kan geen toegang krijgen tot benodigde gedeelde bibliotheek" 6250 6251#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 6252msgid "Accessing a corrupted shared library" 6253msgstr "Er wordt toegang gezocht tot een beschadigde gedeelde bibliotheek" 6254 6255#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 6256msgid ".lib section in a.out corrupted" 6257msgstr ".lib-sectie in a.out is beschadigd" 6258 6259#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 6260msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 6261msgstr "Er wordt geprobeerd te veel gedeelde bibliotheken te linken" 6262 6263#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 6264msgid "Cannot exec a shared library directly" 6265msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet direct uitvoeren" 6266 6267#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 6268msgid "Streams pipe error" 6269msgstr "Pijpfout bij stromen" 6270 6271#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 6272msgid "Structure needs cleaning" 6273msgstr "Structure moet worden opgeschoond" 6274 6275#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 6276msgid "Not a XENIX named type file" 6277msgstr "Niet een XENIX-bestand met naam" 6278 6279#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 6280msgid "No XENIX semaphores available" 6281msgstr "Geen XENIX-semaforen beschikbaar" 6282 6283#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 6284msgid "Is a named type file" 6285msgstr "Is een bestand met naam" 6286 6287#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 6288msgid "Remote I/O error" 6289msgstr "Gindse invoer-/uitvoerfout" 6290 6291#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 6292msgid "No medium found" 6293msgstr "Geen medium gevonden" 6294 6295#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 6296msgid "Wrong medium type" 6297msgstr "Verkeerde mediumsoort" 6298 6299#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 6300msgid "Required key not available" 6301msgstr "Vereiste sleutel is niet beschikbaar" 6302 6303#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 6304msgid "Key has expired" 6305msgstr "Sleutel is verlopen" 6306 6307#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 6308msgid "Key has been revoked" 6309msgstr "Sleutel is herroepen" 6310 6311#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 6312msgid "Key was rejected by service" 6313msgstr "Sleutel werd geweigerd door service" 6314 6315#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 6316msgid "Operation not possible due to RF-kill" 6317msgstr "Actie is niet mogelijk vanwege RF-kill" 6318 6319#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 6320msgid "Memory page has hardware error" 6321msgstr "Geheugenpagina bevat een hardware-fout" 6322 6323#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 6324msgid "RPC struct is bad" 6325msgstr "RPC-struct is ongeldig" 6326 6327#. TRANS The file was the wrong type for the 6328#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 6329#. TRANS 6330#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 6331#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 6332#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 6333msgid "Inappropriate file type or format" 6334msgstr "Ongepast bestandstype" 6335 6336#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 6337msgid "RPC bad procedure for program" 6338msgstr "Verkeerde RPC-procedure voor programma" 6339 6340#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 6341msgid "Authentication error" 6342msgstr "Authenticatiefout" 6343 6344#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 6345#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 6346#. TRANS up, before it has connected to the file. 6347#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 6348msgid "Translator died" 6349msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht" 6350 6351#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 6352msgid "RPC version wrong" 6353msgstr "RPC-versie is verkeerd" 6354 6355#. TRANS You did @strong{what}? 6356#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 6357msgid "You really blew it this time" 6358msgstr "Deze keer hebt u het echt verknald" 6359 6360#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 6361#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 6362#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 6364msgid "Too many processes" 6365msgstr "Te veel processen" 6366 6367#. TRANS This error code has no purpose. 6368#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 6369msgid "Gratuitous error" 6370msgstr "Zinloze fout" 6371 6372#. TRANS A function returns this error when certain parameter 6373#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 6374#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 6375#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 6376#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 6377#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 6378#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 6379#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 6380#. TRANS values. 6381#. TRANS 6382#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 6383#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 6384#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 6385msgid "Not supported" 6386msgstr "Niet ondersteund" 6387 6388#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 6389msgid "RPC program version wrong" 6390msgstr "RPC-programmaversie is verkeerd" 6391 6392#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 6393#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 6394#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 6395#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 6396#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 6397#. TRANS for information on process groups and these signals. 6398#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 6399msgid "Inappropriate operation for background process" 6400msgstr "Ongepaste actie voor achtergrondproces" 6401 6402#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 6403#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 6404#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 6405#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 6406#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 6407#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 6408#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 6409#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 6410#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 6411#. TRANS @c 6412#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 6413#. TRANS @c 6414#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 6415#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 6416#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 6417msgid "Computer bought the farm" 6418msgstr "Ga er even rustig bij zitten" 6419 6420#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 6421#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 6422#. TRANS 6423#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 6424#. TRANS separate error code. 6425#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 6426msgid "Operation would block" 6427msgstr "Actie zou blokkeren" 6428 6429#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 6430msgid "Need authenticator" 6431msgstr "Authenticator vereist" 6432 6433#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 6434#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 6435#. TRANS @c Don't change it. 6436#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 6437msgid "?" 6438msgstr "?" 6439 6440#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 6441msgid "RPC program not available" 6442msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar" 6443 6444#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 6445msgid "Error in unknown error system: " 6446msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: " 6447 6448#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 6449msgid "Address family for hostname not supported" 6450msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund" 6451 6452#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 6453msgid "Temporary failure in name resolution" 6454msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding" 6455 6456#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 6457msgid "Bad value for ai_flags" 6458msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'" 6459 6460#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 6461msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 6462msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding" 6463 6464#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 6465msgid "ai_family not supported" 6466msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" 6467 6468#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 6469msgid "Memory allocation failure" 6470msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 6471 6472#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 6473msgid "No address associated with hostname" 6474msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden" 6475 6476#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 6477msgid "Name or service not known" 6478msgstr "Naam of dienst is niet bekend" 6479 6480#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 6481msgid "Servname not supported for ai_socktype" 6482msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" 6483 6484#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 6485msgid "ai_socktype not supported" 6486msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund" 6487 6488#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 6489msgid "System error" 6490msgstr "Systeemfout" 6491 6492#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 6493msgid "Processing request in progress" 6494msgstr "Bezig met verwerken van verzoek" 6495 6496#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 6497msgid "Request canceled" 6498msgstr "Verzoek is geannuleerd" 6499 6500#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 6501msgid "Request not canceled" 6502msgstr "Verzoek is niet geannuleerd" 6503 6504#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 6505msgid "All requests done" 6506msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan" 6507 6508#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 6509msgid "Interrupted by a signal" 6510msgstr "Onderbroken door een signaal" 6511 6512#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 6513msgid "Parameter string not correctly encoded" 6514msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd" 6515 6516#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 6517#, c-format 6518msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 6519msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n" 6520 6521#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 6522#, c-format 6523msgid "" 6524"Usage: lddlibc4 FILE\n" 6525"\n" 6526msgstr "" 6527"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n" 6528"\n" 6529 6530#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 6531#, c-format 6532msgid "cannot open `%s'" 6533msgstr "kan '%s' niet openen" 6534 6535#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 6536#, c-format 6537msgid "cannot read header from `%s'" 6538msgstr "kan kop van '%s' niet lezen" 6539 6540#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 6541#, c-format 6542msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 6543msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n" 6544 6545#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 6546msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" 6547msgstr "hercompileer het gedeeld object met IBT-ondersteuning" 6548 6549#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 6550msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" 6551msgstr "hercompileer het gedeeld object met SHSTK-ondersteuning" 6552 6553#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 6554msgid "can't disable CET" 6555msgstr "kan CET niet uitschakelen" 6556 6557#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 6558msgid "CPU ISA level is lower than required" 6559msgstr "ISA-niveau van CPU is lager dan vereist" 6560 6561#: timezone/zdump.c:332 6562msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 6563msgstr "bevat andere tekens dan ASCII-letters en -cijfers en '+' en '-'" 6564 6565#: timezone/zdump.c:334 6566msgid "has fewer than 3 characters" 6567msgstr "heeft minder dan drie tekens" 6568 6569#: timezone/zdump.c:336 6570msgid "has more than 6 characters" 6571msgstr "heeft meer dan zes tekens" 6572 6573#: timezone/zdump.c:341 6574#, c-format 6575msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 6576msgstr "%s: Waarschuwing: zone \"%s\", afkorting \"%s\" %s\n" 6577 6578#: timezone/zdump.c:387 6579#, c-format 6580msgid "" 6581"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" 6582"Options include:\n" 6583" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" 6584" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" 6585" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" 6586" -v List transitions verbosely\n" 6587" -V List transitions a bit less verbosely\n" 6588" --help Output this help\n" 6589" --version Output version info\n" 6590"\n" 6591"Report bugs to %s.\n" 6592msgstr "" 6593"%s: Gebruik: %s OPTIES ZONENAAM...\n" 6594"\n" 6595"Opties zijn onder andere:\n" 6596" -c [B,]E starten bij jaar B (std. -500), stoppen voor jaar E (std. 2500)\n" 6597" -t [B,]E starten bij tijd B, stoppen voor tijd E (in seconden sinds 1970)\n" 6598" -i overgangen bondig opsommen (opmaak is experimenteel)\n" 6599" -v overgangen gedetailleerd opsommen\n" 6600" -V overgangen iets minder gedetailleerd opsommen\n" 6601" --help deze hulptekst tonen\n" 6602" --version programmaversie tonen\n" 6603"\n" 6604"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 6605"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n" 6606 6607#: timezone/zdump.c:473 6608#, c-format 6609msgid "%s: wild -c argument %s\n" 6610msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n" 6611 6612#: timezone/zdump.c:506 6613#, c-format 6614msgid "%s: wild -t argument %s\n" 6615msgstr "%s: extra argument %s bij optie -t\n" 6616 6617#: timezone/zic.c:432 6618#, c-format 6619msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 6620msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar: %s\n" 6621 6622#: timezone/zic.c:440 6623msgid "size overflow" 6624msgstr "grootteoverloop" 6625 6626#: timezone/zic.c:450 6627msgid "alignment overflow" 6628msgstr "uitlijningsoverloop" 6629 6630#: timezone/zic.c:498 6631msgid "integer overflow" 6632msgstr "geheelgetaloverloop" 6633 6634#: timezone/zic.c:532 6635#, c-format 6636msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 6637msgstr "\"%s\", regel %<PRIdMAX>: " 6638 6639#: timezone/zic.c:535 6640#, c-format 6641msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6642msgstr " (voorschrift uit \"%s\", regel %<PRIdMAX>)" 6643 6644#: timezone/zic.c:554 6645#, c-format 6646msgid "warning: " 6647msgstr "waarschuwing: " 6648 6649#: timezone/zic.c:579 6650#, c-format 6651msgid "" 6652"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6653"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" 6654"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" 6655"\t[ filename ... ]\n" 6656"\n" 6657"Report bugs to %s.\n" 6658msgstr "" 6659"Gebruik: %s [-v] [-b {slim|fat}] [-d map] [-l lokaletijdzone]\\\n" 6660" [-L schrikkelsecondenbestand] [-p posixvoorschriftenzone]\\\n" 6661" [-r '[@lo][/@hi]'] [-t lokaletijdlink] [bestand...]\\\n" 6662" of: %s [--version] [--help]\n" 6663"\n" 6664"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n" 6665"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n" 6666 6667#: timezone/zic.c:604 6668#, c-format 6669msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" 6670msgstr "%s: Kan huidige map niet wijzigen naar %s: %s\n" 6671 6672#: timezone/zic.c:698 6673msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 6674msgstr "compilatiefout: type 'zic_t' heeft te weinig bits" 6675 6676#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 6677msgid "incompatible -b options" 6678msgstr "niet-samengaande opties -b" 6679 6680#: timezone/zic.c:723 6681#, c-format 6682msgid "invalid option: -b '%s'" 6683msgstr "ongeldige optie -b '%s'" 6684 6685#: timezone/zic.c:730 6686#, c-format 6687msgid "%s: More than one -d option specified\n" 6688msgstr "%s: Optie -d is meermaals gegeven\n" 6689 6690#: timezone/zic.c:740 6691#, c-format 6692msgid "%s: More than one -l option specified\n" 6693msgstr "%s: Optie -l is meermaals gegeven\n" 6694 6695#: timezone/zic.c:750 6696#, c-format 6697msgid "%s: More than one -p option specified\n" 6698msgstr "%s: Optie -p is meermaals gegeven\n" 6699 6700#: timezone/zic.c:758 6701#, c-format 6702msgid "%s: More than one -t option specified\n" 6703msgstr "%s: Optie -t is meermaals gegeven\n" 6704 6705#: timezone/zic.c:767 6706msgid "-y is obsolescent" 6707msgstr "-y is verouderd" 6708 6709#: timezone/zic.c:771 6710#, c-format 6711msgid "%s: More than one -y option specified\n" 6712msgstr "%s: Optie -y is meermaals gegeven\n" 6713 6714#: timezone/zic.c:781 6715#, c-format 6716msgid "%s: More than one -L option specified\n" 6717msgstr "%s: Optie -L is meermaals gegeven\n" 6718 6719#: timezone/zic.c:792 6720#, c-format 6721msgid "%s: More than one -r option specified\n" 6722msgstr "%s: Optie -r is meermaals gegeven\n" 6723 6724#: timezone/zic.c:798 6725#, c-format 6726msgid "%s: invalid time range: %s\n" 6727msgstr "%s: ongeldig tijdsbereik: %s\n" 6728 6729#: timezone/zic.c:805 6730msgid "-s ignored" 6731msgstr "optie '-s' is genegeerd" 6732 6733#: timezone/zic.c:848 6734msgid "link to link" 6735msgstr "koppeling naar een andere koppeling" 6736 6737#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 6738msgid "command line" 6739msgstr "opdrachtregel" 6740 6741#: timezone/zic.c:871 6742msgid "empty file name" 6743msgstr "lege bestandsnaam" 6744 6745#: timezone/zic.c:874 6746#, c-format 6747msgid "file name '%s' begins with '/'" 6748msgstr "bestandsnaam '%s' begint met '/'" 6749 6750#: timezone/zic.c:884 6751#, c-format 6752msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 6753msgstr "bestandsnaam '%s' bevat een '%.*s'-component" 6754 6755#: timezone/zic.c:890 6756#, c-format 6757msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 6758msgstr "bestandsnaam '%s' bevat component met een leidende '-'" 6759 6760#: timezone/zic.c:893 6761#, c-format 6762msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 6763msgstr "bestandsnaam '%s' bevat overlange component '%.*s...'" 6764 6765#: timezone/zic.c:921 6766#, c-format 6767msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 6768msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '%c'" 6769 6770#: timezone/zic.c:922 6771#, c-format 6772msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 6773msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '\\%o'" 6774 6775#: timezone/zic.c:992 6776#, c-format 6777msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" 6778msgstr "%s: aanmaken van koppeling vanaf %s/%s is mislukt: %s\n" 6779 6780#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 6781#, c-format 6782msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 6783msgstr "%s: Kan %s/%s niet verwijderen: %s\n" 6784 6785#: timezone/zic.c:1026 6786#, c-format 6787msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 6788msgstr "symbolische koppeling gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s" 6789 6790#: timezone/zic.c:1034 6791#, c-format 6792msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" 6793msgstr "%s: Kan %s/%s niet lezen: %s\n" 6794 6795#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 6796#, c-format 6797msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 6798msgstr "%s: Kan %s/%s niet aanmaken: %s\n" 6799 6800#: timezone/zic.c:1050 6801#, c-format 6802msgid "copy used because hard link failed: %s" 6803msgstr "kopie gemaakt omdat harde koppeling mislukte: %s" 6804 6805#: timezone/zic.c:1053 6806#, c-format 6807msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 6808msgstr "kopie gemaakt omdat symbolische koppeling mislukte: %s" 6809 6810#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 6811msgid "same rule name in multiple files" 6812msgstr "dezelfde voorschriftnaam in meerdere bestanden" 6813 6814#: timezone/zic.c:1171 6815#, c-format 6816msgid "%s in ruleless zone" 6817msgstr "%s in voorschriftloze zone" 6818 6819# 6820# This is the name of the program's standard input. The place input 6821# from getchar (et al) comes from. 6822# 6823#: timezone/zic.c:1191 6824msgid "standard input" 6825msgstr "standaardinvoer" 6826 6827#: timezone/zic.c:1196 6828#, c-format 6829msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 6830msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" 6831 6832#: timezone/zic.c:1207 6833msgid "line too long" 6834msgstr "regel is te lang" 6835 6836#: timezone/zic.c:1230 6837msgid "input line of unknown type" 6838msgstr "invoerregel is van onbekende soort" 6839 6840#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 6841#, c-format 6842msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 6843msgstr "%s: **interne fout** -- ongeldige regelcode %d\n" 6844 6845#: timezone/zic.c:1262 6846msgid "expected continuation line not found" 6847msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden" 6848 6849#: timezone/zic.c:1298 6850msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 6851msgstr "fractionele seconden worden geweigerd door versies van 'zic' van voor 2018" 6852 6853#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 6854msgid "time overflow" 6855msgstr "tijdsoverloop" 6856 6857#: timezone/zic.c:1322 6858msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 6859msgstr "versies van 'zic' van voor 2007 kunnen uren boven de 24 niet aan" 6860 6861#: timezone/zic.c:1340 6862msgid "invalid saved time" 6863msgstr "ongeldige opgeslagen tijd" 6864 6865#: timezone/zic.c:1351 6866msgid "wrong number of fields on Rule line" 6867msgstr "verkeerd aantal velden op 'Rule'-regel" 6868 6869#: timezone/zic.c:1360 6870#, c-format 6871msgid "Invalid rule name \"%s\"" 6872msgstr "Ongeldige regelnaam \"%s\"" 6873 6874#: timezone/zic.c:1382 6875msgid "wrong number of fields on Zone line" 6876msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-regel" 6877 6878#: timezone/zic.c:1387 6879#, c-format 6880msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 6881msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -l sluiten elkaar uit" 6882 6883#: timezone/zic.c:1393 6884#, c-format 6885msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 6886msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -p sluiten elkaar uit" 6887 6888#: timezone/zic.c:1400 6889#, c-format 6890msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6891msgstr "dubbele zonenaam '%s' (in bestand %s, regel %<PRIdMAX>)" 6892 6893#: timezone/zic.c:1414 6894msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 6895msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-continueringsregel" 6896 6897#: timezone/zic.c:1454 6898msgid "invalid UT offset" 6899msgstr "ongeldige verschuiving ten opzichte van UTC" 6900 6901#: timezone/zic.c:1458 6902msgid "invalid abbreviation format" 6903msgstr "ongeldige opmaak voor afkorting" 6904 6905#: timezone/zic.c:1467 6906#, c-format 6907msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 6908msgstr "opmaak '%s' werkt niet in versies van 'zic' van voor 2015" 6909 6910#: timezone/zic.c:1494 6911msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 6912msgstr "'Zone'-continueringsregel: eindtijd ligt niet na eindtijd van vorige regel" 6913 6914#: timezone/zic.c:1526 6915msgid "invalid leaping year" 6916msgstr "ongeldig schrikkeljaar" 6917 6918#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 6919msgid "invalid month name" 6920msgstr "ongeldige maandnaam" 6921 6922#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 6923msgid "invalid day of month" 6924msgstr "ongeldige dag van maand" 6925 6926#: timezone/zic.c:1566 6927msgid "time too small" 6928msgstr "tijdswaarde is te klein" 6929 6930#: timezone/zic.c:1570 6931msgid "time too large" 6932msgstr "tijdswaarde is te groot" 6933 6934#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 6935msgid "invalid time of day" 6936msgstr "ongeldige tijd van de dag" 6937 6938#: timezone/zic.c:1577 6939msgid "leap second precedes Epoch" 6940msgstr "schrikkelseconde valt voor begin van tijdperk" 6941 6942#: timezone/zic.c:1585 6943msgid "wrong number of fields on Leap line" 6944msgstr "verkeerd aantal velden op 'Leap'-regel" 6945 6946#: timezone/zic.c:1591 6947msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" 6948msgstr "ongeldig 'Rolling'/'Stationary'-veld op 'Leap'-regel" 6949 6950#: timezone/zic.c:1599 6951msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" 6952msgstr "ongeldig CORRECTION-veld op 'Leap'-regel" 6953 6954#: timezone/zic.c:1611 6955msgid "wrong number of fields on Expires line" 6956msgstr "verkeerd aantal velden op 'Expires'-regel" 6957 6958#: timezone/zic.c:1613 6959msgid "multiple Expires lines" 6960msgstr "meerdere 'Expires'-regels" 6961 6962#: timezone/zic.c:1624 6963msgid "wrong number of fields on Link line" 6964msgstr "verkeerd aantal velden op 'Link'-regel" 6965 6966#: timezone/zic.c:1628 6967msgid "blank FROM field on Link line" 6968msgstr "leeg FROM-veld op 'Link'-regel" 6969 6970#: timezone/zic.c:1703 6971msgid "invalid starting year" 6972msgstr "ongeldig beginjaar" 6973 6974#: timezone/zic.c:1725 6975msgid "invalid ending year" 6976msgstr "ongeldig eindjaar" 6977 6978#: timezone/zic.c:1729 6979msgid "starting year greater than ending year" 6980msgstr "beginjaar is groter dan eindjaar" 6981 6982#: timezone/zic.c:1736 6983msgid "typed single year" 6984msgstr "begin- en eindjaar zijn gelijk" 6985 6986#: timezone/zic.c:1739 6987#, c-format 6988msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 6989msgstr "jaartype \"%s\" is verouderd; gebruik \"-\"" 6990 6991#: timezone/zic.c:1774 6992msgid "invalid weekday name" 6993msgstr "ongeldige naam voor weekdag" 6994 6995#: timezone/zic.c:1935 6996#, c-format 6997msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" 6998msgstr "meer dan %d overgangstijden worden door referentie-clients onjuist behandeld" 6999 7000#: timezone/zic.c:1939 7001msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" 7002msgstr "clients van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen" 7003 7004#: timezone/zic.c:2058 7005msgid "too many transition times" 7006msgstr "te veel overgangstijden" 7007 7008#: timezone/zic.c:2297 7009#, c-format 7010msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" 7011msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UT is groter dan 99:59:59" 7012 7013#: timezone/zic.c:2673 7014msgid "no POSIX environment variable for zone" 7015msgstr "geen POSIX-omgevingsvariabele voor tijdzone" 7016 7017#: timezone/zic.c:2679 7018#, c-format 7019msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 7020msgstr "%s: clients van voor %d zouden verre tijdsstempels onjuist kunnen behandelen" 7021 7022#: timezone/zic.c:2818 7023msgid "two rules for same instant" 7024msgstr "twee voorschriften voor hetzelfde moment" 7025 7026#: timezone/zic.c:2889 7027msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 7028msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen" 7029 7030#: timezone/zic.c:2964 7031msgid "UT offset out of range" 7032msgstr "verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik" 7033 7034#: timezone/zic.c:2987 7035msgid "too many local time types" 7036msgstr "te veel soorten lokale tijd" 7037 7038#: timezone/zic.c:3005 7039msgid "too many leap seconds" 7040msgstr "te veel schrikkelseconden" 7041 7042#: timezone/zic.c:3032 7043msgid "Leap seconds too close together" 7044msgstr "schrikkelseconden liggen te dicht bij elkaar" 7045 7046#: timezone/zic.c:3043 7047msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" 7048msgstr "\"#expires\" is verouderd; gebruik \"Expires\"" 7049 7050#: timezone/zic.c:3049 7051msgid "last Leap time does not precede Expires time" 7052msgstr "laatste 'Leap'-tijd is niet vóór 'Expires'-tijd" 7053 7054#: timezone/zic.c:3095 7055msgid "Wild result from command execution" 7056msgstr "Vreemd resultaat van uitgevoerde opdracht" 7057 7058#: timezone/zic.c:3096 7059#, c-format 7060msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 7061msgstr "%s: opdracht was '%s', resultaat was %d\n" 7062 7063#: timezone/zic.c:3202 7064#, c-format 7065msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 7066msgstr "\"%s\" is ongedocumenteerd; gebruik hiervoor in de plaats \"last%s\"" 7067 7068#: timezone/zic.c:3233 7069#, c-format 7070msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 7071msgstr "\"%s\" is niet eenduidig in 'zic' van voor 2017" 7072 7073#: timezone/zic.c:3267 7074msgid "Odd number of quotation marks" 7075msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens" 7076 7077#: timezone/zic.c:3361 7078msgid "use of 2/29 in non leap-year" 7079msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar" 7080 7081#: timezone/zic.c:3396 7082msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 7083msgstr "" 7084"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n" 7085"dit zal niet werken met versies van 'zic' van voor 2004" 7086 7087#: timezone/zic.c:3423 7088msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 7089msgstr "tijdzone-afkorting heeft minder dan drie tekens" 7090 7091#: timezone/zic.c:3425 7092msgid "time zone abbreviation has too many characters" 7093msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel tekens" 7094 7095#: timezone/zic.c:3427 7096msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 7097msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard" 7098 7099#: timezone/zic.c:3433 7100msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 7101msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen" 7102 7103#: timezone/zic.c:3479 7104#, c-format 7105msgid "%s: Can't create directory %s: %s" 7106msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s" 7107