1# Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect) 2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003. 5# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n" 12"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n" 13"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 14"Language: no\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 20#: argp/argp-help.c:229 21#, c-format 22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 23msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi" 24 25#: argp/argp-help.c:239 26#, c-format 27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 28msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter" 29 30#: argp/argp-help.c:252 31#, c-format 32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 33msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s" 34 35#: argp/argp-help.c:1350 36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 37msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg." 38 39#: argp/argp-help.c:1713 40msgid "Usage:" 41msgstr "Bruk:" 42 43#: argp/argp-help.c:1717 44msgid " or: " 45msgstr " eller: " 46 47#: argp/argp-help.c:1729 48msgid " [OPTION...]" 49msgstr " [FLAGG...]" 50 51#: argp/argp-help.c:1756 52#, c-format 53msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 54msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n" 55 56#: argp/argp-help.c:1784 57#, c-format 58msgid "Report bugs to %s.\n" 59msgstr "Rapporter bugs til %s.\n" 60 61#: argp/argp-parse.c:101 62msgid "Give this help list" 63msgstr "Gi denne hjelpelisten" 64 65#: argp/argp-parse.c:102 66msgid "Give a short usage message" 67msgstr "Gi en kort bruksmelding" 68 69#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 70#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 71#: nss/makedb.c:120 72msgid "NAME" 73msgstr "NAVN" 74 75#: argp/argp-parse.c:104 76msgid "Set the program name" 77msgstr "Sett programnavnet" 78 79#: argp/argp-parse.c:106 80msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 81msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)" 82 83#: argp/argp-parse.c:167 84msgid "Print program version" 85msgstr "Skriv programversjon" 86 87#: argp/argp-parse.c:183 88msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 89msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?" 90 91#: argp/argp-parse.c:623 92#, c-format 93msgid "%s: Too many arguments\n" 94msgstr "%s: For mange argumenter\n" 95 96#: argp/argp-parse.c:766 97msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 98msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?" 99 100#: catgets/gencat.c:111 101msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 102msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil" 103 104#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 105msgid "Write output to file NAME" 106msgstr "Skriv utdata til fil NAVN" 107 108#: catgets/gencat.c:122 109msgid "" 110"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 111"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 112msgstr "" 113"-o UTFIL [INNFIL]...\n" 114"[UTFIL [INNFIL]...]" 115 116#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 117#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 118#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 119#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 120#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 121#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 122#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 123#, c-format 124msgid "" 125"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 126"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 127"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 128msgstr "" 129"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 130"Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" 131"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" 132"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" 133 134#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 135#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 136#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 137#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 138#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 139#: posix/getconf.c:490 140#, c-format 141msgid "Written by %s.\n" 142msgstr "Skrevet av %s.\n" 143 144#: catgets/gencat.c:280 145msgid "*standard input*" 146msgstr "*standard inn*" 147 148#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 149#: nss/makedb.c:246 150#, c-format 151msgid "cannot open input file `%s'" 152msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" 153 154#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 155msgid "illegal set number" 156msgstr "ulovlig sett-nummer" 157 158#: catgets/gencat.c:442 159msgid "duplicate set definition" 160msgstr "duplisert definition av sett" 161 162#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 163msgid "this is the first definition" 164msgstr "dette er den første definisjonen" 165 166#: catgets/gencat.c:515 167#, c-format 168msgid "unknown set `%s'" 169msgstr "ukjent sett «%s»" 170 171#: catgets/gencat.c:569 172#, c-format 173msgid "unknown directive `%s': line ignored" 174msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert" 175 176#: catgets/gencat.c:614 177msgid "duplicated message number" 178msgstr "duplisert meldingsnummer" 179 180#: catgets/gencat.c:665 181msgid "duplicated message identifier" 182msgstr "duplisert meldingsidentifikator" 183 184#: catgets/gencat.c:819 185msgid "malformed line ignored" 186msgstr "feilaktig linje ignorert" 187 188#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 189#, c-format 190msgid "cannot open output file `%s'" 191msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»" 192 193#: catgets/gencat.c:1210 194msgid "unterminated message" 195msgstr "uavsluttet melding" 196 197#: catgets/gencat.c:1234 198#, c-format 199msgid "while opening old catalog file" 200msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet" 201 202#: elf/dl-open.c:827 203msgid "invalid mode for dlopen()" 204msgstr "ugyldig modus for dlopen()" 205 206#: elf/dl-sym.c:138 207msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 208msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet" 209 210#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 211#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 212#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 213#, c-format 214msgid "memory exhausted" 215msgstr "minnet oppbrukt" 216 217#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 218#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 219#. TRANS expected to already exist. 220#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 221msgid "No such file or directory" 222msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog" 223 224#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 225msgid "not regular file" 226msgstr "ikke en vanlig fil" 227 228#: elf/sprof.c:81 229msgid "generate call graph" 230msgstr "generer kall-graf" 231 232#: elf/sprof.c:432 233#, c-format 234msgid "failed to load shared object `%s'" 235msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" 236 237#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 238#, c-format 239msgid "cannot create internal descriptor" 240msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" 241 242#: elf/sprof.c:553 243#, c-format 244msgid "Reopening shared object `%s' failed" 245msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet" 246 247#: elf/sprof.c:684 248#, c-format 249msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 250msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n" 251 252#: elf/sprof.c:714 253#, c-format 254msgid "failed to load symbol data" 255msgstr "klarte ikke å laste symboldata" 256 257#: elf/sprof.c:779 258#, c-format 259msgid "cannot load profiling data" 260msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata" 261 262#: elf/sprof.c:788 263#, c-format 264msgid "while stat'ing profiling data file" 265msgstr "under stat() av profileringsdatafil" 266 267#: elf/sprof.c:796 268#, c-format 269msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 270msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»" 271 272#: elf/sprof.c:807 273#, c-format 274msgid "failed to mmap the profiling data file" 275msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata" 276 277#: elf/sprof.c:815 278#, c-format 279msgid "error while closing the profiling data file" 280msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering" 281 282#: elf/sprof.c:898 283#, c-format 284msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 285msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»" 286 287#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 288#, c-format 289msgid "cannot allocate symbol data" 290msgstr "kan ikke allokere symboldata" 291 292#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 293#, c-format 294msgid "cannot open output file" 295msgstr "kan ikke åpne utfil" 296 297#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 298#, c-format 299msgid "error while closing input `%s'" 300msgstr "feil ved lukking av input «%s»" 301 302#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 303#: iconv/iconv_prog.c:597 304#, c-format 305msgid "error while reading the input" 306msgstr "feil under lesing av inndata" 307 308#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 309#, c-format 310msgid "unable to allocate buffer for input" 311msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata" 312 313#: iconv/iconv_prog.c:59 314msgid "Input/Output format specification:" 315msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:" 316 317#: iconv/iconv_prog.c:60 318msgid "encoding of original text" 319msgstr "innkoding av original tekst" 320 321#: iconv/iconv_prog.c:61 322msgid "encoding for output" 323msgstr "innkoding for utdata" 324 325#: iconv/iconv_prog.c:62 326msgid "Information:" 327msgstr "Informasjon:" 328 329#: iconv/iconv_prog.c:63 330msgid "list all known coded character sets" 331msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett" 332 333#: iconv/iconv_prog.c:66 334msgid "output file" 335msgstr "utfil" 336 337#: iconv/iconv_prog.c:67 338msgid "suppress warnings" 339msgstr "undertrykk advarsler" 340 341#: iconv/iconv_prog.c:68 342msgid "print progress information" 343msgstr "skriv framdriftsinformasjon" 344 345#: iconv/iconv_prog.c:73 346msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 347msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen." 348 349#: iconv/iconv_prog.c:77 350msgid "[FILE...]" 351msgstr "[FIL...]" 352 353#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 354#, c-format 355msgid "failed to start conversion processing" 356msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering" 357 358#: iconv/iconv_prog.c:217 359#, c-format 360msgid "conversion from `%s' is not supported" 361msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet" 362 363#: iconv/iconv_prog.c:224 364#, c-format 365msgid "conversion to `%s' is not supported" 366msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet" 367 368#: iconv/iconv_prog.c:228 369#, c-format 370msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 371msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet" 372 373#: iconv/iconv_prog.c:336 374#, c-format 375msgid "error while closing output file" 376msgstr "feil ved lukking av utfil" 377 378#: iconv/iconv_prog.c:437 379#, c-format 380msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 381msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata" 382 383#: iconv/iconv_prog.c:514 384#, c-format 385msgid "illegal input sequence at position %ld" 386msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld" 387 388#: iconv/iconv_prog.c:522 389#, c-format 390msgid "internal error (illegal descriptor)" 391msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)" 392 393#: iconv/iconv_prog.c:525 394#, c-format 395msgid "unknown iconv() error %d" 396msgstr "ukjent iconv()-feil %d" 397 398#: iconv/iconvconfig.c:109 399msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 400msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv" 401 402#: iconv/iconvconfig.c:113 403msgid "[DIR...]" 404msgstr "[KATALOG...]" 405 406#: iconv/iconvconfig.c:127 407msgid "Prefix used for all file accesses" 408msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering" 409 410#: iconv/iconvconfig.c:431 411#, c-format 412msgid "while inserting in search tree" 413msgstr "ved innsetting i søketre" 414 415#: iconv/iconvconfig.c:1195 416#, c-format 417msgid "cannot generate output file" 418msgstr "kan ikke opprette utfil" 419 420#: inet/rcmd.c:175 421msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 422msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n" 423 424#: inet/rcmd.c:203 425#, c-format 426msgid "connect to address %s: " 427msgstr "koble til adresse %s: " 428 429#: inet/rcmd.c:216 430#, c-format 431msgid "Trying %s...\n" 432msgstr "Prøver %s...\n" 433 434#: inet/rcmd.c:252 435#, c-format 436msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 437msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n" 438 439#: inet/rcmd.c:268 440#, c-format 441msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 442msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n" 443 444#: inet/rcmd.c:303 445msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 446msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" 447 448#: inet/rcmd.c:479 449msgid "lstat failed" 450msgstr "lstat feilet" 451 452#: inet/rcmd.c:486 453msgid "cannot open" 454msgstr "kan ikke åpne" 455 456#: inet/rcmd.c:488 457msgid "fstat failed" 458msgstr "fstat feilet" 459 460#: inet/rcmd.c:490 461msgid "bad owner" 462msgstr "feil eier" 463 464#: inet/rcmd.c:492 465msgid "writeable by other than owner" 466msgstr "skrivbar av andre enn eier" 467 468#: inet/rcmd.c:494 469msgid "hard linked somewhere" 470msgstr "hardlinket et eller annet sted" 471 472#: inet/ruserpass.c:179 473msgid "Error: .netrc file is readable by others." 474msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre." 475 476#: inet/ruserpass.c:199 477#, c-format 478msgid "Unknown .netrc keyword %s" 479msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s" 480 481#: locale/programs/charmap-dir.c:56 482#, c-format 483msgid "cannot read character map directory `%s'" 484msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»" 485 486#: locale/programs/charmap.c:137 487#, c-format 488msgid "character map file `%s' not found" 489msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet" 490 491#: locale/programs/charmap.c:195 492#, c-format 493msgid "default character map file `%s' not found" 494msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet" 495 496#: locale/programs/charmap.c:342 497#, c-format 498msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 499msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n" 500 501#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 502#: locale/programs/repertoire.c:172 503#, c-format 504msgid "syntax error in prolog: %s" 505msgstr "syntaksfeil i prolog: %s" 506 507#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 508#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 509msgid "bad argument" 510msgstr "ugyldig argument" 511 512#: locale/programs/charmap.c:407 513#, c-format 514msgid "duplicate definition of <%s>" 515msgstr "duplisert definition av <%s>" 516 517#: locale/programs/charmap.c:414 518#, c-format 519msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 520msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større" 521 522#: locale/programs/charmap.c:426 523#, c-format 524msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 525msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>" 526 527#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 528#, c-format 529msgid "argument to <%s> must be a single character" 530msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn" 531 532#: locale/programs/charmap.c:475 533msgid "character sets with locking states are not supported" 534msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet" 535 536#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 537#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 538#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 539#: locale/programs/charmap.c:820 540#, c-format 541msgid "syntax error in %s definition: %s" 542msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s" 543 544#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 545#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 546msgid "no symbolic name given" 547msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt" 548 549#: locale/programs/charmap.c:557 550msgid "invalid encoding given" 551msgstr "ugyldig koding oppgitt" 552 553#: locale/programs/charmap.c:566 554msgid "too few bytes in character encoding" 555msgstr "for få bytes i tegnkoding" 556 557#: locale/programs/charmap.c:568 558msgid "too many bytes in character encoding" 559msgstr "for mange tegn i tegnkoding" 560 561#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 562#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 563msgid "no symbolic name given for end of range" 564msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området" 565 566#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 567#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 568#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 569#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 570#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 571#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 572#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 573#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 574#, c-format 575msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 576msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»" 577 578#: locale/programs/charmap.c:647 579msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 580msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»" 581 582#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 583#, c-format 584msgid "value for %s must be an integer" 585msgstr "verdien på %s må være heltall" 586 587#: locale/programs/charmap.c:847 588#, c-format 589msgid "%s: error in state machine" 590msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen" 591 592#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 593#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 594#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 595#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 596#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 597#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 598#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 599#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 600#: locale/programs/repertoire.c:322 601#, c-format 602msgid "%s: premature end of file" 603msgstr "%s: for tidlig slutt på filen" 604 605#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 606#, c-format 607msgid "unknown character `%s'" 608msgstr "ukjent tegn «%s»" 609 610#: locale/programs/charmap.c:893 611#, c-format 612msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 613msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d" 614 615#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 616#: locale/programs/repertoire.c:417 617msgid "invalid names for character range" 618msgstr "ulovlige navn for tegnområde" 619 620#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 621msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 622msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver" 623 624#: locale/programs/charmap.c:1092 625msgid "resulting bytes for range not representable." 626msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare" 627 628#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 629#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 630#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 631#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 632#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 633#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 634#, c-format 635msgid "No definition for %s category found" 636msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet" 637 638#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 639#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 640#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 641#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 642#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 643#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 644#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 645#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 646#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 647#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 648#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 649#: locale/programs/ld-time.c:200 650#, c-format 651msgid "%s: field `%s' not defined" 652msgstr "%s: felt «%s» ikke definert" 653 654#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 655#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 656#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 657#, c-format 658msgid "%s: field `%s' must not be empty" 659msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt" 660 661#: locale/programs/ld-address.c:167 662#, c-format 663msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 664msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»" 665 666#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 667#, c-format 668msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 669msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert" 670 671#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 672#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 673#, c-format 674msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 675msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi" 676 677#: locale/programs/ld-address.c:310 678#, c-format 679msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 680msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig" 681 682#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 683#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 684#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 685#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 686#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 687#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 688#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 689#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 690#, c-format 691msgid "%s: field `%s' declared more than once" 692msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang" 693 694#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 695#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 696#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 697#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 698#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 699#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 700#, c-format 701msgid "%s: unknown character in field `%s'" 702msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»" 703 704#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 705#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 706#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 707#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 708#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 709#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 710#, c-format 711msgid "%s: incomplete `END' line" 712msgstr "%s: ugyldig «END»-linje" 713 714#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 715#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 716#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 717#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 718#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 719#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 720#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 721#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 722#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 723#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 724#: locale/programs/ld-time.c:980 725#, c-format 726msgid "%s: syntax error" 727msgstr "%s: syntaksfeil" 728 729#: locale/programs/ld-collate.c:428 730#, c-format 731msgid "`%.*s' already defined in charmap" 732msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart" 733 734#: locale/programs/ld-collate.c:444 735#, c-format 736msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 737msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol" 738 739#: locale/programs/ld-collate.c:451 740#, c-format 741msgid "`%.*s' already defined as collating element" 742msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement" 743 744#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 745#, c-format 746msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 747msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre" 748 749#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 750#: locale/programs/ld-collate.c:534 751#, c-format 752msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 753msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d" 754 755#: locale/programs/ld-collate.c:590 756#, c-format 757msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 758msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d" 759 760#: locale/programs/ld-collate.c:626 761#, c-format 762msgid "%s: not enough sorting rules" 763msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler" 764 765#: locale/programs/ld-collate.c:791 766#, c-format 767msgid "%s: empty weight string not allowed" 768msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt" 769 770#: locale/programs/ld-collate.c:886 771#, c-format 772msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 773msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet" 774 775#: locale/programs/ld-collate.c:942 776#, c-format 777msgid "%s: too many values" 778msgstr "%s: For mange verdier" 779 780#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 781#, c-format 782msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 783msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu" 784 785#: locale/programs/ld-collate.c:1112 786#, c-format 787msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 788msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn" 789 790#: locale/programs/ld-collate.c:1139 791#, c-format 792msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 793msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde" 794 795#: locale/programs/ld-collate.c:1306 796#, c-format 797msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 798msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»" 799 800#: locale/programs/ld-collate.c:1310 801#, c-format 802msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 803msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»" 804 805#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 806#, c-format 807msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 808msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu" 809 810#: locale/programs/ld-collate.c:1389 811#, c-format 812msgid "%s: `%s' must be a character" 813msgstr "%s: «%s» må være et tegn" 814 815#: locale/programs/ld-collate.c:1591 816#, c-format 817msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 818msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen" 819 820#: locale/programs/ld-collate.c:1615 821#, c-format 822msgid "symbol `%s' not defined" 823msgstr "symbol «%s» ikke definert" 824 825#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 826#, c-format 827msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 828msgstr "symbol «%s» har samme koding som" 829 830#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 831#, c-format 832msgid "symbol `%s'" 833msgstr "symbol «%s»" 834 835#: locale/programs/ld-collate.c:1863 836msgid "too many errors; giving up" 837msgstr "for mange feil: gir opp" 838 839#: locale/programs/ld-collate.c:2731 840#, c-format 841msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 842msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»" 843 844#: locale/programs/ld-collate.c:2767 845#, c-format 846msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 847msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»" 848 849#: locale/programs/ld-collate.c:2903 850#, c-format 851msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 852msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol" 853 854#: locale/programs/ld-collate.c:3177 855#, c-format 856msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 857msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»" 858 859#: locale/programs/ld-collate.c:3205 860#, c-format 861msgid "%s: invalid number of sorting rules" 862msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler" 863 864#: locale/programs/ld-collate.c:3232 865#, c-format 866msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 867msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon" 868 869#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 870#: locale/programs/ld-collate.c:3782 871#, c-format 872msgid "%s: missing `order_end' keyword" 873msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord" 874 875#: locale/programs/ld-collate.c:3350 876#, c-format 877msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 878msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert" 879 880#: locale/programs/ld-collate.c:3368 881#, c-format 882msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 883msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert" 884 885#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 886#, c-format 887msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 888msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord" 889 890#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 891#, c-format 892msgid "%s: section `%.*s' not known" 893msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent" 894 895#: locale/programs/ld-collate.c:3530 896#, c-format 897msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 898msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>" 899 900#: locale/programs/ld-collate.c:3726 901#, c-format 902msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 903msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område" 904 905#: locale/programs/ld-collate.c:3778 906#, c-format 907msgid "%s: empty category description not allowed" 908msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt" 909 910#: locale/programs/ld-collate.c:3797 911#, c-format 912msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 913msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord" 914 915#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 916#, c-format 917msgid "internal error in %s, line %u" 918msgstr "intern feil i %s, linje %u" 919 920#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 921#, c-format 922msgid "<SP> character not in class `%s'" 923msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»" 924 925#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 926#, c-format 927msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 928msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»" 929 930#: locale/programs/ld-ctype.c:600 931msgid "character <SP> not defined in character map" 932msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet" 933 934#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 935#, c-format 936msgid "character class `%s' already defined" 937msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert" 938 939#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 940#, c-format 941msgid "character map `%s' already defined" 942msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" 943 944#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 945#, c-format 946msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 947msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt" 948 949#: locale/programs/linereader.c:129 950msgid "trailing garbage at end of line" 951msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen" 952 953#: locale/programs/linereader.c:297 954msgid "garbage at end of number" 955msgstr "søppel på slutten av tall" 956 957#: locale/programs/linereader.c:409 958msgid "garbage at end of character code specification" 959msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon" 960 961#: locale/programs/linereader.c:495 962msgid "unterminated symbolic name" 963msgstr "uavsluttet symbolisk navn" 964 965#: locale/programs/linereader.c:622 966msgid "illegal escape sequence at end of string" 967msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" 968 969#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 970msgid "unterminated string" 971msgstr "uavsluttet streng" 972 973#: locale/programs/locale.c:69 974msgid "System information:" 975msgstr "Systeminformasjon:" 976 977#: locale/programs/locale.c:71 978msgid "Write names of available locales" 979msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler" 980 981#: locale/programs/locale.c:74 982msgid "Modify output format:" 983msgstr "Endre format for utdata:" 984 985#: locale/programs/locale.c:75 986msgid "Write names of selected categories" 987msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier" 988 989#: locale/programs/locale.c:76 990msgid "Write names of selected keywords" 991msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord" 992 993#: locale/programs/locale.c:82 994msgid "Get locale-specific information." 995msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet." 996 997#: locale/programs/locale.c:85 998msgid "" 999"NAME\n" 1000"[-a|-m]" 1001msgstr "" 1002"NAVN\n" 1003"[-a|-m]" 1004 1005#: locale/programs/locale.c:521 1006#, c-format 1007msgid "while preparing output" 1008msgstr "da utdata ble forberedt" 1009 1010#: locale/programs/localedef.c:115 1011msgid "Input Files:" 1012msgstr "Innfiler:" 1013 1014#: locale/programs/localedef.c:117 1015msgid "Symbolic character names defined in FILE" 1016msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL" 1017 1018#: locale/programs/localedef.c:119 1019msgid "Source definitions are found in FILE" 1020msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL" 1021 1022#: locale/programs/localedef.c:121 1023msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 1024msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier" 1025 1026#: locale/programs/localedef.c:125 1027msgid "Create output even if warning messages were issued" 1028msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt" 1029 1030#: locale/programs/localedef.c:131 1031msgid "Suppress warnings and information messages" 1032msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger" 1033 1034#: locale/programs/localedef.c:132 1035msgid "Print more messages" 1036msgstr "Skriv flere meldinger" 1037 1038#: locale/programs/localedef.c:159 1039msgid "Compile locale specification" 1040msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon" 1041 1042#: locale/programs/localedef.c:249 1043msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 1044msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»" 1045 1046#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 1047#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 1048#, c-format 1049msgid "cannot open locale definition file `%s'" 1050msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»" 1051 1052#: locale/programs/localedef.c:303 1053#, c-format 1054msgid "cannot write output files to `%s'" 1055msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»" 1056 1057#: locale/programs/locfile.c:136 1058#, c-format 1059msgid "argument to `%s' must be a single character" 1060msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" 1061 1062#: locale/programs/locfile.c:256 1063msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 1064msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon" 1065 1066#: locale/programs/locfile.c:798 1067#, c-format 1068msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 1069msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" 1070 1071#: locale/programs/locfile.c:821 1072#, c-format 1073msgid "failure while writing data for category `%s'" 1074msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»" 1075 1076#: locale/programs/locfile.c:988 1077msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 1078msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes" 1079 1080#: locale/programs/locfile.c:1002 1081#, c-format 1082msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 1083msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»" 1084 1085#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 1086#: locale/programs/repertoire.c:293 1087#, c-format 1088msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 1089msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s" 1090 1091#: locale/programs/repertoire.c:269 1092msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 1093msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt" 1094 1095#: malloc/mcheck-impl.c:354 1096msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 1097msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n" 1098 1099#: malloc/mcheck-impl.c:357 1100msgid "memory clobbered before allocated block\n" 1101msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n" 1102 1103#: malloc/mcheck-impl.c:360 1104msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 1105msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n" 1106 1107#: malloc/mcheck-impl.c:363 1108msgid "block freed twice\n" 1109msgstr "blokk frigjort to ganger\n" 1110 1111#: malloc/mcheck-impl.c:366 1112msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 1113msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n" 1114 1115#: misc/error.c:192 1116msgid "Unknown system error" 1117msgstr "Ukjent systemfeil" 1118 1119#: nis/nis_callback.c:187 1120msgid "unable to free arguments" 1121msgstr "kan ikke frigjøre argumenter" 1122 1123#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 1124#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 1125msgid "Success" 1126msgstr "Suksess" 1127 1128#: nis/nis_error.h:3 1129msgid "Not found" 1130msgstr "Ikke funnet" 1131 1132#: nis/nis_error.h:4 1133msgid "Probably not found" 1134msgstr "Sannsynligvis ikke funnet" 1135 1136#: nis/nis_error.h:5 1137msgid "Cache expired" 1138msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut" 1139 1140#: nis/nis_error.h:6 1141msgid "NIS+ servers unreachable" 1142msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige" 1143 1144#: nis/nis_error.h:7 1145msgid "Unknown object" 1146msgstr "Ukjent objekt" 1147 1148#: nis/nis_error.h:8 1149msgid "Server busy, try again" 1150msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen" 1151 1152#: nis/nis_error.h:9 1153msgid "Generic system error" 1154msgstr "Generell systemfeil" 1155 1156#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 1157#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 1158msgid "Permission denied" 1159msgstr "Ikke tilgang" 1160 1161#: nis/nis_error.h:12 1162msgid "Not owner" 1163msgstr "Ikke eier" 1164 1165#: nis/nis_error.h:14 1166msgid "Server out of memory" 1167msgstr "Tjener tom for minne" 1168 1169#: nis/nis_error.h:15 1170msgid "Object with same name exists" 1171msgstr "Objekt med samme navn eksisterer" 1172 1173#: nis/nis_error.h:19 1174msgid "Unable to create callback" 1175msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall" 1176 1177#: nis/nis_error.h:22 1178msgid "Name/entry isn't unique" 1179msgstr "Navn/innslag er ikke unikt" 1180 1181#: nis/nis_error.h:23 1182msgid "Modification failed" 1183msgstr "Endring feilet" 1184 1185#: nis/nis_error.h:24 1186msgid "Database for table does not exist" 1187msgstr "Database for tabell eksisterer ikke" 1188 1189#: nis/nis_error.h:29 1190msgid "Error in RPC subsystem" 1191msgstr "Feil i undersystem til RPC" 1192 1193#: nis/nis_error.h:30 1194msgid "Missing or malformed attribute" 1195msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig" 1196 1197#: nis/nis_error.h:34 1198msgid "Illegal object type for operation" 1199msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon" 1200 1201#: nis/nis_error.h:35 1202msgid "Passed object is not the same object on server" 1203msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren" 1204 1205#: nis/nis_error.h:36 1206msgid "Modify operation failed" 1207msgstr "Endringsoperasjon feilet" 1208 1209#: nis/nis_error.h:38 1210msgid "Attempt to remove a non-empty table" 1211msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom" 1212 1213#: nis/nis_error.h:39 1214msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 1215msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?" 1216 1217#: nis/nis_error.h:40 1218msgid "Full resync required for directory" 1219msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog" 1220 1221#: nis/nis_error.h:41 1222msgid "NIS+ operation failed" 1223msgstr "NIS+-operasjon feilet" 1224 1225#: nis/nis_error.h:42 1226msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 1227msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert" 1228 1229#: nis/nis_error.h:43 1230msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 1231msgstr "Ja, 42 er meningen med livet" 1232 1233#: nis/nis_error.h:44 1234msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 1235msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener" 1236 1237#: nis/nis_error.h:45 1238msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 1239msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient" 1240 1241#: nis/nis_error.h:46 1242msgid "No file space on server" 1243msgstr "Ikke mer plass på enheten" 1244 1245#: nis/nis_error.h:47 1246msgid "Unable to create process on server" 1247msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren" 1248 1249#: nis/nis_local_names.c:122 1250#, c-format 1251msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 1252msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" 1253 1254#: nis/nis_print.c:51 1255msgid "UNKNOWN" 1256msgstr "UKJENT" 1257 1258#: nis/nis_print.c:109 1259msgid "BOGUS OBJECT\n" 1260msgstr "FALSKT OBJEKT\n" 1261 1262#: nis/nis_print.c:112 1263msgid "NO OBJECT\n" 1264msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n" 1265 1266#: nis/nis_print.c:115 1267msgid "DIRECTORY\n" 1268msgstr "KATALOG\n" 1269 1270#: nis/nis_print.c:118 1271msgid "GROUP\n" 1272msgstr "GRUPPE\n" 1273 1274#: nis/nis_print.c:121 1275msgid "TABLE\n" 1276msgstr "TABELL\n" 1277 1278#: nis/nis_print.c:124 1279msgid "ENTRY\n" 1280msgstr "INNSLAG\n" 1281 1282#: nis/nis_print.c:127 1283msgid "LINK\n" 1284msgstr "LINK\n" 1285 1286#: nis/nis_print.c:130 1287msgid "PRIVATE\n" 1288msgstr "PRIVAT\n" 1289 1290#: nis/nis_print.c:133 1291msgid "(Unknown object)\n" 1292msgstr "(Ukjent objekt)\n" 1293 1294#: nis/nis_print.c:168 1295#, c-format 1296msgid "Type : %s\n" 1297msgstr "Type: %s\n" 1298 1299#: nis/nis_print.c:175 1300msgid "Replicate :\n" 1301msgstr "Replikér:\n" 1302 1303#: nis/nis_print.c:176 1304#, c-format 1305msgid "\tName : %s\n" 1306msgstr "\tNavn : %s\n" 1307 1308#: nis/nis_print.c:177 1309msgid "\tPublic Key : " 1310msgstr "\tOffentlig nøkkel: " 1311 1312#: nis/nis_print.c:181 1313msgid "None.\n" 1314msgstr "Ingen.\n" 1315 1316#: nis/nis_print.c:184 1317#, c-format 1318msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 1319msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n" 1320 1321#: nis/nis_print.c:189 1322#, c-format 1323msgid "RSA (%d bits)\n" 1324msgstr "RSA (%d bits)\n" 1325 1326#: nis/nis_print.c:192 1327msgid "Kerberos.\n" 1328msgstr "Kerberos.\n" 1329 1330#: nis/nis_print.c:195 1331#, c-format 1332msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 1333msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n" 1334 1335#: nis/nis_print.c:206 1336#, c-format 1337msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 1338msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n" 1339 1340#: nis/nis_print.c:228 1341msgid "Time to live : " 1342msgstr "Levetid: " 1343 1344#: nis/nis_print.c:230 1345msgid "Default Access rights :\n" 1346msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n" 1347 1348#: nis/nis_print.c:239 1349#, c-format 1350msgid "\tType : %s\n" 1351msgstr "\tType : %s\n" 1352 1353#: nis/nis_print.c:240 1354msgid "\tAccess rights: " 1355msgstr "\tTilgangsrettigheter: " 1356 1357#: nis/nis_print.c:254 1358msgid "Group Flags :" 1359msgstr "Gruppeflagg :" 1360 1361#: nis/nis_print.c:257 1362msgid "" 1363"\n" 1364"Group Members :\n" 1365msgstr "" 1366"\n" 1367"Gruppemedlemmer :\n" 1368 1369#: nis/nis_print.c:269 1370#, c-format 1371msgid "Table Type : %s\n" 1372msgstr "Tabelltype : %s\n" 1373 1374#: nis/nis_print.c:270 1375#, c-format 1376msgid "Number of Columns : %d\n" 1377msgstr "Antall kolonner : %d\n" 1378 1379#: nis/nis_print.c:271 1380#, c-format 1381msgid "Character Separator : %c\n" 1382msgstr "Tegn-separator : %c\n" 1383 1384#: nis/nis_print.c:272 1385#, c-format 1386msgid "Search Path : %s\n" 1387msgstr "Søkesti : %s\n" 1388 1389#: nis/nis_print.c:273 1390msgid "Columns :\n" 1391msgstr "Kolonner :\n" 1392 1393#: nis/nis_print.c:276 1394#, c-format 1395msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 1396msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n" 1397 1398#: nis/nis_print.c:278 1399msgid "\t\tAttributes : " 1400msgstr "\t\tAttrbiutter :" 1401 1402#: nis/nis_print.c:280 1403msgid "\t\tAccess Rights : " 1404msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :" 1405 1406#: nis/nis_print.c:290 1407msgid "Linked Object Type : " 1408msgstr "Linket objekttype: " 1409 1410#: nis/nis_print.c:292 1411#, c-format 1412msgid "Linked to : %s\n" 1413msgstr "Linket til: %s\n" 1414 1415#: nis/nis_print.c:302 1416#, c-format 1417msgid "\tEntry data of type %s\n" 1418msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n" 1419 1420#: nis/nis_print.c:305 1421#, c-format 1422msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 1423msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " 1424 1425#: nis/nis_print.c:308 1426msgid "Encrypted data\n" 1427msgstr "Kryptert data\n" 1428 1429#: nis/nis_print.c:310 1430msgid "Binary data\n" 1431msgstr "Binære data\n" 1432 1433#: nis/nis_print.c:326 1434#, c-format 1435msgid "Object Name : %s\n" 1436msgstr "Objektnavn : %s\n" 1437 1438#: nis/nis_print.c:327 1439#, c-format 1440msgid "Directory : %s\n" 1441msgstr "Katalog : %s\n" 1442 1443#: nis/nis_print.c:328 1444#, c-format 1445msgid "Owner : %s\n" 1446msgstr "Eier : %s\n" 1447 1448#: nis/nis_print.c:329 1449#, c-format 1450msgid "Group : %s\n" 1451msgstr "Gruppe : %s\n" 1452 1453#: nis/nis_print.c:330 1454msgid "Access Rights : " 1455msgstr "Tilgangsrettigheter: " 1456 1457#: nis/nis_print.c:332 1458#, c-format 1459msgid "" 1460"\n" 1461"Time to Live : " 1462msgstr "" 1463"\n" 1464"Levetid : " 1465 1466#: nis/nis_print.c:335 1467#, c-format 1468msgid "Creation Time : %s" 1469msgstr "Opprettelsestid: %s" 1470 1471#: nis/nis_print.c:337 1472#, c-format 1473msgid "Mod. Time : %s" 1474msgstr "Endringstid : %s" 1475 1476#: nis/nis_print.c:338 1477msgid "Object Type : " 1478msgstr "Objekttype : " 1479 1480#: nis/nis_print.c:358 1481#, c-format 1482msgid " Data Length = %u\n" 1483msgstr " Datalengde = %u\n" 1484 1485#: nis/nis_print.c:372 1486#, c-format 1487msgid "Status : %s\n" 1488msgstr "Status : %s\n" 1489 1490#: nis/nis_print.c:373 1491#, c-format 1492msgid "Number of objects : %u\n" 1493msgstr "Antall objekter : %u\n" 1494 1495#: nis/nis_print.c:377 1496#, c-format 1497msgid "Object #%d:\n" 1498msgstr "Objekt #%d:\n" 1499 1500#: nis/nis_print_group_entry.c:116 1501#, c-format 1502msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 1503msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n" 1504 1505#: nis/nis_print_group_entry.c:124 1506msgid " Explicit members:\n" 1507msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n" 1508 1509#: nis/nis_print_group_entry.c:129 1510msgid " No explicit members\n" 1511msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n" 1512 1513#: nis/nis_print_group_entry.c:132 1514msgid " Implicit members:\n" 1515msgstr " Implisitte medlemmer:\n" 1516 1517#: nis/nis_print_group_entry.c:137 1518msgid " No implicit members\n" 1519msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n" 1520 1521#: nis/nis_print_group_entry.c:140 1522msgid " Recursive members:\n" 1523msgstr " Rekursive medlemmer:\n" 1524 1525#: nis/nis_print_group_entry.c:145 1526msgid " No recursive members\n" 1527msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n" 1528 1529#: nis/nis_print_group_entry.c:148 1530msgid " Explicit nonmembers:\n" 1531msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n" 1532 1533#: nis/nis_print_group_entry.c:153 1534msgid " No explicit nonmembers\n" 1535msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n" 1536 1537#: nis/nis_print_group_entry.c:156 1538msgid " Implicit nonmembers:\n" 1539msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n" 1540 1541#: nis/nis_print_group_entry.c:161 1542msgid " No implicit nonmembers\n" 1543msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n" 1544 1545#: nis/nis_print_group_entry.c:169 1546msgid " No recursive nonmembers\n" 1547msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n" 1548 1549#: nis/ypclnt.c:835 1550msgid "Request arguments bad" 1551msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige" 1552 1553#: nis/ypclnt.c:838 1554msgid "RPC failure on NIS operation" 1555msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon" 1556 1557# nis/ypclnt.c:637+ 1558#: nis/ypclnt.c:841 1559msgid "Can't bind to server which serves this domain" 1560msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet" 1561 1562#: nis/ypclnt.c:844 1563msgid "No such map in server's domain" 1564msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene" 1565 1566#: nis/ypclnt.c:847 1567msgid "No such key in map" 1568msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen" 1569 1570#: nis/ypclnt.c:850 1571msgid "Internal NIS error" 1572msgstr "Intern NIS-feil" 1573 1574#: nis/ypclnt.c:853 1575msgid "Local resource allocation failure" 1576msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs" 1577 1578#: nis/ypclnt.c:856 1579msgid "No more records in map database" 1580msgstr "Ingen flere poster i tabellen" 1581 1582#: nis/ypclnt.c:859 1583msgid "Can't communicate with portmapper" 1584msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper" 1585 1586#: nis/ypclnt.c:862 1587msgid "Can't communicate with ypbind" 1588msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind" 1589 1590#: nis/ypclnt.c:865 1591msgid "Can't communicate with ypserv" 1592msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv" 1593 1594#: nis/ypclnt.c:868 1595msgid "Local domain name not set" 1596msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt" 1597 1598#: nis/ypclnt.c:871 1599msgid "NIS map database is bad" 1600msgstr "NIS' kart-database er korrupt" 1601 1602#: nis/ypclnt.c:874 1603msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 1604msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene" 1605 1606#: nis/ypclnt.c:880 1607msgid "Database is busy" 1608msgstr "Databasen er opptatt" 1609 1610#: nis/ypclnt.c:883 1611msgid "Unknown NIS error code" 1612msgstr "Ukjent NIS-feilkode" 1613 1614#: nis/ypclnt.c:924 1615msgid "Internal ypbind error" 1616msgstr "Intern ypbind-feil" 1617 1618#: nis/ypclnt.c:927 1619msgid "Domain not bound" 1620msgstr "Domenet er ikke bundet" 1621 1622#: nis/ypclnt.c:930 1623msgid "System resource allocation failure" 1624msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs" 1625 1626#: nis/ypclnt.c:933 1627msgid "Unknown ypbind error" 1628msgstr "Ukjent ypbind-feil" 1629 1630#: nis/ypclnt.c:974 1631msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 1632msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n" 1633 1634#: nis/ypclnt.c:992 1635msgid "yp_update: cannot get server address\n" 1636msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n" 1637 1638#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 1639#, c-format 1640msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 1641msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!" 1642 1643#: nscd/connections.c:784 1644#, c-format 1645msgid "cannot open socket: %s" 1646msgstr "kan ikke åpne socket: %s" 1647 1648#: nscd/connections.c:803 1649#, c-format 1650msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 1651msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s" 1652 1653#: nscd/connections.c:1050 1654#, c-format 1655msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 1656msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d" 1657 1658#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 1659#, c-format 1660msgid "cannot write result: %s" 1661msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»" 1662 1663#: nscd/connections.c:1636 1664#, c-format 1665msgid "short read while reading request: %s" 1666msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s" 1667 1668#: nscd/connections.c:1697 1669#, c-format 1670msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 1671msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)" 1672 1673#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 1674#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 1675#, c-format 1676msgid "short write in %s: %s" 1677msgstr "avkortet skriving i %s: %s" 1678 1679#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 1680#, c-format 1681msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 1682msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!" 1683 1684#: nscd/nscd.c:107 1685msgid "Read configuration data from NAME" 1686msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME" 1687 1688#: nscd/nscd.c:109 1689msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 1690msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty" 1691 1692#: nscd/nscd.c:114 1693msgid "NUMBER" 1694msgstr "NUMMER" 1695 1696#: nscd/nscd.c:114 1697msgid "Start NUMBER threads" 1698msgstr "Start ANTALL tråder" 1699 1700#: nscd/nscd.c:115 1701msgid "Shut the server down" 1702msgstr "Slå av tjeneren" 1703 1704#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 1705#, c-format 1706msgid "wrong number of arguments" 1707msgstr "feil antall argumenter" 1708 1709#: nscd/nscd.c:182 1710#, c-format 1711msgid "already running" 1712msgstr "kjører allerede" 1713 1714#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 1715#, c-format 1716msgid "write incomplete" 1717msgstr "skriving ufullstendig" 1718 1719#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 1720#, c-format 1721msgid "Only root is allowed to use this option!" 1722msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!" 1723 1724#: nscd/nscd_conf.c:104 1725#, c-format 1726msgid "Parse error: %s" 1727msgstr "Feil under tolkning: %s" 1728 1729#: nscd/nscd_conf.c:272 1730#, c-format 1731msgid "Unknown option: %s %s %s" 1732msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s" 1733 1734#: nscd/nscd_stat.c:158 1735#, c-format 1736msgid "cannot write statistics: %s" 1737msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»" 1738 1739#: nscd/nscd_stat.c:196 1740#, c-format 1741msgid "nscd not running!\n" 1742msgstr "nscd kjører ikke!\n" 1743 1744#: nscd/nscd_stat.c:220 1745#, c-format 1746msgid "cannot read statistics data" 1747msgstr "kan ikke lese statisitkkdata" 1748 1749#: nscd/nscd_stat.c:223 1750#, c-format 1751msgid "" 1752"nscd configuration:\n" 1753"\n" 1754"%15d server debug level\n" 1755msgstr "" 1756"nscd-konfigurasjon:\n" 1757"\n" 1758"%15d debugnivå for tjener\n" 1759 1760#: nss/getent.c:54 1761msgid "database [key ...]" 1762msgstr "database [nøkkel ...]" 1763 1764#: nss/getent.c:996 1765#, c-format 1766msgid "Unknown database: %s\n" 1767msgstr "Ukjent database: %s\n" 1768 1769#: nss/makedb.c:119 1770msgid "Convert key to lower case" 1771msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver" 1772 1773#: nss/makedb.c:122 1774msgid "Do not print messages while building database" 1775msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen" 1776 1777#: nss/makedb.c:124 1778msgid "Print content of database file, one entry a line" 1779msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje" 1780 1781#: nss/makedb.c:134 1782msgid "" 1783"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 1784"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 1785"-u INPUT-FILE" 1786msgstr "" 1787"INNFIL UTFIL\n" 1788"-o UTFIL INNFIL\n" 1789"-u INNFIL" 1790 1791#: nss/makedb.c:556 1792msgid "duplicate key" 1793msgstr "duplisert nøkkel" 1794 1795#: nss/makedb.c:568 1796#, c-format 1797msgid "problems while reading `%s'" 1798msgstr "problem ved lesing av «%s»" 1799 1800#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 1801msgid "undefined" 1802msgstr "udefinert" 1803 1804#: posix/getconf.c:707 1805#, c-format 1806msgid "Unrecognized variable `%s'" 1807msgstr "Ukjent variabel «%s»" 1808 1809#: posix/regcomp.c:138 1810msgid "No match" 1811msgstr "Ingen treff" 1812 1813#: posix/regcomp.c:141 1814msgid "Invalid regular expression" 1815msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" 1816 1817#: posix/regcomp.c:144 1818msgid "Invalid collation character" 1819msgstr "Ugyldig sammenligningstegn" 1820 1821#: posix/regcomp.c:147 1822msgid "Invalid character class name" 1823msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" 1824 1825#: posix/regcomp.c:150 1826msgid "Trailing backslash" 1827msgstr "Etterfølgende backslash" 1828 1829#: posix/regcomp.c:153 1830msgid "Invalid back reference" 1831msgstr "Ugyldig bak-referanse" 1832 1833#: posix/regcomp.c:159 1834msgid "Unmatched ( or \\(" 1835msgstr "Ubalansert ( eller \\(" 1836 1837#: posix/regcomp.c:162 1838msgid "Unmatched \\{" 1839msgstr "Ubalansert \\{" 1840 1841#: posix/regcomp.c:165 1842msgid "Invalid content of \\{\\}" 1843msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" 1844 1845#: posix/regcomp.c:168 1846msgid "Invalid range end" 1847msgstr "Ugyldig intervallslutt" 1848 1849#: posix/regcomp.c:171 1850msgid "Memory exhausted" 1851msgstr "Minnet oppbrukt" 1852 1853#: posix/regcomp.c:174 1854msgid "Invalid preceding regular expression" 1855msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" 1856 1857#: posix/regcomp.c:177 1858msgid "Premature end of regular expression" 1859msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" 1860 1861#: posix/regcomp.c:180 1862msgid "Regular expression too big" 1863msgstr "Regulært uttrykk for stort" 1864 1865#: posix/regcomp.c:183 1866msgid "Unmatched ) or \\)" 1867msgstr "Ubalansert ) eller \\)" 1868 1869#: posix/regcomp.c:676 1870msgid "No previous regular expression" 1871msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" 1872 1873#: resolv/herror.c:63 1874msgid "Resolver Error 0 (no error)" 1875msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)" 1876 1877#: resolv/herror.c:64 1878msgid "Unknown host" 1879msgstr "Ukjent vert" 1880 1881#: resolv/herror.c:65 1882msgid "Host name lookup failure" 1883msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet" 1884 1885#: resolv/herror.c:66 1886msgid "Unknown server error" 1887msgstr "Ukjent tjener-feil" 1888 1889#: resolv/herror.c:67 1890msgid "No address associated with name" 1891msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet" 1892 1893#: resolv/herror.c:102 1894msgid "Resolver internal error" 1895msgstr "Intern feil i navnetjenesten" 1896 1897#: resolv/herror.c:105 1898msgid "Unknown resolver error" 1899msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil" 1900 1901#: stdio-common/psignal.c:43 1902#, c-format 1903msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 1904msgstr "%s%sUkjent signal %d\n" 1905 1906#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 1907msgid "Unknown error " 1908msgstr "Ukjent feil " 1909 1910#: string/strsignal.c:43 1911#, c-format 1912msgid "Unknown signal %d" 1913msgstr "Ukjent signal %d" 1914 1915#: sunrpc/clnt_perr.c:150 1916msgid "RPC: Success" 1917msgstr "RPC: Suksess" 1918 1919#: sunrpc/clnt_perr.c:153 1920msgid "RPC: Can't encode arguments" 1921msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet" 1922 1923#: sunrpc/clnt_perr.c:157 1924msgid "RPC: Can't decode result" 1925msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet" 1926 1927#: sunrpc/clnt_perr.c:161 1928msgid "RPC: Unable to send" 1929msgstr "RPC: Kan ikke sende" 1930 1931#: sunrpc/clnt_perr.c:165 1932msgid "RPC: Unable to receive" 1933msgstr "RPC: Kan ikke ta imot" 1934 1935#: sunrpc/clnt_perr.c:169 1936msgid "RPC: Timed out" 1937msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet" 1938 1939#: sunrpc/clnt_perr.c:173 1940msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 1941msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC" 1942 1943#: sunrpc/clnt_perr.c:177 1944msgid "RPC: Authentication error" 1945msgstr "RPC: Feil ved autentisering" 1946 1947#: sunrpc/clnt_perr.c:181 1948msgid "RPC: Program unavailable" 1949msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig" 1950 1951#: sunrpc/clnt_perr.c:185 1952msgid "RPC: Program/version mismatch" 1953msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse" 1954 1955#: sunrpc/clnt_perr.c:189 1956msgid "RPC: Procedure unavailable" 1957msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig" 1958 1959#: sunrpc/clnt_perr.c:193 1960msgid "RPC: Server can't decode arguments" 1961msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene" 1962 1963#: sunrpc/clnt_perr.c:197 1964msgid "RPC: Remote system error" 1965msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker" 1966 1967#: sunrpc/clnt_perr.c:201 1968msgid "RPC: Unknown host" 1969msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin" 1970 1971#: sunrpc/clnt_perr.c:205 1972msgid "RPC: Unknown protocol" 1973msgstr "RPC: Ukjent protokoll" 1974 1975#: sunrpc/clnt_perr.c:209 1976msgid "RPC: Port mapper failure" 1977msgstr "RPC: Feil i portmapper" 1978 1979#: sunrpc/clnt_perr.c:213 1980msgid "RPC: Program not registered" 1981msgstr "RPC: Programmet ikke registrert" 1982 1983#: sunrpc/clnt_perr.c:217 1984msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 1985msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)" 1986 1987#: sunrpc/clnt_perr.c:258 1988msgid "RPC: (unknown error code)" 1989msgstr "RPC: (ukjent feilkode)" 1990 1991#: sunrpc/clnt_perr.c:334 1992msgid "Authentication OK" 1993msgstr "Autentisering OK" 1994 1995#: sunrpc/clnt_perr.c:337 1996msgid "Invalid client credential" 1997msgstr "Ugyldige klientreferanser" 1998 1999#: sunrpc/clnt_perr.c:341 2000msgid "Server rejected credential" 2001msgstr "Tjener forkastet referansene" 2002 2003#: sunrpc/clnt_perr.c:345 2004msgid "Invalid client verifier" 2005msgstr "Ugyldig klientverifikator" 2006 2007#: sunrpc/clnt_perr.c:349 2008msgid "Server rejected verifier" 2009msgstr "Tjener forkastet verifikator" 2010 2011#: sunrpc/clnt_perr.c:353 2012msgid "Client credential too weak" 2013msgstr "Klientens referanser er for svake" 2014 2015#: sunrpc/clnt_perr.c:357 2016msgid "Invalid server verifier" 2017msgstr "Ugyldig tjenerverifikator" 2018 2019#: sunrpc/clnt_perr.c:361 2020msgid "Failed (unspecified error)" 2021msgstr "Feilet (uspesifisert feil)" 2022 2023#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 2024msgid "Cannot register service" 2025msgstr "Kan ikke registrere tjeneste" 2026 2027#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 2028msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 2029msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc" 2030 2031#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 2032msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 2033msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST" 2034 2035#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 2036msgid "Cannot send broadcast packet" 2037msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke" 2038 2039#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 2040msgid "Cannot receive reply to broadcast" 2041msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting" 2042 2043#: sunrpc/svc_simple.c:82 2044msgid "couldn't create an rpc server\n" 2045msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n" 2046 2047#: sunrpc/svc_simple.c:98 2048msgid "registerrpc: out of memory\n" 2049msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n" 2050 2051#: sunrpc/svc_simple.c:161 2052#, c-format 2053msgid "trouble replying to prog %d\n" 2054msgstr "problem med å svare prog %d\n" 2055 2056#: sunrpc/svc_simple.c:170 2057#, c-format 2058msgid "never registered prog %d\n" 2059msgstr "aldri registrert prog %d\n" 2060 2061#: sunrpc/svc_tcp.c:165 2062msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 2063msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket" 2064 2065#: sunrpc/svc_tcp.c:180 2066msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 2067msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" 2068 2069#: sunrpc/svc_udp.c:136 2070msgid "svcudp_create: socket creation problem" 2071msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket" 2072 2073#: sunrpc/svc_udp.c:150 2074msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 2075msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname" 2076 2077#: sunrpc/svc_udp.c:481 2078msgid "enablecache: cache already enabled" 2079msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på" 2080 2081#: sunrpc/svc_udp.c:487 2082msgid "enablecache: could not allocate cache" 2083msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne" 2084 2085#: sunrpc/svc_udp.c:496 2086msgid "enablecache: could not allocate cache data" 2087msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data" 2088 2089#: sunrpc/svc_udp.c:504 2090msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 2091msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo" 2092 2093#: sunrpc/svc_udp.c:540 2094msgid "cache_set: victim not found" 2095msgstr "cache_set: offer ikke funnet" 2096 2097#: sunrpc/svc_udp.c:551 2098msgid "cache_set: victim alloc failed" 2099msgstr "cache_set: offer-allokering feilet" 2100 2101#: sunrpc/svc_udp.c:558 2102msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 2103msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer" 2104 2105#: sunrpc/svc_unix.c:166 2106msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 2107msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket" 2108 2109#: sunrpc/svc_unix.c:176 2110msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 2111msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" 2112 2113#: sysdeps/generic/siglist.h:29 2114msgid "Hangup" 2115msgstr "Legg på (SIGHUP)" 2116 2117#: sysdeps/generic/siglist.h:30 2118msgid "Interrupt" 2119msgstr "Avbrutt" 2120 2121#: sysdeps/generic/siglist.h:31 2122msgid "Quit" 2123msgstr "Avsluttet" 2124 2125#: sysdeps/generic/siglist.h:32 2126msgid "Illegal instruction" 2127msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" 2128 2129#: sysdeps/generic/siglist.h:33 2130msgid "Trace/breakpoint trap" 2131msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" 2132 2133#: sysdeps/generic/siglist.h:34 2134msgid "Aborted" 2135msgstr "Avbrutt (SIGABRT)" 2136 2137#: sysdeps/generic/siglist.h:35 2138msgid "Floating point exception" 2139msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon" 2140 2141#: sysdeps/generic/siglist.h:36 2142msgid "Killed" 2143msgstr "Drept" 2144 2145#: sysdeps/generic/siglist.h:37 2146msgid "Bus error" 2147msgstr "Bussfeil" 2148 2149#: sysdeps/generic/siglist.h:38 2150msgid "Bad system call" 2151msgstr "Ugyldig systemkall" 2152 2153#: sysdeps/generic/siglist.h:39 2154msgid "Segmentation fault" 2155msgstr "Minnesegmentsfeil" 2156 2157#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 2158#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 2159#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 2160#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 2161#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 2162#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 2163msgid "Broken pipe" 2164msgstr "Røret ble brutt" 2165 2166#: sysdeps/generic/siglist.h:41 2167msgid "Alarm clock" 2168msgstr "Alarmen gikk" 2169 2170#: sysdeps/generic/siglist.h:42 2171msgid "Terminated" 2172msgstr "Terminert" 2173 2174#: sysdeps/generic/siglist.h:43 2175msgid "Urgent I/O condition" 2176msgstr "Kritisk I/O-tilstand" 2177 2178#: sysdeps/generic/siglist.h:44 2179msgid "Stopped (signal)" 2180msgstr "Stoppet (signal)" 2181 2182#: sysdeps/generic/siglist.h:45 2183msgid "Stopped" 2184msgstr "Stoppet" 2185 2186#: sysdeps/generic/siglist.h:46 2187msgid "Continued" 2188msgstr "Fortsetter" 2189 2190#: sysdeps/generic/siglist.h:47 2191msgid "Child exited" 2192msgstr "Barnet avsluttet" 2193 2194#: sysdeps/generic/siglist.h:48 2195msgid "Stopped (tty input)" 2196msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)" 2197 2198#: sysdeps/generic/siglist.h:49 2199msgid "Stopped (tty output)" 2200msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" 2201 2202#: sysdeps/generic/siglist.h:50 2203msgid "I/O possible" 2204msgstr "I/O mulig" 2205 2206#: sysdeps/generic/siglist.h:51 2207msgid "CPU time limit exceeded" 2208msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" 2209 2210#: sysdeps/generic/siglist.h:52 2211msgid "File size limit exceeded" 2212msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" 2213 2214#: sysdeps/generic/siglist.h:53 2215msgid "Virtual timer expired" 2216msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet" 2217 2218#: sysdeps/generic/siglist.h:54 2219msgid "Profiling timer expired" 2220msgstr "Profileringstiden tok slutt" 2221 2222#: sysdeps/generic/siglist.h:55 2223msgid "User defined signal 1" 2224msgstr "Brukerdefinert signal 1" 2225 2226#: sysdeps/generic/siglist.h:56 2227msgid "User defined signal 2" 2228msgstr "Brukerdefinert signal 2" 2229 2230#: sysdeps/generic/siglist.h:57 2231msgid "Window changed" 2232msgstr "Vinduet ble endret" 2233 2234#: sysdeps/generic/siglist.h:61 2235msgid "EMT trap" 2236msgstr "Emulatorfelle" 2237 2238#: sysdeps/generic/siglist.h:64 2239msgid "Stack fault" 2240msgstr "Stakkfeil" 2241 2242#: sysdeps/generic/siglist.h:67 2243msgid "Power failure" 2244msgstr "Strømmen gikk" 2245 2246#: sysdeps/generic/siglist.h:70 2247msgid "Information request" 2248msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)" 2249 2250#: sysdeps/generic/siglist.h:73 2251msgid "Resource lost" 2252msgstr "Ressurs tapt" 2253 2254#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 2255#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 2256#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 2257msgid "Operation not permitted" 2258msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" 2259 2260#. TRANS No process matches the specified process ID. 2261#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 2262msgid "No such process" 2263msgstr "Ingen slik prosess" 2264 2265#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 2266#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 2267#. TRANS again. 2268#. TRANS 2269#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 2270#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 2271#. TRANS Primitives}. 2272#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 2273msgid "Interrupted system call" 2274msgstr "Avbrutt systemkall" 2275 2276#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 2277#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 2278msgid "Input/output error" 2279msgstr "Inn/ut-feil" 2280 2281#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 2282#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 2283#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 2284#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 2285#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 2286msgid "Argument list too long" 2287msgstr "Argumentlisten er for lang" 2288 2289#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 2290#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 2291#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 2292msgid "Exec format error" 2293msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil" 2294 2295#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 2296#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 2297#. TRANS versa). 2298#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 2299msgid "Bad file descriptor" 2300msgstr "Ugyldig fildeskriptor" 2301 2302#. TRANS This error happens on operations that are 2303#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 2304#. TRANS to manipulate. 2305#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 2306msgid "No child processes" 2307msgstr "Ingen barneprosesser" 2308 2309#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 2310#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 2311#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 2312#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 2313#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 2314msgid "Resource deadlock avoided" 2315msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs" 2316 2317#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 2318#. TRANS because its capacity is full. 2319#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 2320msgid "Cannot allocate memory" 2321msgstr "Kan ikke tildele minne" 2322 2323#. TRANS An invalid pointer was detected. 2324#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 2325#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 2326msgid "Bad address" 2327msgstr "Ugyldig adresse" 2328 2329#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 2330#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 2331#. TRANS system in Unix gives this error. 2332#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 2333msgid "Block device required" 2334msgstr "Blokk-enhet kreves" 2335 2336#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 2337#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 2338#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 2339#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 2340msgid "Device or resource busy" 2341msgstr "Enheten eller ressursen opptatt" 2342 2343#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 2344#. TRANS makes sense to specify a new file. 2345#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 2346msgid "File exists" 2347msgstr "Filen eksisterer" 2348 2349#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 2350#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 2351#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 2352#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 2353msgid "Invalid cross-device link" 2354msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter" 2355 2356#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 2357#. TRANS particular sort of device. 2358#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 2359msgid "No such device" 2360msgstr "Ingen slik enhet" 2361 2362#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 2363#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 2364msgid "Not a directory" 2365msgstr "Ikke en filkatalog" 2366 2367#. TRANS You cannot open a directory for writing, 2368#. TRANS or create or remove hard links to it. 2369#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 2370msgid "Is a directory" 2371msgstr "Er en filkatalog" 2372 2373#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 2374#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 2375#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 2376msgid "Invalid argument" 2377msgstr "Ugyldig argument" 2378 2379#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 2380#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 2381#. TRANS 2382#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 2383#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 2384#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 2385#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 2386#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 2387msgid "Too many open files" 2388msgstr "For mange åpne filer" 2389 2390#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 2391#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 2392#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 2393#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 2394msgid "Too many open files in system" 2395msgstr "For mange åpne filer i systemet" 2396 2397#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 2398#. TRANS modes on an ordinary file. 2399#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 2400msgid "Inappropriate ioctl for device" 2401msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet" 2402 2403#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 2404#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 2405#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 2406#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 2407#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 2408#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 2409msgid "Text file busy" 2410msgstr "Programfil opptatt" 2411 2412#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 2413#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 2414msgid "File too large" 2415msgstr "For stor fil" 2416 2417#. TRANS Write operation on a file failed because the 2418#. TRANS disk is full. 2419#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 2420msgid "No space left on device" 2421msgstr "Ikke mer plass på enheten" 2422 2423#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 2424#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 2425msgid "Illegal seek" 2426msgstr "Ulovlig søkeoperasjon" 2427 2428#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 2429#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 2430msgid "Read-only file system" 2431msgstr "Filsystem med kun lesetilgang" 2432 2433#. TRANS The link count of a single file would become too large. 2434#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 2435#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 2436#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 2437msgid "Too many links" 2438msgstr "For mange linker" 2439 2440#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 2441#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 2442#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 2443msgid "Numerical argument out of domain" 2444msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område" 2445 2446#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 2447#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 2448#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 2449msgid "Numerical result out of range" 2450msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område" 2451 2452#. TRANS The call might work if you try again 2453#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 2454#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 2455#. TRANS 2456#. TRANS This error can happen in a few different situations: 2457#. TRANS 2458#. TRANS @itemize @bullet 2459#. TRANS @item 2460#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 2461#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 2462#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 2463#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 2464#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 2465#. TRANS 2466#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 2467#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 2468#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 2469#. TRANS check for both codes and treat them the same. 2470#. TRANS 2471#. TRANS @item 2472#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 2473#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 2474#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 2475#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 2476#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 2477#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 2478#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 2479#. TRANS and return to its command loop. 2480#. TRANS @end itemize 2481#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 2482msgid "Resource temporarily unavailable" 2483msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig" 2484 2485#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 2486#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 2487#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 2488#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 2489#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 2490#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 2491#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 2492#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 2493#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 2494msgid "Operation now in progress" 2495msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding" 2496 2497#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 2498#. TRANS mode selected. 2499#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 2500msgid "Operation already in progress" 2501msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse" 2502 2503#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 2504#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 2505msgid "Socket operation on non-socket" 2506msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket" 2507 2508#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 2509#. TRANS maximum size. 2510#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 2511msgid "Message too long" 2512msgstr "For lang melding" 2513 2514#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 2515#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 2516msgid "Protocol wrong type for socket" 2517msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket" 2518 2519#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 2520#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 2521#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 2522msgid "Protocol not available" 2523msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" 2524 2525#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 2526#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 2527#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 2528#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 2529msgid "Protocol not supported" 2530msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" 2531 2532#. TRANS The socket type is not supported. 2533#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 2534msgid "Socket type not supported" 2535msgstr "Socket-typen er ikke støttet" 2536 2537#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 2538#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 2539#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 2540#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 2541#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 2542#. TRANS nothing to do for that call. 2543#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 2544msgid "Operation not supported" 2545msgstr "Operasjonen er ikke støttet" 2546 2547#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 2548#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 2549msgid "Protocol family not supported" 2550msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet" 2551 2552#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 2553#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 2554#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 2555msgid "Address family not supported by protocol" 2556msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen" 2557 2558#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 2559#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 2560msgid "Address already in use" 2561msgstr "Adressen er allerede i bruk" 2562 2563#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 2564#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 2565#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 2566#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 2567msgid "Cannot assign requested address" 2568msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen" 2569 2570#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 2571#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 2572msgid "Network is down" 2573msgstr "Nettverket er nede" 2574 2575#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 2576#. TRANS was unreachable. 2577#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 2578msgid "Network is unreachable" 2579msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig" 2580 2581#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 2582#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 2583msgid "Network dropped connection on reset" 2584msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart" 2585 2586#. TRANS A network connection was aborted locally. 2587#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 2588msgid "Software caused connection abort" 2589msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd" 2590 2591#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 2592#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 2593#. TRANS protocol violation. 2594#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 2595msgid "Connection reset by peer" 2596msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden" 2597 2598#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 2599#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 2600#. TRANS other from network operations. 2601#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 2602msgid "No buffer space available" 2603msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig" 2604 2605#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 2606#. TRANS @xref{Connecting}. 2607#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 2608msgid "Transport endpoint is already connected" 2609msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet" 2610 2611#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 2612#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 2613#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 2614#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 2615#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 2616msgid "Transport endpoint is not connected" 2617msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet" 2618 2619#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 2620#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 2621#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 2622#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 2623msgid "Destination address required" 2624msgstr "Måladresse kreves" 2625 2626#. TRANS The socket has already been shut down. 2627#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 2628msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 2629msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned" 2630 2631#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 2632msgid "Too many references: cannot splice" 2633msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen" 2634 2635#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 2636#. TRANS the timeout period. 2637#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 2638msgid "Connection timed out" 2639msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen" 2640 2641#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 2642#. TRANS it is not running the requested service). 2643#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 2644msgid "Connection refused" 2645msgstr "Oppkobling nektes" 2646 2647#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 2648#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 2649#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 2650msgid "Too many levels of symbolic links" 2651msgstr "For mange nivåer med symbolske linker" 2652 2653#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 2654#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 2655#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 2656#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 2657msgid "File name too long" 2658msgstr "For langt filnavn" 2659 2660#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 2661#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 2662msgid "Host is down" 2663msgstr "Vertsmaskin er nede" 2664 2665#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 2666msgid "No route to host" 2667msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen" 2668 2669#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 2670#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 2671#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 2672msgid "Directory not empty" 2673msgstr "Filkatalogen er ikke tom" 2674 2675#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 2676#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 2677#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 2678msgid "Too many users" 2679msgstr "For mange brukere" 2680 2681#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 2682#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 2683#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 2684#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 2685#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 2686msgid "Object is remote" 2687msgstr "Er et fjernobjekt" 2688 2689#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 2690#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 2691#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 2692#. TRANS operating system. 2693#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 2694msgid "No locks available" 2695msgstr "Ingen låser tilgjengelige" 2696 2697#. TRANS This indicates that the function called is 2698#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 2699#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 2700#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 2701#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 2702#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 2703msgid "Function not implemented" 2704msgstr "Funksjonen er ikke implementert" 2705 2706#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 2707#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 2708#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 2709msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 2710msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn" 2711 2712#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 2713msgid "Bad message" 2714msgstr "Ugyldig melding" 2715 2716#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 2717msgid "Identifier removed" 2718msgstr "Identifikator tatt bort" 2719 2720#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 2721msgid "Multihop attempted" 2722msgstr "Forsøkte viderehopp" 2723 2724#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 2725msgid "No data available" 2726msgstr "Ingen data er tilgjengelige" 2727 2728#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 2729msgid "Link has been severed" 2730msgstr "Linken har blitt skadet" 2731 2732#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 2733msgid "No message of desired type" 2734msgstr "Ingen meldinger av ønsket type" 2735 2736#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 2737msgid "Out of streams resources" 2738msgstr "Ikke flere streams-ressurser" 2739 2740#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 2741msgid "Device not a stream" 2742msgstr "Enheten er ikke en stream" 2743 2744#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 2745msgid "Value too large for defined data type" 2746msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen" 2747 2748#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 2749msgid "Protocol error" 2750msgstr "Protokollfeil" 2751 2752#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 2753msgid "Timer expired" 2754msgstr "Tidsgrense løp ut" 2755 2756#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 2757msgid "Interrupted system call should be restarted" 2758msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om" 2759 2760#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 2761msgid "Channel number out of range" 2762msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall" 2763 2764#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 2765msgid "Level 2 not synchronized" 2766msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert" 2767 2768#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 2769msgid "Level 3 halted" 2770msgstr "Nivå 3 stoppet" 2771 2772#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 2773msgid "Level 3 reset" 2774msgstr "Nivå 3 startet om" 2775 2776#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 2777msgid "Link number out of range" 2778msgstr "Linknummer utenfor gyldig område" 2779 2780#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 2781msgid "Protocol driver not attached" 2782msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet" 2783 2784#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 2785msgid "No CSI structure available" 2786msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige" 2787 2788#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 2789msgid "Level 2 halted" 2790msgstr "Nivå 2 stoppet" 2791 2792#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 2793msgid "Invalid exchange" 2794msgstr "Ugyldig veksel" 2795 2796#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 2797msgid "Invalid request descriptor" 2798msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor" 2799 2800#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 2801msgid "Exchange full" 2802msgstr "Veksel full" 2803 2804#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 2805msgid "No anode" 2806msgstr "Ingen anode" 2807 2808#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 2809msgid "Invalid request code" 2810msgstr "Ugyldig tilgangskode" 2811 2812#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 2813msgid "Invalid slot" 2814msgstr "Ugyldig plass" 2815 2816#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 2817msgid "Bad font file format" 2818msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil" 2819 2820#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 2821msgid "Machine is not on the network" 2822msgstr "Maskinen er ikke på nettverket" 2823 2824#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 2825msgid "Package not installed" 2826msgstr "Pakken er ikke installert" 2827 2828#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 2829msgid "Advertise error" 2830msgstr "Annonseringsfeil" 2831 2832#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 2833msgid "Srmount error" 2834msgstr "Srmount-feil" 2835 2836#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 2837msgid "Communication error on send" 2838msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending" 2839 2840#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 2841msgid "RFS specific error" 2842msgstr "RFS-spesifikk feil" 2843 2844#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 2845msgid "Name not unique on network" 2846msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket" 2847 2848#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 2849msgid "File descriptor in bad state" 2850msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" 2851 2852#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 2853msgid "Remote address changed" 2854msgstr "Fjernadresse endret" 2855 2856#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 2857msgid "Can not access a needed shared library" 2858msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek" 2859 2860#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 2861msgid "Accessing a corrupted shared library" 2862msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek" 2863 2864#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 2865msgid ".lib section in a.out corrupted" 2866msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet" 2867 2868#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 2869msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 2870msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker" 2871 2872#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 2873msgid "Cannot exec a shared library directly" 2874msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" 2875 2876#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 2877msgid "Streams pipe error" 2878msgstr "Streams-rørfeil" 2879 2880#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 2881msgid "Structure needs cleaning" 2882msgstr "Strukturen trenger opprydding" 2883 2884#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 2885msgid "Not a XENIX named type file" 2886msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil" 2887 2888#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 2889msgid "No XENIX semaphores available" 2890msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige" 2891 2892#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 2893msgid "Is a named type file" 2894msgstr "Er en navngitt filtype" 2895 2896#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 2897msgid "Remote I/O error" 2898msgstr "I/O-feil på fjern maskin" 2899 2900#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 2901msgid "No medium found" 2902msgstr "Medium ikke funnet" 2903 2904#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 2905msgid "Wrong medium type" 2906msgstr "Gal mediatype" 2907 2908#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 2909msgid "RPC struct is bad" 2910msgstr "RPC-strukturen er ugyldig" 2911 2912#. TRANS The file was the wrong type for the 2913#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 2914#. TRANS 2915#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 2916#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 2917#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 2918msgid "Inappropriate file type or format" 2919msgstr "Uegnet filtype eller format" 2920 2921#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 2922msgid "RPC bad procedure for program" 2923msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program" 2924 2925#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 2926msgid "Authentication error" 2927msgstr "Autentiseringsfeil" 2928 2929#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 2930#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 2931#. TRANS up, before it has connected to the file. 2932#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 2933msgid "Translator died" 2934msgstr "Tolken døde" 2935 2936#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 2937msgid "RPC version wrong" 2938msgstr "feil RPC-versjon" 2939 2940#. TRANS You did @strong{what}? 2941#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 2942msgid "You really blew it this time" 2943msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til" 2944 2945#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 2946#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 2947#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 2948#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 2949msgid "Too many processes" 2950msgstr "For mange prosesser" 2951 2952#. TRANS This error code has no purpose. 2953#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 2954msgid "Gratuitous error" 2955msgstr "Umotivert feil" 2956 2957#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 2958msgid "RPC program version wrong" 2959msgstr "RPC: feil programversjon" 2960 2961#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 2962#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 2963#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 2964#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 2965#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 2966#. TRANS for information on process groups and these signals. 2967#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 2968msgid "Inappropriate operation for background process" 2969msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess" 2970 2971#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 2972#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 2973#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 2974#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 2975#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 2976#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 2977#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 2978#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 2979#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 2980#. TRANS @c 2981#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 2982#. TRANS @c 2983#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 2984#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 2985#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 2986msgid "Computer bought the farm" 2987msgstr "Datamaskinen tok ferie" 2988 2989#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 2990#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 2991#. TRANS 2992#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 2993#. TRANS separate error code. 2994#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 2995msgid "Operation would block" 2996msgstr "Operasjonen ville ha blokkert" 2997 2998#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 2999msgid "Need authenticator" 3000msgstr "Må ha noen til å autentisere" 3001 3002#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 3003#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 3004#. TRANS @c Don't change it. 3005#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 3006msgid "?" 3007msgstr "?" 3008 3009#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 3010msgid "RPC program not available" 3011msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig" 3012 3013#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 3014msgid "Error in unknown error system: " 3015msgstr "Feil i ukjent feilsystem: " 3016 3017#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 3018msgid "Address family for hostname not supported" 3019msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet" 3020 3021#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 3022msgid "Temporary failure in name resolution" 3023msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag" 3024 3025#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 3026msgid "Bad value for ai_flags" 3027msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags" 3028 3029#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 3030msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 3031msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag" 3032 3033#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 3034msgid "ai_family not supported" 3035msgstr "ai_family er ikke støttet" 3036 3037#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 3038msgid "Memory allocation failure" 3039msgstr "Minneallokeringsfeil" 3040 3041#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 3042msgid "No address associated with hostname" 3043msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn" 3044 3045#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 3046msgid "Name or service not known" 3047msgstr "Navn eller tjeneste ukjent" 3048 3049#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 3050msgid "Servname not supported for ai_socktype" 3051msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype" 3052 3053#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 3054msgid "ai_socktype not supported" 3055msgstr "ai_socktype er ikke støttet" 3056 3057#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 3058msgid "System error" 3059msgstr "Systemfeil" 3060 3061#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 3062#, c-format 3063msgid "cannot open `%s'" 3064msgstr "kan ikke åpne «%s»" 3065 3066#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 3067#, c-format 3068msgid "cannot read header from `%s'" 3069msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" 3070 3071#: timezone/zic.c:432 3072#, c-format 3073msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 3074msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n" 3075 3076#: timezone/zic.c:730 3077#, c-format 3078msgid "%s: More than one -d option specified\n" 3079msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n" 3080 3081#: timezone/zic.c:740 3082#, c-format 3083msgid "%s: More than one -l option specified\n" 3084msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n" 3085 3086#: timezone/zic.c:750 3087#, c-format 3088msgid "%s: More than one -p option specified\n" 3089msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n" 3090 3091#: timezone/zic.c:771 3092#, c-format 3093msgid "%s: More than one -y option specified\n" 3094msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n" 3095 3096#: timezone/zic.c:781 3097#, c-format 3098msgid "%s: More than one -L option specified\n" 3099msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n" 3100 3101#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 3102msgid "same rule name in multiple files" 3103msgstr "samme regel i flere filer" 3104 3105#: timezone/zic.c:1171 3106#, c-format 3107msgid "%s in ruleless zone" 3108msgstr "%s i sone uten regel" 3109 3110#: timezone/zic.c:1191 3111msgid "standard input" 3112msgstr "standard innkanal" 3113 3114#: timezone/zic.c:1196 3115#, c-format 3116msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 3117msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" 3118 3119#: timezone/zic.c:1207 3120msgid "line too long" 3121msgstr "for lang linje" 3122 3123#: timezone/zic.c:1230 3124msgid "input line of unknown type" 3125msgstr "innlinje av ukjent type" 3126 3127#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 3128#, c-format 3129msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 3130msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n" 3131 3132#: timezone/zic.c:1262 3133msgid "expected continuation line not found" 3134msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet" 3135 3136#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 3137msgid "time overflow" 3138msgstr "for stor tidsverdi" 3139 3140#: timezone/zic.c:1340 3141msgid "invalid saved time" 3142msgstr "ugyldig lagret tid" 3143 3144#: timezone/zic.c:1351 3145msgid "wrong number of fields on Rule line" 3146msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje" 3147 3148#: timezone/zic.c:1382 3149msgid "wrong number of fields on Zone line" 3150msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje" 3151 3152#: timezone/zic.c:1387 3153#, c-format 3154msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 3155msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre" 3156 3157#: timezone/zic.c:1393 3158#, c-format 3159msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 3160msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre" 3161 3162#: timezone/zic.c:1414 3163msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 3164msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje" 3165 3166#: timezone/zic.c:1458 3167msgid "invalid abbreviation format" 3168msgstr "ugyldig forkortningsformat" 3169 3170#: timezone/zic.c:1494 3171msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 3172msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje" 3173 3174#: timezone/zic.c:1526 3175msgid "invalid leaping year" 3176msgstr "ugyldig skuddår" 3177 3178#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 3179msgid "invalid month name" 3180msgstr "ugyldig månedsnavn" 3181 3182#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 3183msgid "invalid day of month" 3184msgstr "ugyldig dag i måneden" 3185 3186#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 3187msgid "invalid time of day" 3188msgstr "ugyldig tid på dagen" 3189 3190#: timezone/zic.c:1585 3191msgid "wrong number of fields on Leap line" 3192msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje" 3193 3194#: timezone/zic.c:1624 3195msgid "wrong number of fields on Link line" 3196msgstr "feil antall felt på «Link»-linje" 3197 3198#: timezone/zic.c:1628 3199msgid "blank FROM field on Link line" 3200msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje" 3201 3202#: timezone/zic.c:1703 3203msgid "invalid starting year" 3204msgstr "ugyldig startår" 3205 3206#: timezone/zic.c:1725 3207msgid "invalid ending year" 3208msgstr "ugyldig sluttår" 3209 3210#: timezone/zic.c:1729 3211msgid "starting year greater than ending year" 3212msgstr "startår er større enn sluttår" 3213 3214#: timezone/zic.c:1736 3215msgid "typed single year" 3216msgstr "satte type på bare ett år" 3217 3218#: timezone/zic.c:1774 3219msgid "invalid weekday name" 3220msgstr "ugyldig ukedagsnavn" 3221 3222#: timezone/zic.c:2889 3223msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 3224msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid" 3225 3226#: timezone/zic.c:2987 3227msgid "too many local time types" 3228msgstr "for mange lokale tidstyper" 3229 3230#: timezone/zic.c:3005 3231msgid "too many leap seconds" 3232msgstr "for mange skuddsekunder" 3233 3234#: timezone/zic.c:3095 3235msgid "Wild result from command execution" 3236msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando" 3237 3238#: timezone/zic.c:3096 3239#, c-format 3240msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 3241msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n" 3242 3243#: timezone/zic.c:3267 3244msgid "Odd number of quotation marks" 3245msgstr "Odde antall siteringstegn" 3246 3247#: timezone/zic.c:3361 3248msgid "use of 2/29 in non leap-year" 3249msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår" 3250 3251#: timezone/zic.c:3433 3252msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 3253msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser" 3254