1# Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14"Language: no\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: argp/argp-help.c:229
21#, c-format
22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24
25#: argp/argp-help.c:239
26#, c-format
27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29
30#: argp/argp-help.c:252
31#, c-format
32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34
35#: argp/argp-help.c:1350
36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38
39#: argp/argp-help.c:1713
40msgid "Usage:"
41msgstr "Bruk:"
42
43#: argp/argp-help.c:1717
44msgid "  or: "
45msgstr "  eller: "
46
47#: argp/argp-help.c:1729
48msgid " [OPTION...]"
49msgstr " [FLAGG...]"
50
51#: argp/argp-help.c:1756
52#, c-format
53msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55
56#: argp/argp-help.c:1784
57#, c-format
58msgid "Report bugs to %s.\n"
59msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60
61#: argp/argp-parse.c:101
62msgid "Give this help list"
63msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64
65#: argp/argp-parse.c:102
66msgid "Give a short usage message"
67msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68
69#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
70#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
71#: nss/makedb.c:120
72msgid "NAME"
73msgstr "NAVN"
74
75#: argp/argp-parse.c:104
76msgid "Set the program name"
77msgstr "Sett programnavnet"
78
79#: argp/argp-parse.c:106
80msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
81msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
82
83#: argp/argp-parse.c:167
84msgid "Print program version"
85msgstr "Skriv programversjon"
86
87#: argp/argp-parse.c:183
88msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
89msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
90
91#: argp/argp-parse.c:623
92#, c-format
93msgid "%s: Too many arguments\n"
94msgstr "%s: For mange argumenter\n"
95
96#: argp/argp-parse.c:766
97msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
98msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
99
100#: catgets/gencat.c:111
101msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
102msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
103
104#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
105msgid "Write output to file NAME"
106msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
107
108#: catgets/gencat.c:122
109msgid ""
110"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
111"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
112msgstr ""
113"-o UTFIL [INNFIL]...\n"
114"[UTFIL [INNFIL]...]"
115
116#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
117#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
118#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
119#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
120#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
121#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
122#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
123#, c-format
124msgid ""
125"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
126"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
127"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
128msgstr ""
129"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
130"Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
131"Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
132"TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
133
134#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
135#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
136#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
137#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
138#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
139#: posix/getconf.c:490
140#, c-format
141msgid "Written by %s.\n"
142msgstr "Skrevet av %s.\n"
143
144#: catgets/gencat.c:280
145msgid "*standard input*"
146msgstr "*standard inn*"
147
148#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
149#: nss/makedb.c:246
150#, c-format
151msgid "cannot open input file `%s'"
152msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
153
154#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
155msgid "illegal set number"
156msgstr "ulovlig sett-nummer"
157
158#: catgets/gencat.c:442
159msgid "duplicate set definition"
160msgstr "duplisert definition av sett"
161
162#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
163msgid "this is the first definition"
164msgstr "dette er den første definisjonen"
165
166#: catgets/gencat.c:515
167#, c-format
168msgid "unknown set `%s'"
169msgstr "ukjent sett «%s»"
170
171#: catgets/gencat.c:569
172#, c-format
173msgid "unknown directive `%s': line ignored"
174msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
175
176#: catgets/gencat.c:614
177msgid "duplicated message number"
178msgstr "duplisert meldingsnummer"
179
180#: catgets/gencat.c:665
181msgid "duplicated message identifier"
182msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
183
184#: catgets/gencat.c:819
185msgid "malformed line ignored"
186msgstr "feilaktig linje ignorert"
187
188#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
189#, c-format
190msgid "cannot open output file `%s'"
191msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
192
193#: catgets/gencat.c:1210
194msgid "unterminated message"
195msgstr "uavsluttet melding"
196
197#: catgets/gencat.c:1234
198#, c-format
199msgid "while opening old catalog file"
200msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
201
202#: elf/dl-open.c:827
203msgid "invalid mode for dlopen()"
204msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
205
206#: elf/dl-sym.c:138
207msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
208msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
209
210#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
211#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
212#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
213#, c-format
214msgid "memory exhausted"
215msgstr "minnet oppbrukt"
216
217#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
218#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
219#. TRANS expected to already exist.
220#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
221msgid "No such file or directory"
222msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
223
224#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
225msgid "not regular file"
226msgstr "ikke en vanlig fil"
227
228#: elf/sprof.c:81
229msgid "generate call graph"
230msgstr "generer kall-graf"
231
232#: elf/sprof.c:432
233#, c-format
234msgid "failed to load shared object `%s'"
235msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
236
237#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
238#, c-format
239msgid "cannot create internal descriptor"
240msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
241
242#: elf/sprof.c:553
243#, c-format
244msgid "Reopening shared object `%s' failed"
245msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
246
247#: elf/sprof.c:684
248#, c-format
249msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
250msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
251
252#: elf/sprof.c:714
253#, c-format
254msgid "failed to load symbol data"
255msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
256
257#: elf/sprof.c:779
258#, c-format
259msgid "cannot load profiling data"
260msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
261
262#: elf/sprof.c:788
263#, c-format
264msgid "while stat'ing profiling data file"
265msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
266
267#: elf/sprof.c:796
268#, c-format
269msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
270msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
271
272#: elf/sprof.c:807
273#, c-format
274msgid "failed to mmap the profiling data file"
275msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
276
277#: elf/sprof.c:815
278#, c-format
279msgid "error while closing the profiling data file"
280msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
281
282#: elf/sprof.c:898
283#, c-format
284msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
285msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
286
287#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
288#, c-format
289msgid "cannot allocate symbol data"
290msgstr "kan ikke allokere symboldata"
291
292#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
293#, c-format
294msgid "cannot open output file"
295msgstr "kan ikke åpne utfil"
296
297#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
298#, c-format
299msgid "error while closing input `%s'"
300msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
301
302#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
303#: iconv/iconv_prog.c:597
304#, c-format
305msgid "error while reading the input"
306msgstr "feil under lesing av inndata"
307
308#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
309#, c-format
310msgid "unable to allocate buffer for input"
311msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
312
313#: iconv/iconv_prog.c:59
314msgid "Input/Output format specification:"
315msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
316
317#: iconv/iconv_prog.c:60
318msgid "encoding of original text"
319msgstr "innkoding av original tekst"
320
321#: iconv/iconv_prog.c:61
322msgid "encoding for output"
323msgstr "innkoding for utdata"
324
325#: iconv/iconv_prog.c:62
326msgid "Information:"
327msgstr "Informasjon:"
328
329#: iconv/iconv_prog.c:63
330msgid "list all known coded character sets"
331msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
332
333#: iconv/iconv_prog.c:66
334msgid "output file"
335msgstr "utfil"
336
337#: iconv/iconv_prog.c:67
338msgid "suppress warnings"
339msgstr "undertrykk advarsler"
340
341#: iconv/iconv_prog.c:68
342msgid "print progress information"
343msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
344
345#: iconv/iconv_prog.c:73
346msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
347msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
348
349#: iconv/iconv_prog.c:77
350msgid "[FILE...]"
351msgstr "[FIL...]"
352
353#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
354#, c-format
355msgid "failed to start conversion processing"
356msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
357
358#: iconv/iconv_prog.c:217
359#, c-format
360msgid "conversion from `%s' is not supported"
361msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
362
363#: iconv/iconv_prog.c:224
364#, c-format
365msgid "conversion to `%s' is not supported"
366msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
367
368#: iconv/iconv_prog.c:228
369#, c-format
370msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
371msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
372
373#: iconv/iconv_prog.c:336
374#, c-format
375msgid "error while closing output file"
376msgstr "feil ved lukking av utfil"
377
378#: iconv/iconv_prog.c:437
379#, c-format
380msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
381msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
382
383#: iconv/iconv_prog.c:514
384#, c-format
385msgid "illegal input sequence at position %ld"
386msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
387
388#: iconv/iconv_prog.c:522
389#, c-format
390msgid "internal error (illegal descriptor)"
391msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
392
393#: iconv/iconv_prog.c:525
394#, c-format
395msgid "unknown iconv() error %d"
396msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
397
398#: iconv/iconvconfig.c:109
399msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
400msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
401
402#: iconv/iconvconfig.c:113
403msgid "[DIR...]"
404msgstr "[KATALOG...]"
405
406#: iconv/iconvconfig.c:127
407msgid "Prefix used for all file accesses"
408msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
409
410#: iconv/iconvconfig.c:431
411#, c-format
412msgid "while inserting in search tree"
413msgstr "ved innsetting i søketre"
414
415#: iconv/iconvconfig.c:1195
416#, c-format
417msgid "cannot generate output file"
418msgstr "kan ikke opprette utfil"
419
420#: inet/rcmd.c:175
421msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
422msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
423
424#: inet/rcmd.c:203
425#, c-format
426msgid "connect to address %s: "
427msgstr "koble til adresse %s: "
428
429#: inet/rcmd.c:216
430#, c-format
431msgid "Trying %s...\n"
432msgstr "Prøver %s...\n"
433
434#: inet/rcmd.c:252
435#, c-format
436msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
437msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
438
439#: inet/rcmd.c:268
440#, c-format
441msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
442msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
443
444#: inet/rcmd.c:303
445msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
446msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
447
448#: inet/rcmd.c:479
449msgid "lstat failed"
450msgstr "lstat feilet"
451
452#: inet/rcmd.c:486
453msgid "cannot open"
454msgstr "kan ikke åpne"
455
456#: inet/rcmd.c:488
457msgid "fstat failed"
458msgstr "fstat feilet"
459
460#: inet/rcmd.c:490
461msgid "bad owner"
462msgstr "feil eier"
463
464#: inet/rcmd.c:492
465msgid "writeable by other than owner"
466msgstr "skrivbar av andre enn eier"
467
468#: inet/rcmd.c:494
469msgid "hard linked somewhere"
470msgstr "hardlinket et eller annet sted"
471
472#: inet/ruserpass.c:179
473msgid "Error: .netrc file is readable by others."
474msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
475
476#: inet/ruserpass.c:199
477#, c-format
478msgid "Unknown .netrc keyword %s"
479msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
480
481#: locale/programs/charmap-dir.c:56
482#, c-format
483msgid "cannot read character map directory `%s'"
484msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
485
486#: locale/programs/charmap.c:137
487#, c-format
488msgid "character map file `%s' not found"
489msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
490
491#: locale/programs/charmap.c:195
492#, c-format
493msgid "default character map file `%s' not found"
494msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
495
496#: locale/programs/charmap.c:342
497#, c-format
498msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
499msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
500
501#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
502#: locale/programs/repertoire.c:172
503#, c-format
504msgid "syntax error in prolog: %s"
505msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
506
507#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
508#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
509msgid "bad argument"
510msgstr "ugyldig argument"
511
512#: locale/programs/charmap.c:407
513#, c-format
514msgid "duplicate definition of <%s>"
515msgstr "duplisert definition av <%s>"
516
517#: locale/programs/charmap.c:414
518#, c-format
519msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
520msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
521
522#: locale/programs/charmap.c:426
523#, c-format
524msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
525msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
526
527#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
528#, c-format
529msgid "argument to <%s> must be a single character"
530msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
531
532#: locale/programs/charmap.c:475
533msgid "character sets with locking states are not supported"
534msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
535
536#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
537#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
538#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
539#: locale/programs/charmap.c:820
540#, c-format
541msgid "syntax error in %s definition: %s"
542msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
543
544#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
545#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
546msgid "no symbolic name given"
547msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
548
549#: locale/programs/charmap.c:557
550msgid "invalid encoding given"
551msgstr "ugyldig koding oppgitt"
552
553#: locale/programs/charmap.c:566
554msgid "too few bytes in character encoding"
555msgstr "for få bytes i tegnkoding"
556
557#: locale/programs/charmap.c:568
558msgid "too many bytes in character encoding"
559msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
560
561#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
562#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
563msgid "no symbolic name given for end of range"
564msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
565
566#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
567#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
568#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
569#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
570#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
571#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
572#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
573#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
574#, c-format
575msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
576msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
577
578#: locale/programs/charmap.c:647
579msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
580msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
581
582#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
583#, c-format
584msgid "value for %s must be an integer"
585msgstr "verdien på %s må være heltall"
586
587#: locale/programs/charmap.c:847
588#, c-format
589msgid "%s: error in state machine"
590msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
591
592#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
593#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
594#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
595#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
596#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
597#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
598#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
599#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
600#: locale/programs/repertoire.c:322
601#, c-format
602msgid "%s: premature end of file"
603msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
604
605#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
606#, c-format
607msgid "unknown character `%s'"
608msgstr "ukjent tegn «%s»"
609
610#: locale/programs/charmap.c:893
611#, c-format
612msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
613msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
614
615#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
616#: locale/programs/repertoire.c:417
617msgid "invalid names for character range"
618msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
619
620#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
621msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
622msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
623
624#: locale/programs/charmap.c:1092
625msgid "resulting bytes for range not representable."
626msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
627
628#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
629#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
630#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
631#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
632#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
633#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
634#, c-format
635msgid "No definition for %s category found"
636msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
637
638#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
639#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
640#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
641#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
642#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
643#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
644#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
645#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
646#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
647#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
648#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
649#: locale/programs/ld-time.c:200
650#, c-format
651msgid "%s: field `%s' not defined"
652msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
653
654#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
655#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
656#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
657#, c-format
658msgid "%s: field `%s' must not be empty"
659msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
660
661#: locale/programs/ld-address.c:167
662#, c-format
663msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
664msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
665
666#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
667#, c-format
668msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
669msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
670
671#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
672#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
673#, c-format
674msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
675msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
676
677#: locale/programs/ld-address.c:310
678#, c-format
679msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
680msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
681
682#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
683#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
684#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
685#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
686#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
687#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
688#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
689#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
690#, c-format
691msgid "%s: field `%s' declared more than once"
692msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
693
694#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
695#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
696#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
697#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
698#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
699#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
700#, c-format
701msgid "%s: unknown character in field `%s'"
702msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
703
704#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
705#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
706#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
707#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
708#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
709#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
710#, c-format
711msgid "%s: incomplete `END' line"
712msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
713
714#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
715#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
716#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
717#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
718#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
719#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
720#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
721#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
722#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
723#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
724#: locale/programs/ld-time.c:980
725#, c-format
726msgid "%s: syntax error"
727msgstr "%s: syntaksfeil"
728
729#: locale/programs/ld-collate.c:428
730#, c-format
731msgid "`%.*s' already defined in charmap"
732msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
733
734#: locale/programs/ld-collate.c:444
735#, c-format
736msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
737msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
738
739#: locale/programs/ld-collate.c:451
740#, c-format
741msgid "`%.*s' already defined as collating element"
742msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
743
744#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
745#, c-format
746msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
747msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
748
749#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
750#: locale/programs/ld-collate.c:534
751#, c-format
752msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
753msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
754
755#: locale/programs/ld-collate.c:590
756#, c-format
757msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
758msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
759
760#: locale/programs/ld-collate.c:626
761#, c-format
762msgid "%s: not enough sorting rules"
763msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
764
765#: locale/programs/ld-collate.c:791
766#, c-format
767msgid "%s: empty weight string not allowed"
768msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
769
770#: locale/programs/ld-collate.c:886
771#, c-format
772msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
773msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
774
775#: locale/programs/ld-collate.c:942
776#, c-format
777msgid "%s: too many values"
778msgstr "%s: For mange verdier"
779
780#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
781#, c-format
782msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
783msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
784
785#: locale/programs/ld-collate.c:1112
786#, c-format
787msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
788msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
789
790#: locale/programs/ld-collate.c:1139
791#, c-format
792msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
793msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
794
795#: locale/programs/ld-collate.c:1306
796#, c-format
797msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
798msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
799
800#: locale/programs/ld-collate.c:1310
801#, c-format
802msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
803msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
804
805#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
806#, c-format
807msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
808msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
809
810#: locale/programs/ld-collate.c:1389
811#, c-format
812msgid "%s: `%s' must be a character"
813msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
814
815#: locale/programs/ld-collate.c:1591
816#, c-format
817msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
818msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
819
820#: locale/programs/ld-collate.c:1615
821#, c-format
822msgid "symbol `%s' not defined"
823msgstr "symbol «%s» ikke definert"
824
825#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
826#, c-format
827msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
828msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
829
830#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
831#, c-format
832msgid "symbol `%s'"
833msgstr "symbol «%s»"
834
835#: locale/programs/ld-collate.c:1863
836msgid "too many errors; giving up"
837msgstr "for mange feil: gir opp"
838
839#: locale/programs/ld-collate.c:2731
840#, c-format
841msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
842msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
843
844#: locale/programs/ld-collate.c:2767
845#, c-format
846msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
847msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
848
849#: locale/programs/ld-collate.c:2903
850#, c-format
851msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
852msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
853
854#: locale/programs/ld-collate.c:3177
855#, c-format
856msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
857msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
858
859#: locale/programs/ld-collate.c:3205
860#, c-format
861msgid "%s: invalid number of sorting rules"
862msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
863
864#: locale/programs/ld-collate.c:3232
865#, c-format
866msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
867msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
868
869#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
870#: locale/programs/ld-collate.c:3782
871#, c-format
872msgid "%s: missing `order_end' keyword"
873msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
874
875#: locale/programs/ld-collate.c:3350
876#, c-format
877msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
878msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
879
880#: locale/programs/ld-collate.c:3368
881#, c-format
882msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
883msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
884
885#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
886#, c-format
887msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
888msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
889
890#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
891#, c-format
892msgid "%s: section `%.*s' not known"
893msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
894
895#: locale/programs/ld-collate.c:3530
896#, c-format
897msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
898msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
899
900#: locale/programs/ld-collate.c:3726
901#, c-format
902msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
903msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
904
905#: locale/programs/ld-collate.c:3778
906#, c-format
907msgid "%s: empty category description not allowed"
908msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
909
910#: locale/programs/ld-collate.c:3797
911#, c-format
912msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
913msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
914
915#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
916#, c-format
917msgid "internal error in %s, line %u"
918msgstr "intern feil i %s, linje %u"
919
920#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
921#, c-format
922msgid "<SP> character not in class `%s'"
923msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
924
925#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
926#, c-format
927msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
928msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
929
930#: locale/programs/ld-ctype.c:600
931msgid "character <SP> not defined in character map"
932msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
933
934#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
935#, c-format
936msgid "character class `%s' already defined"
937msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
938
939#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
940#, c-format
941msgid "character map `%s' already defined"
942msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
943
944#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
945#, c-format
946msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
947msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
948
949#: locale/programs/linereader.c:129
950msgid "trailing garbage at end of line"
951msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
952
953#: locale/programs/linereader.c:297
954msgid "garbage at end of number"
955msgstr "søppel på slutten av tall"
956
957#: locale/programs/linereader.c:409
958msgid "garbage at end of character code specification"
959msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
960
961#: locale/programs/linereader.c:495
962msgid "unterminated symbolic name"
963msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
964
965#: locale/programs/linereader.c:622
966msgid "illegal escape sequence at end of string"
967msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
968
969#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
970msgid "unterminated string"
971msgstr "uavsluttet streng"
972
973#: locale/programs/locale.c:69
974msgid "System information:"
975msgstr "Systeminformasjon:"
976
977#: locale/programs/locale.c:71
978msgid "Write names of available locales"
979msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
980
981#: locale/programs/locale.c:74
982msgid "Modify output format:"
983msgstr "Endre format for utdata:"
984
985#: locale/programs/locale.c:75
986msgid "Write names of selected categories"
987msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
988
989#: locale/programs/locale.c:76
990msgid "Write names of selected keywords"
991msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
992
993#: locale/programs/locale.c:82
994msgid "Get locale-specific information."
995msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
996
997#: locale/programs/locale.c:85
998msgid ""
999"NAME\n"
1000"[-a|-m]"
1001msgstr ""
1002"NAVN\n"
1003"[-a|-m]"
1004
1005#: locale/programs/locale.c:521
1006#, c-format
1007msgid "while preparing output"
1008msgstr "da utdata ble forberedt"
1009
1010#: locale/programs/localedef.c:115
1011msgid "Input Files:"
1012msgstr "Innfiler:"
1013
1014#: locale/programs/localedef.c:117
1015msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1016msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
1017
1018#: locale/programs/localedef.c:119
1019msgid "Source definitions are found in FILE"
1020msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
1021
1022#: locale/programs/localedef.c:121
1023msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1024msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
1025
1026#: locale/programs/localedef.c:125
1027msgid "Create output even if warning messages were issued"
1028msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
1029
1030#: locale/programs/localedef.c:131
1031msgid "Suppress warnings and information messages"
1032msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
1033
1034#: locale/programs/localedef.c:132
1035msgid "Print more messages"
1036msgstr "Skriv flere meldinger"
1037
1038#: locale/programs/localedef.c:159
1039msgid "Compile locale specification"
1040msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
1041
1042#: locale/programs/localedef.c:249
1043msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1044msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
1045
1046#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
1047#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
1048#, c-format
1049msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1050msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
1051
1052#: locale/programs/localedef.c:303
1053#, c-format
1054msgid "cannot write output files to `%s'"
1055msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
1056
1057#: locale/programs/locfile.c:136
1058#, c-format
1059msgid "argument to `%s' must be a single character"
1060msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
1061
1062#: locale/programs/locfile.c:256
1063msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
1064msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
1065
1066#: locale/programs/locfile.c:798
1067#, c-format
1068msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1069msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
1070
1071#: locale/programs/locfile.c:821
1072#, c-format
1073msgid "failure while writing data for category `%s'"
1074msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
1075
1076#: locale/programs/locfile.c:988
1077msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1078msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
1079
1080#: locale/programs/locfile.c:1002
1081#, c-format
1082msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1083msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
1084
1085#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
1086#: locale/programs/repertoire.c:293
1087#, c-format
1088msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1089msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
1090
1091#: locale/programs/repertoire.c:269
1092msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1093msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
1094
1095#: malloc/mcheck-impl.c:354
1096msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1097msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
1098
1099#: malloc/mcheck-impl.c:357
1100msgid "memory clobbered before allocated block\n"
1101msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
1102
1103#: malloc/mcheck-impl.c:360
1104msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
1105msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
1106
1107#: malloc/mcheck-impl.c:363
1108msgid "block freed twice\n"
1109msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
1110
1111#: malloc/mcheck-impl.c:366
1112msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
1113msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
1114
1115#: misc/error.c:192
1116msgid "Unknown system error"
1117msgstr "Ukjent systemfeil"
1118
1119#: nis/nis_callback.c:187
1120msgid "unable to free arguments"
1121msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1122
1123#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
1124#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
1125msgid "Success"
1126msgstr "Suksess"
1127
1128#: nis/nis_error.h:3
1129msgid "Not found"
1130msgstr "Ikke funnet"
1131
1132#: nis/nis_error.h:4
1133msgid "Probably not found"
1134msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
1135
1136#: nis/nis_error.h:5
1137msgid "Cache expired"
1138msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
1139
1140#: nis/nis_error.h:6
1141msgid "NIS+ servers unreachable"
1142msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
1143
1144#: nis/nis_error.h:7
1145msgid "Unknown object"
1146msgstr "Ukjent objekt"
1147
1148#: nis/nis_error.h:8
1149msgid "Server busy, try again"
1150msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
1151
1152#: nis/nis_error.h:9
1153msgid "Generic system error"
1154msgstr "Generell systemfeil"
1155
1156#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
1157#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
1158msgid "Permission denied"
1159msgstr "Ikke tilgang"
1160
1161#: nis/nis_error.h:12
1162msgid "Not owner"
1163msgstr "Ikke eier"
1164
1165#: nis/nis_error.h:14
1166msgid "Server out of memory"
1167msgstr "Tjener tom for minne"
1168
1169#: nis/nis_error.h:15
1170msgid "Object with same name exists"
1171msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
1172
1173#: nis/nis_error.h:19
1174msgid "Unable to create callback"
1175msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
1176
1177#: nis/nis_error.h:22
1178msgid "Name/entry isn't unique"
1179msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
1180
1181#: nis/nis_error.h:23
1182msgid "Modification failed"
1183msgstr "Endring feilet"
1184
1185#: nis/nis_error.h:24
1186msgid "Database for table does not exist"
1187msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
1188
1189#: nis/nis_error.h:29
1190msgid "Error in RPC subsystem"
1191msgstr "Feil i undersystem til RPC"
1192
1193#: nis/nis_error.h:30
1194msgid "Missing or malformed attribute"
1195msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
1196
1197#: nis/nis_error.h:34
1198msgid "Illegal object type for operation"
1199msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
1200
1201#: nis/nis_error.h:35
1202msgid "Passed object is not the same object on server"
1203msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
1204
1205#: nis/nis_error.h:36
1206msgid "Modify operation failed"
1207msgstr "Endringsoperasjon feilet"
1208
1209#: nis/nis_error.h:38
1210msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1211msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
1212
1213#: nis/nis_error.h:39
1214msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1215msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
1216
1217#: nis/nis_error.h:40
1218msgid "Full resync required for directory"
1219msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
1220
1221#: nis/nis_error.h:41
1222msgid "NIS+ operation failed"
1223msgstr "NIS+-operasjon feilet"
1224
1225#: nis/nis_error.h:42
1226msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1227msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
1228
1229#: nis/nis_error.h:43
1230msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
1231msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
1232
1233#: nis/nis_error.h:44
1234msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
1235msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
1236
1237#: nis/nis_error.h:45
1238msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
1239msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
1240
1241#: nis/nis_error.h:46
1242msgid "No file space on server"
1243msgstr "Ikke mer plass på enheten"
1244
1245#: nis/nis_error.h:47
1246msgid "Unable to create process on server"
1247msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
1248
1249#: nis/nis_local_names.c:122
1250#, c-format
1251msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1252msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
1253
1254#: nis/nis_print.c:51
1255msgid "UNKNOWN"
1256msgstr "UKJENT"
1257
1258#: nis/nis_print.c:109
1259msgid "BOGUS OBJECT\n"
1260msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
1261
1262#: nis/nis_print.c:112
1263msgid "NO OBJECT\n"
1264msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
1265
1266#: nis/nis_print.c:115
1267msgid "DIRECTORY\n"
1268msgstr "KATALOG\n"
1269
1270#: nis/nis_print.c:118
1271msgid "GROUP\n"
1272msgstr "GRUPPE\n"
1273
1274#: nis/nis_print.c:121
1275msgid "TABLE\n"
1276msgstr "TABELL\n"
1277
1278#: nis/nis_print.c:124
1279msgid "ENTRY\n"
1280msgstr "INNSLAG\n"
1281
1282#: nis/nis_print.c:127
1283msgid "LINK\n"
1284msgstr "LINK\n"
1285
1286#: nis/nis_print.c:130
1287msgid "PRIVATE\n"
1288msgstr "PRIVAT\n"
1289
1290#: nis/nis_print.c:133
1291msgid "(Unknown object)\n"
1292msgstr "(Ukjent objekt)\n"
1293
1294#: nis/nis_print.c:168
1295#, c-format
1296msgid "Type : %s\n"
1297msgstr "Type: %s\n"
1298
1299#: nis/nis_print.c:175
1300msgid "Replicate :\n"
1301msgstr "Replikér:\n"
1302
1303#: nis/nis_print.c:176
1304#, c-format
1305msgid "\tName       : %s\n"
1306msgstr "\tNavn            : %s\n"
1307
1308#: nis/nis_print.c:177
1309msgid "\tPublic Key : "
1310msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
1311
1312#: nis/nis_print.c:181
1313msgid "None.\n"
1314msgstr "Ingen.\n"
1315
1316#: nis/nis_print.c:184
1317#, c-format
1318msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1319msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
1320
1321#: nis/nis_print.c:189
1322#, c-format
1323msgid "RSA (%d bits)\n"
1324msgstr "RSA (%d bits)\n"
1325
1326#: nis/nis_print.c:192
1327msgid "Kerberos.\n"
1328msgstr "Kerberos.\n"
1329
1330#: nis/nis_print.c:195
1331#, c-format
1332msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
1333msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
1334
1335#: nis/nis_print.c:206
1336#, c-format
1337msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
1338msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
1339
1340#: nis/nis_print.c:228
1341msgid "Time to live : "
1342msgstr "Levetid: "
1343
1344#: nis/nis_print.c:230
1345msgid "Default Access rights :\n"
1346msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
1347
1348#: nis/nis_print.c:239
1349#, c-format
1350msgid "\tType         : %s\n"
1351msgstr "\tType            : %s\n"
1352
1353#: nis/nis_print.c:240
1354msgid "\tAccess rights: "
1355msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
1356
1357#: nis/nis_print.c:254
1358msgid "Group Flags :"
1359msgstr "Gruppeflagg :"
1360
1361#: nis/nis_print.c:257
1362msgid ""
1363"\n"
1364"Group Members :\n"
1365msgstr ""
1366"\n"
1367"Gruppemedlemmer :\n"
1368
1369#: nis/nis_print.c:269
1370#, c-format
1371msgid "Table Type          : %s\n"
1372msgstr "Tabelltype          : %s\n"
1373
1374#: nis/nis_print.c:270
1375#, c-format
1376msgid "Number of Columns   : %d\n"
1377msgstr "Antall kolonner     : %d\n"
1378
1379#: nis/nis_print.c:271
1380#, c-format
1381msgid "Character Separator : %c\n"
1382msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
1383
1384#: nis/nis_print.c:272
1385#, c-format
1386msgid "Search Path         : %s\n"
1387msgstr "Søkesti             : %s\n"
1388
1389#: nis/nis_print.c:273
1390msgid "Columns             :\n"
1391msgstr "Kolonner            :\n"
1392
1393#: nis/nis_print.c:276
1394#, c-format
1395msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
1396msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
1397
1398#: nis/nis_print.c:278
1399msgid "\t\tAttributes    : "
1400msgstr "\t\tAttrbiutter         :"
1401
1402#: nis/nis_print.c:280
1403msgid "\t\tAccess Rights : "
1404msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
1405
1406#: nis/nis_print.c:290
1407msgid "Linked Object Type : "
1408msgstr "Linket objekttype: "
1409
1410#: nis/nis_print.c:292
1411#, c-format
1412msgid "Linked to : %s\n"
1413msgstr "Linket til: %s\n"
1414
1415#: nis/nis_print.c:302
1416#, c-format
1417msgid "\tEntry data of type %s\n"
1418msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
1419
1420#: nis/nis_print.c:305
1421#, c-format
1422msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
1423msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
1424
1425#: nis/nis_print.c:308
1426msgid "Encrypted data\n"
1427msgstr "Kryptert data\n"
1428
1429#: nis/nis_print.c:310
1430msgid "Binary data\n"
1431msgstr "Binære data\n"
1432
1433#: nis/nis_print.c:326
1434#, c-format
1435msgid "Object Name   : %s\n"
1436msgstr "Objektnavn    : %s\n"
1437
1438#: nis/nis_print.c:327
1439#, c-format
1440msgid "Directory     : %s\n"
1441msgstr "Katalog       : %s\n"
1442
1443#: nis/nis_print.c:328
1444#, c-format
1445msgid "Owner         : %s\n"
1446msgstr "Eier          : %s\n"
1447
1448#: nis/nis_print.c:329
1449#, c-format
1450msgid "Group         : %s\n"
1451msgstr "Gruppe        : %s\n"
1452
1453#: nis/nis_print.c:330
1454msgid "Access Rights : "
1455msgstr "Tilgangsrettigheter: "
1456
1457#: nis/nis_print.c:332
1458#, c-format
1459msgid ""
1460"\n"
1461"Time to Live  : "
1462msgstr ""
1463"\n"
1464"Levetid         : "
1465
1466#: nis/nis_print.c:335
1467#, c-format
1468msgid "Creation Time : %s"
1469msgstr "Opprettelsestid: %s"
1470
1471#: nis/nis_print.c:337
1472#, c-format
1473msgid "Mod. Time     : %s"
1474msgstr "Endringstid   : %s"
1475
1476#: nis/nis_print.c:338
1477msgid "Object Type   : "
1478msgstr "Objekttype    : "
1479
1480#: nis/nis_print.c:358
1481#, c-format
1482msgid "    Data Length = %u\n"
1483msgstr "    Datalengde = %u\n"
1484
1485#: nis/nis_print.c:372
1486#, c-format
1487msgid "Status            : %s\n"
1488msgstr "Status            : %s\n"
1489
1490#: nis/nis_print.c:373
1491#, c-format
1492msgid "Number of objects : %u\n"
1493msgstr "Antall objekter   : %u\n"
1494
1495#: nis/nis_print.c:377
1496#, c-format
1497msgid "Object #%d:\n"
1498msgstr "Objekt #%d:\n"
1499
1500#: nis/nis_print_group_entry.c:116
1501#, c-format
1502msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1503msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
1504
1505#: nis/nis_print_group_entry.c:124
1506msgid "    Explicit members:\n"
1507msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"
1508
1509#: nis/nis_print_group_entry.c:129
1510msgid "    No explicit members\n"
1511msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"
1512
1513#: nis/nis_print_group_entry.c:132
1514msgid "    Implicit members:\n"
1515msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"
1516
1517#: nis/nis_print_group_entry.c:137
1518msgid "    No implicit members\n"
1519msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"
1520
1521#: nis/nis_print_group_entry.c:140
1522msgid "    Recursive members:\n"
1523msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
1524
1525#: nis/nis_print_group_entry.c:145
1526msgid "    No recursive members\n"
1527msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
1528
1529#: nis/nis_print_group_entry.c:148
1530msgid "    Explicit nonmembers:\n"
1531msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
1532
1533#: nis/nis_print_group_entry.c:153
1534msgid "    No explicit nonmembers\n"
1535msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
1536
1537#: nis/nis_print_group_entry.c:156
1538msgid "    Implicit nonmembers:\n"
1539msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"
1540
1541#: nis/nis_print_group_entry.c:161
1542msgid "    No implicit nonmembers\n"
1543msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
1544
1545#: nis/nis_print_group_entry.c:169
1546msgid "    No recursive nonmembers\n"
1547msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
1548
1549#: nis/ypclnt.c:835
1550msgid "Request arguments bad"
1551msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
1552
1553#: nis/ypclnt.c:838
1554msgid "RPC failure on NIS operation"
1555msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
1556
1557# nis/ypclnt.c:637+
1558#: nis/ypclnt.c:841
1559msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1560msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
1561
1562#: nis/ypclnt.c:844
1563msgid "No such map in server's domain"
1564msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
1565
1566#: nis/ypclnt.c:847
1567msgid "No such key in map"
1568msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
1569
1570#: nis/ypclnt.c:850
1571msgid "Internal NIS error"
1572msgstr "Intern NIS-feil"
1573
1574#: nis/ypclnt.c:853
1575msgid "Local resource allocation failure"
1576msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
1577
1578#: nis/ypclnt.c:856
1579msgid "No more records in map database"
1580msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
1581
1582#: nis/ypclnt.c:859
1583msgid "Can't communicate with portmapper"
1584msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
1585
1586#: nis/ypclnt.c:862
1587msgid "Can't communicate with ypbind"
1588msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
1589
1590#: nis/ypclnt.c:865
1591msgid "Can't communicate with ypserv"
1592msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
1593
1594#: nis/ypclnt.c:868
1595msgid "Local domain name not set"
1596msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
1597
1598#: nis/ypclnt.c:871
1599msgid "NIS map database is bad"
1600msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
1601
1602#: nis/ypclnt.c:874
1603msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1604msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
1605
1606#: nis/ypclnt.c:880
1607msgid "Database is busy"
1608msgstr "Databasen er opptatt"
1609
1610#: nis/ypclnt.c:883
1611msgid "Unknown NIS error code"
1612msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
1613
1614#: nis/ypclnt.c:924
1615msgid "Internal ypbind error"
1616msgstr "Intern ypbind-feil"
1617
1618#: nis/ypclnt.c:927
1619msgid "Domain not bound"
1620msgstr "Domenet er ikke bundet"
1621
1622#: nis/ypclnt.c:930
1623msgid "System resource allocation failure"
1624msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
1625
1626#: nis/ypclnt.c:933
1627msgid "Unknown ypbind error"
1628msgstr "Ukjent ypbind-feil"
1629
1630#: nis/ypclnt.c:974
1631msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
1632msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
1633
1634#: nis/ypclnt.c:992
1635msgid "yp_update: cannot get server address\n"
1636msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
1637
1638#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
1639#, c-format
1640msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1641msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
1642
1643#: nscd/connections.c:784
1644#, c-format
1645msgid "cannot open socket: %s"
1646msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
1647
1648#: nscd/connections.c:803
1649#, c-format
1650msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1651msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
1652
1653#: nscd/connections.c:1050
1654#, c-format
1655msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
1656msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
1657
1658#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
1659#, c-format
1660msgid "cannot write result: %s"
1661msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
1662
1663#: nscd/connections.c:1636
1664#, c-format
1665msgid "short read while reading request: %s"
1666msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
1667
1668#: nscd/connections.c:1697
1669#, c-format
1670msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
1671msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
1672
1673#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
1674#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
1675#, c-format
1676msgid "short write in %s: %s"
1677msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
1678
1679#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
1680#, c-format
1681msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1682msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
1683
1684#: nscd/nscd.c:107
1685msgid "Read configuration data from NAME"
1686msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
1687
1688#: nscd/nscd.c:109
1689msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1690msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
1691
1692#: nscd/nscd.c:114
1693msgid "NUMBER"
1694msgstr "NUMMER"
1695
1696#: nscd/nscd.c:114
1697msgid "Start NUMBER threads"
1698msgstr "Start ANTALL tråder"
1699
1700#: nscd/nscd.c:115
1701msgid "Shut the server down"
1702msgstr "Slå av tjeneren"
1703
1704#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
1705#, c-format
1706msgid "wrong number of arguments"
1707msgstr "feil antall argumenter"
1708
1709#: nscd/nscd.c:182
1710#, c-format
1711msgid "already running"
1712msgstr "kjører allerede"
1713
1714#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
1715#, c-format
1716msgid "write incomplete"
1717msgstr "skriving ufullstendig"
1718
1719#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
1720#, c-format
1721msgid "Only root is allowed to use this option!"
1722msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
1723
1724#: nscd/nscd_conf.c:104
1725#, c-format
1726msgid "Parse error: %s"
1727msgstr "Feil under tolkning: %s"
1728
1729#: nscd/nscd_conf.c:272
1730#, c-format
1731msgid "Unknown option: %s %s %s"
1732msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
1733
1734#: nscd/nscd_stat.c:158
1735#, c-format
1736msgid "cannot write statistics: %s"
1737msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
1738
1739#: nscd/nscd_stat.c:196
1740#, c-format
1741msgid "nscd not running!\n"
1742msgstr "nscd kjører ikke!\n"
1743
1744#: nscd/nscd_stat.c:220
1745#, c-format
1746msgid "cannot read statistics data"
1747msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1748
1749#: nscd/nscd_stat.c:223
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"nscd configuration:\n"
1753"\n"
1754"%15d  server debug level\n"
1755msgstr ""
1756"nscd-konfigurasjon:\n"
1757"\n"
1758"%15d  debugnivå for tjener\n"
1759
1760#: nss/getent.c:54
1761msgid "database [key ...]"
1762msgstr "database [nøkkel ...]"
1763
1764#: nss/getent.c:996
1765#, c-format
1766msgid "Unknown database: %s\n"
1767msgstr "Ukjent database: %s\n"
1768
1769#: nss/makedb.c:119
1770msgid "Convert key to lower case"
1771msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
1772
1773#: nss/makedb.c:122
1774msgid "Do not print messages while building database"
1775msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
1776
1777#: nss/makedb.c:124
1778msgid "Print content of database file, one entry a line"
1779msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
1780
1781#: nss/makedb.c:134
1782msgid ""
1783"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1784"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1785"-u INPUT-FILE"
1786msgstr ""
1787"INNFIL UTFIL\n"
1788"-o UTFIL INNFIL\n"
1789"-u INNFIL"
1790
1791#: nss/makedb.c:556
1792msgid "duplicate key"
1793msgstr "duplisert nøkkel"
1794
1795#: nss/makedb.c:568
1796#, c-format
1797msgid "problems while reading `%s'"
1798msgstr "problem ved lesing av «%s»"
1799
1800#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
1801msgid "undefined"
1802msgstr "udefinert"
1803
1804#: posix/getconf.c:707
1805#, c-format
1806msgid "Unrecognized variable `%s'"
1807msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1808
1809#: posix/regcomp.c:138
1810msgid "No match"
1811msgstr "Ingen treff"
1812
1813#: posix/regcomp.c:141
1814msgid "Invalid regular expression"
1815msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
1816
1817#: posix/regcomp.c:144
1818msgid "Invalid collation character"
1819msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
1820
1821#: posix/regcomp.c:147
1822msgid "Invalid character class name"
1823msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
1824
1825#: posix/regcomp.c:150
1826msgid "Trailing backslash"
1827msgstr "Etterfølgende backslash"
1828
1829#: posix/regcomp.c:153
1830msgid "Invalid back reference"
1831msgstr "Ugyldig bak-referanse"
1832
1833#: posix/regcomp.c:159
1834msgid "Unmatched ( or \\("
1835msgstr "Ubalansert ( eller \\("
1836
1837#: posix/regcomp.c:162
1838msgid "Unmatched \\{"
1839msgstr "Ubalansert \\{"
1840
1841#: posix/regcomp.c:165
1842msgid "Invalid content of \\{\\}"
1843msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
1844
1845#: posix/regcomp.c:168
1846msgid "Invalid range end"
1847msgstr "Ugyldig intervallslutt"
1848
1849#: posix/regcomp.c:171
1850msgid "Memory exhausted"
1851msgstr "Minnet oppbrukt"
1852
1853#: posix/regcomp.c:174
1854msgid "Invalid preceding regular expression"
1855msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
1856
1857#: posix/regcomp.c:177
1858msgid "Premature end of regular expression"
1859msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
1860
1861#: posix/regcomp.c:180
1862msgid "Regular expression too big"
1863msgstr "Regulært uttrykk for stort"
1864
1865#: posix/regcomp.c:183
1866msgid "Unmatched ) or \\)"
1867msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
1868
1869#: posix/regcomp.c:676
1870msgid "No previous regular expression"
1871msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
1872
1873#: resolv/herror.c:63
1874msgid "Resolver Error 0 (no error)"
1875msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
1876
1877#: resolv/herror.c:64
1878msgid "Unknown host"
1879msgstr "Ukjent vert"
1880
1881#: resolv/herror.c:65
1882msgid "Host name lookup failure"
1883msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
1884
1885#: resolv/herror.c:66
1886msgid "Unknown server error"
1887msgstr "Ukjent tjener-feil"
1888
1889#: resolv/herror.c:67
1890msgid "No address associated with name"
1891msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
1892
1893#: resolv/herror.c:102
1894msgid "Resolver internal error"
1895msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
1896
1897#: resolv/herror.c:105
1898msgid "Unknown resolver error"
1899msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
1900
1901#: stdio-common/psignal.c:43
1902#, c-format
1903msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
1904msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
1905
1906#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
1907msgid "Unknown error "
1908msgstr "Ukjent feil "
1909
1910#: string/strsignal.c:43
1911#, c-format
1912msgid "Unknown signal %d"
1913msgstr "Ukjent signal %d"
1914
1915#: sunrpc/clnt_perr.c:150
1916msgid "RPC: Success"
1917msgstr "RPC: Suksess"
1918
1919#: sunrpc/clnt_perr.c:153
1920msgid "RPC: Can't encode arguments"
1921msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
1922
1923#: sunrpc/clnt_perr.c:157
1924msgid "RPC: Can't decode result"
1925msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
1926
1927#: sunrpc/clnt_perr.c:161
1928msgid "RPC: Unable to send"
1929msgstr "RPC: Kan ikke sende"
1930
1931#: sunrpc/clnt_perr.c:165
1932msgid "RPC: Unable to receive"
1933msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
1934
1935#: sunrpc/clnt_perr.c:169
1936msgid "RPC: Timed out"
1937msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
1938
1939#: sunrpc/clnt_perr.c:173
1940msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1941msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
1942
1943#: sunrpc/clnt_perr.c:177
1944msgid "RPC: Authentication error"
1945msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
1946
1947#: sunrpc/clnt_perr.c:181
1948msgid "RPC: Program unavailable"
1949msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
1950
1951#: sunrpc/clnt_perr.c:185
1952msgid "RPC: Program/version mismatch"
1953msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
1954
1955#: sunrpc/clnt_perr.c:189
1956msgid "RPC: Procedure unavailable"
1957msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
1958
1959#: sunrpc/clnt_perr.c:193
1960msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1961msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
1962
1963#: sunrpc/clnt_perr.c:197
1964msgid "RPC: Remote system error"
1965msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
1966
1967#: sunrpc/clnt_perr.c:201
1968msgid "RPC: Unknown host"
1969msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
1970
1971#: sunrpc/clnt_perr.c:205
1972msgid "RPC: Unknown protocol"
1973msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
1974
1975#: sunrpc/clnt_perr.c:209
1976msgid "RPC: Port mapper failure"
1977msgstr "RPC: Feil i portmapper"
1978
1979#: sunrpc/clnt_perr.c:213
1980msgid "RPC: Program not registered"
1981msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
1982
1983#: sunrpc/clnt_perr.c:217
1984msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1985msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
1986
1987#: sunrpc/clnt_perr.c:258
1988msgid "RPC: (unknown error code)"
1989msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
1990
1991#: sunrpc/clnt_perr.c:334
1992msgid "Authentication OK"
1993msgstr "Autentisering OK"
1994
1995#: sunrpc/clnt_perr.c:337
1996msgid "Invalid client credential"
1997msgstr "Ugyldige klientreferanser"
1998
1999#: sunrpc/clnt_perr.c:341
2000msgid "Server rejected credential"
2001msgstr "Tjener forkastet referansene"
2002
2003#: sunrpc/clnt_perr.c:345
2004msgid "Invalid client verifier"
2005msgstr "Ugyldig klientverifikator"
2006
2007#: sunrpc/clnt_perr.c:349
2008msgid "Server rejected verifier"
2009msgstr "Tjener forkastet verifikator"
2010
2011#: sunrpc/clnt_perr.c:353
2012msgid "Client credential too weak"
2013msgstr "Klientens referanser er for svake"
2014
2015#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2016msgid "Invalid server verifier"
2017msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
2018
2019#: sunrpc/clnt_perr.c:361
2020msgid "Failed (unspecified error)"
2021msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
2022
2023#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
2024msgid "Cannot register service"
2025msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
2026
2027#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
2028msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
2029msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
2030
2031#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
2032msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
2033msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
2034
2035#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
2036msgid "Cannot send broadcast packet"
2037msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
2038
2039#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
2040msgid "Cannot receive reply to broadcast"
2041msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
2042
2043#: sunrpc/svc_simple.c:82
2044msgid "couldn't create an rpc server\n"
2045msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
2046
2047#: sunrpc/svc_simple.c:98
2048msgid "registerrpc: out of memory\n"
2049msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
2050
2051#: sunrpc/svc_simple.c:161
2052#, c-format
2053msgid "trouble replying to prog %d\n"
2054msgstr "problem med å svare prog %d\n"
2055
2056#: sunrpc/svc_simple.c:170
2057#, c-format
2058msgid "never registered prog %d\n"
2059msgstr "aldri registrert prog %d\n"
2060
2061#: sunrpc/svc_tcp.c:165
2062msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
2063msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
2064
2065#: sunrpc/svc_tcp.c:180
2066msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
2067msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
2068
2069#: sunrpc/svc_udp.c:136
2070msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2071msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
2072
2073#: sunrpc/svc_udp.c:150
2074msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2075msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
2076
2077#: sunrpc/svc_udp.c:481
2078msgid "enablecache: cache already enabled"
2079msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
2080
2081#: sunrpc/svc_udp.c:487
2082msgid "enablecache: could not allocate cache"
2083msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
2084
2085#: sunrpc/svc_udp.c:496
2086msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2087msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
2088
2089#: sunrpc/svc_udp.c:504
2090msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2091msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
2092
2093#: sunrpc/svc_udp.c:540
2094msgid "cache_set: victim not found"
2095msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
2096
2097#: sunrpc/svc_udp.c:551
2098msgid "cache_set: victim alloc failed"
2099msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
2100
2101#: sunrpc/svc_udp.c:558
2102msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2103msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
2104
2105#: sunrpc/svc_unix.c:166
2106msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
2107msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
2108
2109#: sunrpc/svc_unix.c:176
2110msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
2111msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
2112
2113#: sysdeps/generic/siglist.h:29
2114msgid "Hangup"
2115msgstr "Legg på (SIGHUP)"
2116
2117#: sysdeps/generic/siglist.h:30
2118msgid "Interrupt"
2119msgstr "Avbrutt"
2120
2121#: sysdeps/generic/siglist.h:31
2122msgid "Quit"
2123msgstr "Avsluttet"
2124
2125#: sysdeps/generic/siglist.h:32
2126msgid "Illegal instruction"
2127msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
2128
2129#: sysdeps/generic/siglist.h:33
2130msgid "Trace/breakpoint trap"
2131msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
2132
2133#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2134msgid "Aborted"
2135msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
2136
2137#: sysdeps/generic/siglist.h:35
2138msgid "Floating point exception"
2139msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
2140
2141#: sysdeps/generic/siglist.h:36
2142msgid "Killed"
2143msgstr "Drept"
2144
2145#: sysdeps/generic/siglist.h:37
2146msgid "Bus error"
2147msgstr "Bussfeil"
2148
2149#: sysdeps/generic/siglist.h:38
2150msgid "Bad system call"
2151msgstr "Ugyldig systemkall"
2152
2153#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2154msgid "Segmentation fault"
2155msgstr "Minnesegmentsfeil"
2156
2157#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
2158#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
2159#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
2160#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
2161#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2162#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
2163msgid "Broken pipe"
2164msgstr "Røret ble brutt"
2165
2166#: sysdeps/generic/siglist.h:41
2167msgid "Alarm clock"
2168msgstr "Alarmen gikk"
2169
2170#: sysdeps/generic/siglist.h:42
2171msgid "Terminated"
2172msgstr "Terminert"
2173
2174#: sysdeps/generic/siglist.h:43
2175msgid "Urgent I/O condition"
2176msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
2177
2178#: sysdeps/generic/siglist.h:44
2179msgid "Stopped (signal)"
2180msgstr "Stoppet (signal)"
2181
2182#: sysdeps/generic/siglist.h:45
2183msgid "Stopped"
2184msgstr "Stoppet"
2185
2186#: sysdeps/generic/siglist.h:46
2187msgid "Continued"
2188msgstr "Fortsetter"
2189
2190#: sysdeps/generic/siglist.h:47
2191msgid "Child exited"
2192msgstr "Barnet avsluttet"
2193
2194#: sysdeps/generic/siglist.h:48
2195msgid "Stopped (tty input)"
2196msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
2197
2198#: sysdeps/generic/siglist.h:49
2199msgid "Stopped (tty output)"
2200msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
2201
2202#: sysdeps/generic/siglist.h:50
2203msgid "I/O possible"
2204msgstr "I/O mulig"
2205
2206#: sysdeps/generic/siglist.h:51
2207msgid "CPU time limit exceeded"
2208msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
2209
2210#: sysdeps/generic/siglist.h:52
2211msgid "File size limit exceeded"
2212msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
2213
2214#: sysdeps/generic/siglist.h:53
2215msgid "Virtual timer expired"
2216msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
2217
2218#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2219msgid "Profiling timer expired"
2220msgstr "Profileringstiden tok slutt"
2221
2222#: sysdeps/generic/siglist.h:55
2223msgid "User defined signal 1"
2224msgstr "Brukerdefinert signal 1"
2225
2226#: sysdeps/generic/siglist.h:56
2227msgid "User defined signal 2"
2228msgstr "Brukerdefinert signal 2"
2229
2230#: sysdeps/generic/siglist.h:57
2231msgid "Window changed"
2232msgstr "Vinduet ble endret"
2233
2234#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2235msgid "EMT trap"
2236msgstr "Emulatorfelle"
2237
2238#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2239msgid "Stack fault"
2240msgstr "Stakkfeil"
2241
2242#: sysdeps/generic/siglist.h:67
2243msgid "Power failure"
2244msgstr "Strømmen gikk"
2245
2246#: sysdeps/generic/siglist.h:70
2247msgid "Information request"
2248msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
2249
2250#: sysdeps/generic/siglist.h:73
2251msgid "Resource lost"
2252msgstr "Ressurs tapt"
2253
2254#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
2255#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2256#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
2257msgid "Operation not permitted"
2258msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
2259
2260#. TRANS No process matches the specified process ID.
2261#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
2262msgid "No such process"
2263msgstr "Ingen slik prosess"
2264
2265#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
2266#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2267#. TRANS again.
2268#. TRANS
2269#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2270#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2271#. TRANS Primitives}.
2272#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
2273msgid "Interrupted system call"
2274msgstr "Avbrutt systemkall"
2275
2276#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
2277#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
2278msgid "Input/output error"
2279msgstr "Inn/ut-feil"
2280
2281#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
2282#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
2283#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
2284#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
2285#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
2286msgid "Argument list too long"
2287msgstr "Argumentlisten er for lang"
2288
2289#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
2290#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2291#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
2292msgid "Exec format error"
2293msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
2294
2295#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
2296#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
2297#. TRANS versa).
2298#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
2299msgid "Bad file descriptor"
2300msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
2301
2302#. TRANS This error happens on operations that are
2303#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2304#. TRANS to manipulate.
2305#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
2306msgid "No child processes"
2307msgstr "Ingen barneprosesser"
2308
2309#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
2310#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2311#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2312#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2313#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
2314msgid "Resource deadlock avoided"
2315msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
2316
2317#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
2318#. TRANS because its capacity is full.
2319#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
2320msgid "Cannot allocate memory"
2321msgstr "Kan ikke tildele minne"
2322
2323#. TRANS An invalid pointer was detected.
2324#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
2325#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
2326msgid "Bad address"
2327msgstr "Ugyldig adresse"
2328
2329#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
2330#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
2331#. TRANS system in Unix gives this error.
2332#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
2333msgid "Block device required"
2334msgstr "Blokk-enhet kreves"
2335
2336#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
2337#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
2338#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2339#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
2340msgid "Device or resource busy"
2341msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
2342
2343#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
2344#. TRANS makes sense to specify a new file.
2345#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
2346msgid "File exists"
2347msgstr "Filen eksisterer"
2348
2349#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2350#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2351#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2352#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
2353msgid "Invalid cross-device link"
2354msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
2355
2356#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2357#. TRANS particular sort of device.
2358#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
2359msgid "No such device"
2360msgstr "Ingen slik enhet"
2361
2362#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2363#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
2364msgid "Not a directory"
2365msgstr "Ikke en filkatalog"
2366
2367#. TRANS You cannot open a directory for writing,
2368#. TRANS or create or remove hard links to it.
2369#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
2370msgid "Is a directory"
2371msgstr "Er en filkatalog"
2372
2373#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
2374#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2375#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
2376msgid "Invalid argument"
2377msgstr "Ugyldig argument"
2378
2379#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2380#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2381#. TRANS
2382#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2383#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2384#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2385#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2386#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
2387msgid "Too many open files"
2388msgstr "For mange åpne filer"
2389
2390#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2391#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2392#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
2393#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
2394msgid "Too many open files in system"
2395msgstr "For mange åpne filer i systemet"
2396
2397#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2398#. TRANS modes on an ordinary file.
2399#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
2400msgid "Inappropriate ioctl for device"
2401msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
2402
2403#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2404#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2405#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2406#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2407#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
2408#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
2409msgid "Text file busy"
2410msgstr "Programfil opptatt"
2411
2412#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
2413#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
2414msgid "File too large"
2415msgstr "For stor fil"
2416
2417#. TRANS Write operation on a file failed because the
2418#. TRANS disk is full.
2419#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
2420msgid "No space left on device"
2421msgstr "Ikke mer plass på enheten"
2422
2423#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2424#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
2425msgid "Illegal seek"
2426msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
2427
2428#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2429#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
2430msgid "Read-only file system"
2431msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
2432
2433#. TRANS The link count of a single file would become too large.
2434#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2435#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2436#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
2437msgid "Too many links"
2438msgstr "For mange linker"
2439
2440#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
2441#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2442#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
2443msgid "Numerical argument out of domain"
2444msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
2445
2446#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
2447#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2448#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
2449msgid "Numerical result out of range"
2450msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
2451
2452#. TRANS The call might work if you try again
2453#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2454#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
2455#. TRANS
2456#. TRANS This error can happen in a few different situations:
2457#. TRANS
2458#. TRANS @itemize @bullet
2459#. TRANS @item
2460#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2461#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2462#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2463#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2464#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2465#. TRANS
2466#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2467#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2468#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2469#. TRANS check for both codes and treat them the same.
2470#. TRANS
2471#. TRANS @item
2472#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2473#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2474#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2475#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2476#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2477#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2478#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2479#. TRANS and return to its command loop.
2480#. TRANS @end itemize
2481#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
2482msgid "Resource temporarily unavailable"
2483msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
2484
2485#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2486#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2487#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2488#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2489#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2490#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2491#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2492#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2493#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
2494msgid "Operation now in progress"
2495msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
2496
2497#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2498#. TRANS mode selected.
2499#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
2500msgid "Operation already in progress"
2501msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
2502
2503#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2504#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
2505msgid "Socket operation on non-socket"
2506msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
2507
2508#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2509#. TRANS maximum size.
2510#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
2511msgid "Message too long"
2512msgstr "For lang melding"
2513
2514#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2515#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
2516msgid "Protocol wrong type for socket"
2517msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
2518
2519#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2520#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
2521#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
2522msgid "Protocol not available"
2523msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
2524
2525#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2526#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2527#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2528#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
2529msgid "Protocol not supported"
2530msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
2531
2532#. TRANS The socket type is not supported.
2533#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
2534msgid "Socket type not supported"
2535msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
2536
2537#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2538#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2539#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
2540#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2541#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2542#. TRANS nothing to do for that call.
2543#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
2544msgid "Operation not supported"
2545msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2546
2547#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2548#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
2549msgid "Protocol family not supported"
2550msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
2551
2552#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
2553#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
2554#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
2555msgid "Address family not supported by protocol"
2556msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
2557
2558#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
2559#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
2560msgid "Address already in use"
2561msgstr "Adressen er allerede i bruk"
2562
2563#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
2564#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
2565#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2566#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
2567msgid "Cannot assign requested address"
2568msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
2569
2570#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2571#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
2572msgid "Network is down"
2573msgstr "Nettverket er nede"
2574
2575#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2576#. TRANS was unreachable.
2577#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
2578msgid "Network is unreachable"
2579msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
2580
2581#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2582#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
2583msgid "Network dropped connection on reset"
2584msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
2585
2586#. TRANS A network connection was aborted locally.
2587#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
2588msgid "Software caused connection abort"
2589msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
2590
2591#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
2592#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
2593#. TRANS protocol violation.
2594#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
2595msgid "Connection reset by peer"
2596msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
2597
2598#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2599#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2600#. TRANS other from network operations.
2601#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
2602msgid "No buffer space available"
2603msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
2604
2605#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2606#. TRANS @xref{Connecting}.
2607#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
2608msgid "Transport endpoint is already connected"
2609msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
2610
2611#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
2612#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2613#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
2614#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2615#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
2616msgid "Transport endpoint is not connected"
2617msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
2618
2619#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
2620#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
2621#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
2622#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
2623msgid "Destination address required"
2624msgstr "Måladresse kreves"
2625
2626#. TRANS The socket has already been shut down.
2627#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
2628msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
2629msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
2630
2631#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
2632msgid "Too many references: cannot splice"
2633msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
2634
2635#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
2636#. TRANS the timeout period.
2637#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
2638msgid "Connection timed out"
2639msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
2640
2641#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
2642#. TRANS it is not running the requested service).
2643#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
2644msgid "Connection refused"
2645msgstr "Oppkobling nektes"
2646
2647#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2648#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2649#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
2650msgid "Too many levels of symbolic links"
2651msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
2652
2653#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2654#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2655#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2656#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
2657msgid "File name too long"
2658msgstr "For langt filnavn"
2659
2660#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2661#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
2662msgid "Host is down"
2663msgstr "Vertsmaskin er nede"
2664
2665#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
2666msgid "No route to host"
2667msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
2668
2669#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
2670#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
2671#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
2672msgid "Directory not empty"
2673msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
2674
2675#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2676#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2677#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
2678msgid "Too many users"
2679msgstr "For mange brukere"
2680
2681#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2682#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2683#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2684#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
2685#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
2686msgid "Object is remote"
2687msgstr "Er et fjernobjekt"
2688
2689#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
2690#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
2691#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2692#. TRANS operating system.
2693#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
2694msgid "No locks available"
2695msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
2696
2697#. TRANS This indicates that the function called is
2698#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2699#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2700#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2701#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2702#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
2703msgid "Function not implemented"
2704msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
2705
2706#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2707#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2708#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
2709msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2710msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
2711
2712#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
2713msgid "Bad message"
2714msgstr "Ugyldig melding"
2715
2716#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
2717msgid "Identifier removed"
2718msgstr "Identifikator tatt bort"
2719
2720#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
2721msgid "Multihop attempted"
2722msgstr "Forsøkte viderehopp"
2723
2724#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
2725msgid "No data available"
2726msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
2727
2728#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
2729msgid "Link has been severed"
2730msgstr "Linken har blitt skadet"
2731
2732#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
2733msgid "No message of desired type"
2734msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
2735
2736#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
2737msgid "Out of streams resources"
2738msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
2739
2740#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
2741msgid "Device not a stream"
2742msgstr "Enheten er ikke en stream"
2743
2744#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
2745msgid "Value too large for defined data type"
2746msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
2747
2748#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
2749msgid "Protocol error"
2750msgstr "Protokollfeil"
2751
2752#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
2753msgid "Timer expired"
2754msgstr "Tidsgrense løp ut"
2755
2756#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
2757msgid "Interrupted system call should be restarted"
2758msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
2759
2760#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
2761msgid "Channel number out of range"
2762msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
2763
2764#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
2765msgid "Level 2 not synchronized"
2766msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
2767
2768#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
2769msgid "Level 3 halted"
2770msgstr "Nivå 3 stoppet"
2771
2772#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
2773msgid "Level 3 reset"
2774msgstr "Nivå 3 startet om"
2775
2776#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
2777msgid "Link number out of range"
2778msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
2779
2780#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
2781msgid "Protocol driver not attached"
2782msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
2783
2784#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
2785msgid "No CSI structure available"
2786msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
2787
2788#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
2789msgid "Level 2 halted"
2790msgstr "Nivå 2 stoppet"
2791
2792#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
2793msgid "Invalid exchange"
2794msgstr "Ugyldig veksel"
2795
2796#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
2797msgid "Invalid request descriptor"
2798msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
2799
2800#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
2801msgid "Exchange full"
2802msgstr "Veksel full"
2803
2804#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
2805msgid "No anode"
2806msgstr "Ingen anode"
2807
2808#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
2809msgid "Invalid request code"
2810msgstr "Ugyldig tilgangskode"
2811
2812#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
2813msgid "Invalid slot"
2814msgstr "Ugyldig plass"
2815
2816#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
2817msgid "Bad font file format"
2818msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
2819
2820#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
2821msgid "Machine is not on the network"
2822msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
2823
2824#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
2825msgid "Package not installed"
2826msgstr "Pakken er ikke installert"
2827
2828#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
2829msgid "Advertise error"
2830msgstr "Annonseringsfeil"
2831
2832#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
2833msgid "Srmount error"
2834msgstr "Srmount-feil"
2835
2836#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
2837msgid "Communication error on send"
2838msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
2839
2840#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
2841msgid "RFS specific error"
2842msgstr "RFS-spesifikk feil"
2843
2844#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
2845msgid "Name not unique on network"
2846msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
2847
2848#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
2849msgid "File descriptor in bad state"
2850msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
2851
2852#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
2853msgid "Remote address changed"
2854msgstr "Fjernadresse endret"
2855
2856#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
2857msgid "Can not access a needed shared library"
2858msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
2859
2860#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
2861msgid "Accessing a corrupted shared library"
2862msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
2863
2864#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
2865msgid ".lib section in a.out corrupted"
2866msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
2867
2868#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
2869msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2870msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
2871
2872#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
2873msgid "Cannot exec a shared library directly"
2874msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
2875
2876#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
2877msgid "Streams pipe error"
2878msgstr "Streams-rørfeil"
2879
2880#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
2881msgid "Structure needs cleaning"
2882msgstr "Strukturen trenger opprydding"
2883
2884#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
2885msgid "Not a XENIX named type file"
2886msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
2887
2888#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
2889msgid "No XENIX semaphores available"
2890msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
2891
2892#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
2893msgid "Is a named type file"
2894msgstr "Er en navngitt filtype"
2895
2896#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
2897msgid "Remote I/O error"
2898msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
2899
2900#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
2901msgid "No medium found"
2902msgstr "Medium ikke funnet"
2903
2904#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
2905msgid "Wrong medium type"
2906msgstr "Gal mediatype"
2907
2908#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
2909msgid "RPC struct is bad"
2910msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
2911
2912#. TRANS The file was the wrong type for the
2913#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2914#. TRANS
2915#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2916#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2917#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
2918msgid "Inappropriate file type or format"
2919msgstr "Uegnet filtype eller format"
2920
2921#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
2922msgid "RPC bad procedure for program"
2923msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
2924
2925#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
2926msgid "Authentication error"
2927msgstr "Autentiseringsfeil"
2928
2929#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
2930#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2931#. TRANS up, before it has connected to the file.
2932#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
2933msgid "Translator died"
2934msgstr "Tolken døde"
2935
2936#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
2937msgid "RPC version wrong"
2938msgstr "feil RPC-versjon"
2939
2940#. TRANS You did @strong{what}?
2941#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
2942msgid "You really blew it this time"
2943msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
2944
2945#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2946#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
2947#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2948#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
2949msgid "Too many processes"
2950msgstr "For mange prosesser"
2951
2952#. TRANS This error code has no purpose.
2953#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
2954msgid "Gratuitous error"
2955msgstr "Umotivert feil"
2956
2957#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
2958msgid "RPC program version wrong"
2959msgstr "RPC: feil programversjon"
2960
2961#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
2962#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2963#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2964#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2965#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2966#. TRANS for information on process groups and these signals.
2967#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
2968msgid "Inappropriate operation for background process"
2969msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
2970
2971#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2972#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
2973#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
2974#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
2975#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
2976#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
2977#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
2978#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
2979#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
2980#. TRANS @c
2981#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
2982#. TRANS @c
2983#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
2984#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
2985#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
2986msgid "Computer bought the farm"
2987msgstr "Datamaskinen tok ferie"
2988
2989#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2990#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2991#. TRANS
2992#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2993#. TRANS separate error code.
2994#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
2995msgid "Operation would block"
2996msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
2997
2998#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
2999msgid "Need authenticator"
3000msgstr "Må ha noen til å autentisere"
3001
3002#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
3003#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
3004#. TRANS @c Don't change it.
3005#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
3006msgid "?"
3007msgstr "?"
3008
3009#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
3010msgid "RPC program not available"
3011msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
3012
3013#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
3014msgid "Error in unknown error system: "
3015msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
3016
3017#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
3018msgid "Address family for hostname not supported"
3019msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
3020
3021#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
3022msgid "Temporary failure in name resolution"
3023msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
3024
3025#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
3026msgid "Bad value for ai_flags"
3027msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
3028
3029#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
3030msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
3031msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
3032
3033#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
3034msgid "ai_family not supported"
3035msgstr "ai_family er ikke støttet"
3036
3037#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
3038msgid "Memory allocation failure"
3039msgstr "Minneallokeringsfeil"
3040
3041#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
3042msgid "No address associated with hostname"
3043msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
3044
3045#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
3046msgid "Name or service not known"
3047msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
3048
3049#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
3050msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3051msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
3052
3053#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
3054msgid "ai_socktype not supported"
3055msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
3056
3057#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
3058msgid "System error"
3059msgstr "Systemfeil"
3060
3061#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
3062#, c-format
3063msgid "cannot open `%s'"
3064msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3065
3066#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
3067#, c-format
3068msgid "cannot read header from `%s'"
3069msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
3070
3071#: timezone/zic.c:432
3072#, c-format
3073msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
3074msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
3075
3076#: timezone/zic.c:730
3077#, c-format
3078msgid "%s: More than one -d option specified\n"
3079msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
3080
3081#: timezone/zic.c:740
3082#, c-format
3083msgid "%s: More than one -l option specified\n"
3084msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
3085
3086#: timezone/zic.c:750
3087#, c-format
3088msgid "%s: More than one -p option specified\n"
3089msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
3090
3091#: timezone/zic.c:771
3092#, c-format
3093msgid "%s: More than one -y option specified\n"
3094msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
3095
3096#: timezone/zic.c:781
3097#, c-format
3098msgid "%s: More than one -L option specified\n"
3099msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
3100
3101#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
3102msgid "same rule name in multiple files"
3103msgstr "samme regel i flere filer"
3104
3105#: timezone/zic.c:1171
3106#, c-format
3107msgid "%s in ruleless zone"
3108msgstr "%s i sone uten regel"
3109
3110#: timezone/zic.c:1191
3111msgid "standard input"
3112msgstr "standard innkanal"
3113
3114#: timezone/zic.c:1196
3115#, c-format
3116msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
3117msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
3118
3119#: timezone/zic.c:1207
3120msgid "line too long"
3121msgstr "for lang linje"
3122
3123#: timezone/zic.c:1230
3124msgid "input line of unknown type"
3125msgstr "innlinje av ukjent type"
3126
3127#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
3128#, c-format
3129msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
3130msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
3131
3132#: timezone/zic.c:1262
3133msgid "expected continuation line not found"
3134msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
3135
3136#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
3137msgid "time overflow"
3138msgstr "for stor tidsverdi"
3139
3140#: timezone/zic.c:1340
3141msgid "invalid saved time"
3142msgstr "ugyldig lagret tid"
3143
3144#: timezone/zic.c:1351
3145msgid "wrong number of fields on Rule line"
3146msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
3147
3148#: timezone/zic.c:1382
3149msgid "wrong number of fields on Zone line"
3150msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
3151
3152#: timezone/zic.c:1387
3153#, c-format
3154msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
3155msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
3156
3157#: timezone/zic.c:1393
3158#, c-format
3159msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
3160msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
3161
3162#: timezone/zic.c:1414
3163msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
3164msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
3165
3166#: timezone/zic.c:1458
3167msgid "invalid abbreviation format"
3168msgstr "ugyldig forkortningsformat"
3169
3170#: timezone/zic.c:1494
3171msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3172msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
3173
3174#: timezone/zic.c:1526
3175msgid "invalid leaping year"
3176msgstr "ugyldig skuddår"
3177
3178#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
3179msgid "invalid month name"
3180msgstr "ugyldig månedsnavn"
3181
3182#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
3183msgid "invalid day of month"
3184msgstr "ugyldig dag i måneden"
3185
3186#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
3187msgid "invalid time of day"
3188msgstr "ugyldig tid på dagen"
3189
3190#: timezone/zic.c:1585
3191msgid "wrong number of fields on Leap line"
3192msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
3193
3194#: timezone/zic.c:1624
3195msgid "wrong number of fields on Link line"
3196msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
3197
3198#: timezone/zic.c:1628
3199msgid "blank FROM field on Link line"
3200msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
3201
3202#: timezone/zic.c:1703
3203msgid "invalid starting year"
3204msgstr "ugyldig startår"
3205
3206#: timezone/zic.c:1725
3207msgid "invalid ending year"
3208msgstr "ugyldig sluttår"
3209
3210#: timezone/zic.c:1729
3211msgid "starting year greater than ending year"
3212msgstr "startår er større enn sluttår"
3213
3214#: timezone/zic.c:1736
3215msgid "typed single year"
3216msgstr "satte type på bare ett år"
3217
3218#: timezone/zic.c:1774
3219msgid "invalid weekday name"
3220msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
3221
3222#: timezone/zic.c:2889
3223msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3224msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
3225
3226#: timezone/zic.c:2987
3227msgid "too many local time types"
3228msgstr "for mange lokale tidstyper"
3229
3230#: timezone/zic.c:3005
3231msgid "too many leap seconds"
3232msgstr "for mange skuddsekunder"
3233
3234#: timezone/zic.c:3095
3235msgid "Wild result from command execution"
3236msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
3237
3238#: timezone/zic.c:3096
3239#, c-format
3240msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3241msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
3242
3243#: timezone/zic.c:3267
3244msgid "Odd number of quotation marks"
3245msgstr "Odde antall siteringstegn"
3246
3247#: timezone/zic.c:3361
3248msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3249msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
3250
3251#: timezone/zic.c:3433
3252msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
3253msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
3254