1# translation of libc-2.7 to Lithuanian
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13"Language: lt\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#: argp/argp-help.c:229
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
25
26#: argp/argp-help.c:239
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
30
31#: argp/argp-help.c:252
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36#: argp/argp-help.c:1350
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
39
40#: argp/argp-help.c:1713
41msgid "Usage:"
42msgstr "Naudojimas:"
43
44#: argp/argp-help.c:1717
45msgid "  or: "
46msgstr "  arba: "
47
48#: argp/argp-help.c:1729
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr "[PARAMETRAS...]"
51
52#: argp/argp-help.c:1784
53#, c-format
54msgid "Report bugs to %s.\n"
55msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
56
57#: argp/argp-parse.c:101
58msgid "Give this help list"
59msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
60
61#: argp/argp-parse.c:102
62msgid "Give a short usage message"
63msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
64
65#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
66#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
67#: nss/makedb.c:120
68msgid "NAME"
69msgstr "PAVADINIMAS"
70
71#: argp/argp-parse.c:104
72msgid "Set the program name"
73msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
74
75#: argp/argp-parse.c:106
76msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
77msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
78
79#: argp/argp-parse.c:167
80msgid "Print program version"
81msgstr "Išspausdinti programos versiją"
82
83#: argp/argp-parse.c:183
84msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
85msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
86
87#: argp/argp-parse.c:623
88#, c-format
89msgid "%s: Too many arguments\n"
90msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
91
92#: argp/argp-parse.c:766
93msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
94msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
95
96#: catgets/gencat.c:109
97msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
98msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
99
100#: catgets/gencat.c:111
101msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
102msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
103
104#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
105msgid "Write output to file NAME"
106msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
107
108#: catgets/gencat.c:122
109msgid ""
110"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
111"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
112msgstr ""
113"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
114"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
115
116#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
117#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
118#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
119#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
120#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
121#: posix/getconf.c:490
122#, c-format
123msgid "Written by %s.\n"
124msgstr "Parašė %s.\n"
125
126#: catgets/gencat.c:280
127msgid "*standard input*"
128msgstr "*standartinis įvedimas*"
129
130#: catgets/gencat.c:442
131msgid "duplicate set definition"
132msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
133
134#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
135msgid "this is the first definition"
136msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
137
138#: catgets/gencat.c:515
139#, c-format
140msgid "unknown set `%s'"
141msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
142
143#: catgets/gencat.c:556
144msgid "invalid quote character"
145msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
146
147#: catgets/gencat.c:569
148#, c-format
149msgid "unknown directive `%s': line ignored"
150msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
151
152#: catgets/gencat.c:614
153msgid "duplicated message number"
154msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
155
156#: catgets/gencat.c:665
157msgid "duplicated message identifier"
158msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
159
160#: catgets/gencat.c:722
161msgid "invalid character: message ignored"
162msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
163
164#: catgets/gencat.c:765
165msgid "invalid line"
166msgstr "nekorektiška eilutė"
167
168#: catgets/gencat.c:819
169msgid "malformed line ignored"
170msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
171
172#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
173#, c-format
174msgid "cannot open output file `%s'"
175msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
176
177#: catgets/gencat.c:1210
178msgid "unterminated message"
179msgstr "neužbaigtas pranešimas"
180
181#: debug/pcprofiledump.c:60
182msgid "[FILE]"
183msgstr "[FAILAS]"
184
185#: debug/pcprofiledump.c:107
186#, c-format
187msgid "cannot open input file"
188msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
189
190#: debug/pcprofiledump.c:114
191#, c-format
192msgid "cannot read header"
193msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
194
195#: debug/xtrace.sh:137
196msgid "No program name given\\n"
197msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
198
199#: dlfcn/dlinfo.c:43
200msgid "unsupported dlinfo request"
201msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
202
203#: dlfcn/dlmopen.c:58
204msgid "invalid mode"
205msgstr "netaisyklinga veiksena"
206
207#: elf/cache.c:179
208msgid "unknown"
209msgstr "nežinoma"
210
211#: elf/cache.c:253
212msgid "Unknown OS"
213msgstr "Nežinoma OS"
214
215#: elf/cache.c:258
216#, c-format
217msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
218msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
219
220#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
221#, c-format
222msgid "Can't open cache file %s\n"
223msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
224
225#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
226#, c-format
227msgid "File is not a cache file.\n"
228msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
229
230#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
231#, c-format
232msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
233msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
234
235#: elf/cache.c:774
236#, c-format
237msgid "Renaming of %s to %s failed"
238msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
239
240#: elf/dl-close.c:815
241msgid "shared object not open"
242msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
243
244#: elf/dl-deps.c:112
245msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
246msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
247
248#: elf/dl-error-skeleton.c:80
249msgid "error while loading shared libraries"
250msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
251
252#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
253msgid "cannot read file data"
254msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
255
256#: elf/dl-load.c:1223
257msgid "object file has no loadable segments"
258msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
259
260#: elf/dl-load.c:1247
261msgid "object file has no dynamic section"
262msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
263
264#: elf/dl-load.c:1284
265msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
266msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
267
268#: elf/dl-load.c:1297
269msgid "cannot allocate memory for program header"
270msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
271
272#: elf/dl-load.c:1382
273msgid "cannot close file descriptor"
274msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
275
276#: elf/dl-load.c:1661
277msgid "file too short"
278msgstr "failas per trumpas"
279
280#: elf/dl-load.c:1697
281msgid "invalid ELF header"
282msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
283
284#: elf/dl-load.c:1709
285msgid "ELF file data encoding not big-endian"
286msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
287
288#: elf/dl-load.c:1711
289msgid "ELF file data encoding not little-endian"
290msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
291
292#: elf/dl-load.c:1715
293msgid "ELF file version ident does not match current one"
294msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
295
296#: elf/dl-load.c:1719
297msgid "ELF file OS ABI invalid"
298msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
299
300#: elf/dl-load.c:1722
301msgid "ELF file ABI version invalid"
302msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
303
304#: elf/dl-load.c:1728
305msgid "internal error"
306msgstr "vidinė klaida"
307
308#: elf/dl-load.c:1735
309msgid "ELF file version does not match current one"
310msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
311
312#: elf/dl-load.c:2301
313msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
314msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
315
316#: elf/dl-load.c:2302
317msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
318msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
319
320#: elf/dl-load.c:2305
321msgid "cannot open shared object file"
322msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
323
324#: elf/dl-lookup.c:881
325msgid "symbol lookup error"
326msgstr "simbolio paieškos klaida"
327
328#: elf/dl-open.c:405
329msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
330msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
331
332#: elf/dl-open.c:827
333msgid "invalid mode for dlopen()"
334msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
335
336#: elf/dl-tls.c:1039
337msgid "cannot create TLS data structures"
338msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
339
340#: elf/ldconfig.c:150
341msgid "Print cache"
342msgstr "Spausdinti podėlį"
343
344#: elf/ldconfig.c:151
345msgid "Generate verbose messages"
346msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
347
348#: elf/ldconfig.c:152
349msgid "Don't build cache"
350msgstr "Nekurti podėlio"
351
352#: elf/ldconfig.c:154
353msgid "Change to and use ROOT as root directory"
354msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
355
356#: elf/ldconfig.c:154
357msgid "ROOT"
358msgstr "ŠAKNIS"
359
360#: elf/ldconfig.c:155
361msgid "CACHE"
362msgstr "PODĖLIS"
363
364#: elf/ldconfig.c:155
365msgid "Use CACHE as cache file"
366msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
367
368#: elf/ldconfig.c:156
369msgid "CONF"
370msgstr "KONF"
371
372#: elf/ldconfig.c:156
373msgid "Use CONF as configuration file"
374msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
375
376#: elf/ldconfig.c:157
377msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
378msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
379
380#: elf/ldconfig.c:158
381msgid "Manually link individual libraries."
382msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
383
384#: elf/ldconfig.c:159
385msgid "FORMAT"
386msgstr "FORMATAS"
387
388#: elf/ldconfig.c:160
389msgid "Ignore auxiliary cache file"
390msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
391
392#: elf/ldconfig.c:371
393#, c-format
394msgid "Path `%s' given more than once"
395msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
396
397#: elf/ldconfig.c:487
398#, c-format
399msgid "%s is not a known library type"
400msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
401
402#: elf/ldconfig.c:610
403#, c-format
404msgid "%s is not a symbolic link\n"
405msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
406
407#: elf/ldconfig.c:635
408#, c-format
409msgid "Can't link %s to %s"
410msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
411
412#: elf/ldconfig.c:641
413msgid " (changed)\n"
414msgstr " (pakeista)\n"
415
416#: elf/ldconfig.c:643
417msgid " (SKIPPED)\n"
418msgstr " (PRALEISTA)\n"
419
420#: elf/ldconfig.c:699
421#, c-format
422msgid "Can't find %s"
423msgstr "Nepavyko rasti %s"
424
425#: elf/ldconfig.c:721
426#, c-format
427msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
428msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
429
430#: elf/ldconfig.c:828
431#, c-format
432msgid "Can't open directory %s"
433msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
434
435#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
436#, c-format
437msgid "Input file %s not found.\n"
438msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
439
440#: elf/ldconfig.c:1073
441#, c-format
442msgid "libc5 library %s in wrong directory"
443msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
444
445#: elf/ldconfig.c:1076
446#, c-format
447msgid "libc6 library %s in wrong directory"
448msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
449
450#: elf/ldconfig.c:1079
451#, c-format
452msgid "libc4 library %s in wrong directory"
453msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
454
455#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
456#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
457#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
458#, c-format
459msgid "memory exhausted"
460msgstr "baigėsi atmintis"
461
462#: elf/ldconfig.c:1344
463#, c-format
464msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
465msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
466
467#: elf/ldconfig.c:1457
468#, c-format
469msgid "Can't open cache file directory %s\n"
470msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
471
472#: elf/ldd.bash.in:42
473msgid "Written by %s and %s.\n"
474msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
475
476#: elf/ldd.bash.in:80
477msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
478msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
479
480#: elf/ldd.bash.in:87
481msgid "unrecognized option"
482msgstr "neatpažintas parametras"
483
484#: elf/ldd.bash.in:124
485msgid "missing file arguments"
486msgstr "trūksta failo argumento"
487
488#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
489#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
490#. TRANS expected to already exist.
491#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
492msgid "No such file or directory"
493msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
494
495#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
496msgid "not regular file"
497msgstr "ne paprastas failas"
498
499#: elf/ldd.bash.in:153
500msgid "warning: you do not have execution permission for"
501msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
502
503#: elf/ldd.bash.in:170
504msgid "\tnot a dynamic executable"
505msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
506
507#: elf/ldd.bash.in:178
508msgid "exited with unknown exit code"
509msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
510
511#: elf/ldd.bash.in:183
512msgid "error: you do not have read permission for"
513msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
514
515#: elf/readelflib.c:65
516#, c-format
517msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
518msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
519
520#: elf/readelflib.c:67
521#, c-format
522msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
523msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
524
525#: elf/readelflib.c:69
526#, c-format
527msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
528msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
529
530#: elf/readelflib.c:104
531#, c-format
532msgid "more than one dynamic segment\n"
533msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
534
535#: elf/readlib.c:113
536#, c-format
537msgid "File %s is empty, not checked."
538msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
539
540#: elf/readlib.c:119
541#, c-format
542msgid "File %s is too small, not checked."
543msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
544
545#: elf/readlib.c:168
546#, c-format
547msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
548msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
549
550#: iconv/iconv_prog.c:60
551msgid "encoding of original text"
552msgstr "originalaus teksto koduotė"
553
554#: iconv/iconv_prog.c:62
555msgid "Information:"
556msgstr "Informacija:"
557
558#: iconv/iconv_prog.c:77
559msgid "[FILE...]"
560msgstr "[FAILAS...]"
561
562#: iconv/iconv_prog.c:336
563#, c-format
564msgid "error while closing output file"
565msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
566
567#: iconv/iconv_prog.c:522
568#, c-format
569msgid "internal error (illegal descriptor)"
570msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
571
572#: inet/rcmd.c:203
573#, c-format
574msgid "connect to address %s: "
575msgstr "jungtis prie adreso %s: "
576
577#: inet/rcmd.c:216
578#, c-format
579msgid "Trying %s...\n"
580msgstr "Bandoma %s...\n"
581
582#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
583msgid "out of memory"
584msgstr "baigėsi atmintis"
585
586#: locale/programs/charmap.c:407
587#, c-format
588msgid "duplicate definition of <%s>"
589msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
590
591#: locale/programs/charmap.c:414
592#, c-format
593msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
594msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
595
596#: locale/programs/charmap.c:426
597#, c-format
598msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
599msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
600
601#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
602#, c-format
603msgid "argument to <%s> must be a single character"
604msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
605
606#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
607#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
608msgid "no symbolic name given"
609msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
610
611#: locale/programs/charmap.c:557
612msgid "invalid encoding given"
613msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
614
615#: locale/programs/charmap.c:566
616msgid "too few bytes in character encoding"
617msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
618
619#: locale/programs/charmap.c:568
620msgid "too many bytes in character encoding"
621msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
622
623#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
624#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
625#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
626#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
627#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
628#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
629#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
630#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
631#, c-format
632msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
633msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
634
635#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
636#, c-format
637msgid "value for %s must be an integer"
638msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
639
640#: locale/programs/charmap.c:847
641#, c-format
642msgid "%s: error in state machine"
643msgstr "%s: klaida būsenų automate"
644
645#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
646#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
647#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
648#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
649#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
650#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
651#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
652#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
653#: locale/programs/repertoire.c:322
654#, c-format
655msgid "%s: premature end of file"
656msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
657
658#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
659#, c-format
660msgid "unknown character `%s'"
661msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
662
663#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
664msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
665msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
666
667#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
668#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
669#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
670#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
671#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
672#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
673#, c-format
674msgid "No definition for %s category found"
675msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
676
677#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
678#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
679#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
680#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
681#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
682#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
683#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
684#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
685#, c-format
686msgid "%s: field `%s' declared more than once"
687msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
688
689#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
690#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
691#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
692#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
693#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
694#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
695#, c-format
696msgid "%s: unknown character in field `%s'"
697msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
698
699#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
700#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
701#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
702#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
703#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
704#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
705#, c-format
706msgid "%s: incomplete `END' line"
707msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
708
709#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
710#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
711#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
712#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
713#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
714#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
715#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
716#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
717#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
718#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
719#: locale/programs/ld-time.c:980
720#, c-format
721msgid "%s: syntax error"
722msgstr "%s: sintaksės klaida"
723
724#: locale/programs/ld-collate.c:1615
725#, c-format
726msgid "symbol `%s' not defined"
727msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
728
729#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
730#, c-format
731msgid "symbol `%s'"
732msgstr "simbolis „%s“"
733
734#: locale/programs/ld-collate.c:1863
735msgid "too many errors; giving up"
736msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
737
738#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
739#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
740msgid "syntax error"
741msgstr "sintaksės klaida"
742
743#: locale/programs/ld-time.c:739
744#, c-format
745msgid "%s: too few values for field `%s'"
746msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
747
748#: locale/programs/ld-time.c:784
749msgid "extra trailing semicolon"
750msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
751
752#: locale/programs/linereader.c:129
753msgid "trailing garbage at end of line"
754msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
755
756#: locale/programs/linereader.c:297
757msgid "garbage at end of number"
758msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
759
760#: locale/programs/locale.c:69
761msgid "System information:"
762msgstr "Sistemos informacija:"
763
764#: locale/programs/locale.c:77
765msgid "Print more information"
766msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
767
768#: login/programs/pt_chown.c:203
769#, c-format
770msgid "too many arguments"
771msgstr "per daug argumentų"
772
773#: login/programs/pt_chown.c:211
774#, c-format
775msgid "needs to be installed setuid `root'"
776msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
777
778#: malloc/mcheck-impl.c:354
779msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
780msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
781
782#: malloc/mcheck-impl.c:363
783msgid "block freed twice\n"
784msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
785
786#: malloc/memusage.sh:212
787msgid "No program name given"
788msgstr "Nenurodytas programos vardas"
789
790#: misc/error.c:192
791msgid "Unknown system error"
792msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
793
794#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
795#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
796msgid "Success"
797msgstr "Sėkmė"
798
799#: nis/nis_error.h:27
800msgid "Partial success"
801msgstr "Dalinė sėkmė"
802
803#: nis/nis_error.h:28
804msgid "Too many attributes"
805msgstr "Per daug atributų"
806
807#: nis/nis_print.c:51
808msgid "UNKNOWN"
809msgstr "NEŽINOMA"
810
811#: nis/ypclnt.c:880
812msgid "Database is busy"
813msgstr "Duomenų bazė užimta"
814
815#: nis/ypclnt.c:930
816msgid "System resource allocation failure"
817msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
818
819#: nscd/nscd_stat.c:173
820msgid "yes"
821msgstr "taip"
822
823#: nscd/nscd_stat.c:174
824msgid "no"
825msgstr "ne"
826
827#: nscd/selinux.c:254
828msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
829msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
830
831#: nss/getent.c:900
832#, c-format
833msgid "Unknown database name"
834msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
835
836#: nss/getent.c:930
837msgid "Supported databases:\n"
838msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
839
840#: nss/getent.c:996
841#, c-format
842msgid "Unknown database: %s\n"
843msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
844
845#: nss/makedb.c:568
846#, c-format
847msgid "problems while reading `%s'"
848msgstr "problemos skaitant „%s“"
849
850#: posix/getconf.c:624
851#, c-format
852msgid "Couldn't execute %s"
853msgstr "Nepavyko paleisti %s"
854
855#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
856msgid "undefined"
857msgstr "neapibrėžta"
858
859#: posix/getconf.c:707
860#, c-format
861msgid "Unrecognized variable `%s'"
862msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
863
864#: posix/regcomp.c:141
865msgid "Invalid regular expression"
866msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
867
868#: posix/regcomp.c:171
869msgid "Memory exhausted"
870msgstr "Baigėsi atmintis"
871
872#: posix/regcomp.c:177
873msgid "Premature end of regular expression"
874msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
875
876#: posix/regcomp.c:180
877msgid "Regular expression too big"
878msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
879
880#: posix/regcomp.c:183
881msgid "Unmatched ) or \\)"
882msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
883
884#: posix/regcomp.c:676
885msgid "No previous regular expression"
886msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
887
888#: posix/wordexp.c:1794
889msgid "parameter null or not set"
890msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
891
892#: resolv/herror.c:63
893msgid "Resolver Error 0 (no error)"
894msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
895
896#: resolv/herror.c:64
897msgid "Unknown host"
898msgstr "Nežinomas serveris"
899
900#: resolv/herror.c:65
901msgid "Host name lookup failure"
902msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
903
904#: resolv/herror.c:66
905msgid "Unknown server error"
906msgstr "Nežinoma serverio klaida"
907
908#: resolv/herror.c:67
909msgid "No address associated with name"
910msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
911
912#: resolv/herror.c:102
913msgid "Resolver internal error"
914msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
915
916#: resolv/herror.c:105
917msgid "Unknown resolver error"
918msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
919
920#: resolv/res_hconf.c:218
921#, c-format
922msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
923msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
924
925#: stdio-common/psignal.c:43
926#, c-format
927msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
928msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
929
930#: stdio-common/psignal.c:44
931msgid "Unknown signal"
932msgstr "Nežinomas signalas"
933
934#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
935msgid "Unknown error "
936msgstr "Nežinoma klaida "
937
938#: string/strsignal.c:39
939#, c-format
940msgid "Real-time signal %d"
941msgstr "Realaus laiko signalas %d"
942
943#: string/strsignal.c:43
944#, c-format
945msgid "Unknown signal %d"
946msgstr "Nežinomas signalas %d"
947
948#: sunrpc/clnt_perr.c:150
949msgid "RPC: Success"
950msgstr "RPC: Sėkmės"
951
952#: sunrpc/clnt_perr.c:201
953msgid "RPC: Unknown host"
954msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
955
956#: sunrpc/clnt_perr.c:213
957msgid "RPC: Program not registered"
958msgstr "RPC: Programa neregistruota"
959
960#: sunrpc/clnt_perr.c:334
961msgid "Authentication OK"
962msgstr "Autentikacija sėkminga"
963
964#: sunrpc/clnt_perr.c:361
965msgid "Failed (unspecified error)"
966msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
967
968#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
969msgid "Cannot register service"
970msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
971
972#: sysdeps/generic/siglist.h:30
973msgid "Interrupt"
974msgstr "Pertraukimas"
975
976#: sysdeps/generic/siglist.h:31
977msgid "Quit"
978msgstr "Išeita (quit)"
979
980#: sysdeps/generic/siglist.h:32
981msgid "Illegal instruction"
982msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
983
984#: sysdeps/generic/siglist.h:34
985msgid "Aborted"
986msgstr "Nutraukta (aborted)"
987
988#: sysdeps/generic/siglist.h:35
989msgid "Floating point exception"
990msgstr "Slankaus kablelio klaida"
991
992#: sysdeps/generic/siglist.h:36
993msgid "Killed"
994msgstr "Nutraukta (killed)"
995
996#: sysdeps/generic/siglist.h:37
997msgid "Bus error"
998msgstr "Magistralės klaida"
999
1000#: sysdeps/generic/siglist.h:38
1001msgid "Bad system call"
1002msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
1003
1004#: sysdeps/generic/siglist.h:39
1005msgid "Segmentation fault"
1006msgstr "Segmentavimo klaida"
1007
1008#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
1009#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1010#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1011#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1012#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1013#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
1014msgid "Broken pipe"
1015msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
1016
1017#: sysdeps/generic/siglist.h:41
1018msgid "Alarm clock"
1019msgstr "Žadintuvas"
1020
1021#: sysdeps/generic/siglist.h:42
1022msgid "Terminated"
1023msgstr "Užbaigta (terminated)"
1024
1025#: sysdeps/generic/siglist.h:43
1026msgid "Urgent I/O condition"
1027msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
1028
1029#: sysdeps/generic/siglist.h:44
1030msgid "Stopped (signal)"
1031msgstr "Sustabdyta (signalas)"
1032
1033#: sysdeps/generic/siglist.h:45
1034msgid "Stopped"
1035msgstr "Sustabdyta"
1036
1037#: sysdeps/generic/siglist.h:46
1038msgid "Continued"
1039msgstr "Pratęsta"
1040
1041#: sysdeps/generic/siglist.h:48
1042msgid "Stopped (tty input)"
1043msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
1044
1045#: sysdeps/generic/siglist.h:49
1046msgid "Stopped (tty output)"
1047msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
1048
1049#: sysdeps/generic/siglist.h:50
1050msgid "I/O possible"
1051msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
1052
1053#: sysdeps/generic/siglist.h:51
1054msgid "CPU time limit exceeded"
1055msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
1056
1057#: sysdeps/generic/siglist.h:52
1058msgid "File size limit exceeded"
1059msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
1060
1061#: sysdeps/generic/siglist.h:55
1062msgid "User defined signal 1"
1063msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
1064
1065#: sysdeps/generic/siglist.h:56
1066msgid "User defined signal 2"
1067msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
1068
1069#: sysdeps/generic/siglist.h:57
1070msgid "Window changed"
1071msgstr "Langas pasikeitė"
1072
1073#: sysdeps/generic/siglist.h:61
1074msgid "EMT trap"
1075msgstr "EMT gaudyklė"
1076
1077#: sysdeps/generic/siglist.h:64
1078msgid "Stack fault"
1079msgstr "Steko klaida"
1080
1081#: sysdeps/generic/siglist.h:67
1082msgid "Power failure"
1083msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
1084
1085#: sysdeps/generic/siglist.h:70
1086msgid "Information request"
1087msgstr "Informacijos užklausa"
1088
1089#: sysdeps/generic/siglist.h:73
1090msgid "Resource lost"
1091msgstr "Resursas prarastas"
1092
1093#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
1094#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1095#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
1096msgid "Operation not permitted"
1097msgstr "Operacija neleidžiama"
1098
1099#. TRANS No process matches the specified process ID.
1100#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
1101msgid "No such process"
1102msgstr "Tokio proceso nėra"
1103
1104#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
1105#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1106#. TRANS again.
1107#. TRANS
1108#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1109#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1110#. TRANS Primitives}.
1111#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
1112msgid "Interrupted system call"
1113msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
1114
1115#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
1116#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
1117msgid "Input/output error"
1118msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
1119
1120#. TRANS The system tried to use the device
1121#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
1122#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1123#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1124#. TRANS computer.
1125#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
1126msgid "No such device or address"
1127msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
1128
1129#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
1130#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1131#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
1132#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
1133#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
1134msgid "Argument list too long"
1135msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
1136
1137#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1138#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1139#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
1140msgid "Exec format error"
1141msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
1142
1143#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
1144#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1145#. TRANS versa).
1146#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
1147msgid "Bad file descriptor"
1148msgstr "Blogas failo deskriptorius"
1149
1150#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
1151#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1152#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1153#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1154#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
1155msgid "Resource deadlock avoided"
1156msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
1157
1158#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
1159#. TRANS because its capacity is full.
1160#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
1161msgid "Cannot allocate memory"
1162msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1163
1164#. TRANS An invalid pointer was detected.
1165#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
1166#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
1167msgid "Bad address"
1168msgstr "Blogas adresas"
1169
1170#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1171#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1172#. TRANS system in Unix gives this error.
1173#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
1174msgid "Block device required"
1175msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
1176
1177#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
1178#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1179#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1180#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
1181msgid "Device or resource busy"
1182msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
1183
1184#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
1185#. TRANS makes sense to specify a new file.
1186#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
1187msgid "File exists"
1188msgstr "Failas jau egzistuoja"
1189
1190#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1191#. TRANS particular sort of device.
1192#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
1193msgid "No such device"
1194msgstr "Tokio įrenginio nėra"
1195
1196#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1197#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
1198msgid "Not a directory"
1199msgstr "Ne aplankas"
1200
1201#. TRANS You cannot open a directory for writing,
1202#. TRANS or create or remove hard links to it.
1203#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
1204msgid "Is a directory"
1205msgstr "Aplankas"
1206
1207#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
1208#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1209#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
1210msgid "Invalid argument"
1211msgstr "Netinkamas argumentas"
1212
1213#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1214#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1215#. TRANS
1216#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1217#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1218#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1219#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1220#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
1221msgid "Too many open files"
1222msgstr "Per daug atvertų failų"
1223
1224#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1225#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1226#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
1227#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
1228msgid "Too many open files in system"
1229msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
1230
1231#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1232#. TRANS modes on an ordinary file.
1233#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
1234msgid "Inappropriate ioctl for device"
1235msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
1236
1237#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1238#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1239#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1240#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1241#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
1242#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
1243msgid "Text file busy"
1244msgstr "Tekstinis failas užimtas"
1245
1246#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
1247#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
1248msgid "File too large"
1249msgstr "Failas per didelis"
1250
1251#. TRANS Write operation on a file failed because the
1252#. TRANS disk is full.
1253#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
1254msgid "No space left on device"
1255msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
1256
1257#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1258#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
1259msgid "Read-only file system"
1260msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
1261
1262#. TRANS The link count of a single file would become too large.
1263#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1264#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1265#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
1266msgid "Too many links"
1267msgstr "Per daug nuorodų"
1268
1269#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
1270#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1271#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
1272msgid "Numerical argument out of domain"
1273msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
1274
1275#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
1276#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1277#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
1278msgid "Numerical result out of range"
1279msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
1280
1281#. TRANS The call might work if you try again
1282#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1283#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
1284#. TRANS
1285#. TRANS This error can happen in a few different situations:
1286#. TRANS
1287#. TRANS @itemize @bullet
1288#. TRANS @item
1289#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1290#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1291#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1292#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1293#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1294#. TRANS
1295#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
1296#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1297#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1298#. TRANS check for both codes and treat them the same.
1299#. TRANS
1300#. TRANS @item
1301#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1302#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1303#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1304#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1305#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1306#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1307#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1308#. TRANS and return to its command loop.
1309#. TRANS @end itemize
1310#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
1311msgid "Resource temporarily unavailable"
1312msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
1313
1314#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1315#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1316#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1317#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1318#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1319#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1320#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1321#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1322#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
1323msgid "Operation now in progress"
1324msgstr "Operacija dabar vykdoma"
1325
1326#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1327#. TRANS mode selected.
1328#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
1329msgid "Operation already in progress"
1330msgstr "Operacija jau vykdoma"
1331
1332#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1333#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
1334msgid "Socket operation on non-socket"
1335msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
1336
1337#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1338#. TRANS maximum size.
1339#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
1340msgid "Message too long"
1341msgstr "Pranešimas per ilgas"
1342
1343#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1344#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
1345msgid "Protocol wrong type for socket"
1346msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
1347
1348#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1349#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1350#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
1351msgid "Protocol not available"
1352msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1353
1354#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1355#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1356#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1357#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
1358msgid "Protocol not supported"
1359msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1360
1361#. TRANS The socket type is not supported.
1362#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
1363msgid "Socket type not supported"
1364msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
1365
1366#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1367#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1368#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
1369#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1370#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1371#. TRANS nothing to do for that call.
1372#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
1373msgid "Operation not supported"
1374msgstr "Operacija nepalaikoma"
1375
1376#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1377#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
1378msgid "Protocol family not supported"
1379msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
1380
1381#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1382#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1383#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
1384msgid "Address family not supported by protocol"
1385msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
1386
1387#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1388#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
1389msgid "Address already in use"
1390msgstr "Adresas jau naudojamas"
1391
1392#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1393#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1394#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1395#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
1396msgid "Cannot assign requested address"
1397msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
1398
1399#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1400#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
1401msgid "Network is down"
1402msgstr "Tinklas išjungtas"
1403
1404#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1405#. TRANS was unreachable.
1406#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
1407msgid "Network is unreachable"
1408msgstr "Tinklas neprieinamas"
1409
1410#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1411#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
1412msgid "Network dropped connection on reset"
1413msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
1414
1415#. TRANS A network connection was aborted locally.
1416#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
1417msgid "Software caused connection abort"
1418msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
1419
1420#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1421#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1422#. TRANS protocol violation.
1423#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
1424msgid "Connection reset by peer"
1425msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
1426
1427#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1428#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1429#. TRANS other from network operations.
1430#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
1431msgid "No buffer space available"
1432msgstr "Nėra vietos buferyje"
1433
1434#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1435#. TRANS @xref{Connecting}.
1436#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
1437msgid "Transport endpoint is already connected"
1438msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
1439
1440#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1441#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1442#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1443#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1444#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
1445msgid "Transport endpoint is not connected"
1446msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
1447
1448#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1449#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1450#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1451#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
1452msgid "Destination address required"
1453msgstr "Reikia paskirties adreso"
1454
1455#. TRANS The socket has already been shut down.
1456#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
1457msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1458msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
1459
1460#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1461#. TRANS the timeout period.
1462#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
1463msgid "Connection timed out"
1464msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
1465
1466#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1467#. TRANS it is not running the requested service).
1468#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
1469msgid "Connection refused"
1470msgstr "Prisijungimas atmestas"
1471
1472#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1473#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1474#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
1475msgid "Too many levels of symbolic links"
1476msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
1477
1478#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1479#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1480#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1481#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
1482msgid "File name too long"
1483msgstr "Failo vardas per ilgas"
1484
1485#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1486#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
1487msgid "Host is down"
1488msgstr "Serveris neveikia"
1489
1490#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
1491msgid "No route to host"
1492msgstr "Nėra kelio iki serverio"
1493
1494#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1495#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1496#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
1497msgid "Directory not empty"
1498msgstr "Aplankas netuščias"
1499
1500#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1501#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1502#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
1503msgid "Too many users"
1504msgstr "Per daug naudotojų"
1505
1506#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
1508msgid "Disk quota exceeded"
1509msgstr "Viršyta disko kvota"
1510
1511#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1512#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1513#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1514#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
1516msgid "Object is remote"
1517msgstr "Objektas nutolęs"
1518
1519#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
1520#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
1521#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1522#. TRANS operating system.
1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
1524msgid "No locks available"
1525msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
1526
1527#. TRANS This indicates that the function called is
1528#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1529#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1530#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1531#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1532#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
1533msgid "Function not implemented"
1534msgstr "Funkcija nerealizuota"
1535
1536#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1537#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1538#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
1539msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1540msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
1541
1542#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
1543msgid "Bad message"
1544msgstr "Blogas pranešimas"
1545
1546#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
1547msgid "Identifier removed"
1548msgstr "Identifikatorius pašalintas"
1549
1550#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
1551msgid "Multihop attempted"
1552msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
1553
1554#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
1555msgid "No data available"
1556msgstr "Nėra duomenų"
1557
1558#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
1559msgid "Link has been severed"
1560msgstr "Saitas nutrauktas"
1561
1562#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
1563msgid "No message of desired type"
1564msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
1565
1566#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
1567msgid "Out of streams resources"
1568msgstr "Baigėsi srautų resursai"
1569
1570#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
1571msgid "Device not a stream"
1572msgstr "Įrenginys nėra srautas"
1573
1574#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
1575msgid "Value too large for defined data type"
1576msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
1577
1578#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
1579msgid "Protocol error"
1580msgstr "Protokolo klaida"
1581
1582#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
1583#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1584#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1585#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1586#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
1587msgid "Operation canceled"
1588msgstr "Operacija nutraukta"
1589
1590#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1591msgid "State not recoverable"
1592msgstr "Būsena neatstatoma"
1593
1594#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
1595msgid "Interrupted system call should be restarted"
1596msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
1597
1598#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
1599msgid "Channel number out of range"
1600msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1601
1602#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
1603msgid "Level 2 not synchronized"
1604msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
1605
1606#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
1607msgid "Level 3 halted"
1608msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
1609
1610#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
1611msgid "Protocol driver not attached"
1612msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
1613
1614#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
1615msgid "No CSI structure available"
1616msgstr "Nėra CSI struktūros"
1617
1618#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
1619msgid "Level 2 halted"
1620msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
1621
1622#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
1623msgid "Invalid request descriptor"
1624msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
1625
1626#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
1627msgid "No anode"
1628msgstr "Nėra anodo"
1629
1630#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
1631msgid "Invalid request code"
1632msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
1633
1634#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
1635msgid "Invalid slot"
1636msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
1637
1638#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
1639msgid "Bad font file format"
1640msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
1641
1642#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
1643msgid "Machine is not on the network"
1644msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
1645
1646#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
1647msgid "Package not installed"
1648msgstr "Paketas neįdiegtas"
1649
1650#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
1651msgid "Srmount error"
1652msgstr "Srmount klaida"
1653
1654#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
1655msgid "Communication error on send"
1656msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
1657
1658#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
1659msgid "RFS specific error"
1660msgstr "RFS specifinė klaida"
1661
1662#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
1663msgid "Name not unique on network"
1664msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
1665
1666#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
1667msgid "File descriptor in bad state"
1668msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
1669
1670#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
1671msgid "Remote address changed"
1672msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
1673
1674#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
1675msgid "Can not access a needed shared library"
1676msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
1677
1678#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
1679msgid "Accessing a corrupted shared library"
1680msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
1681
1682#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
1683msgid ".lib section in a.out corrupted"
1684msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
1685
1686#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
1687msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1688msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
1689
1690#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
1691msgid "Cannot exec a shared library directly"
1692msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
1693
1694#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
1695msgid "Streams pipe error"
1696msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
1697
1698#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
1699msgid "Structure needs cleaning"
1700msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
1701
1702#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
1703msgid "Not a XENIX named type file"
1704msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
1705
1706#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
1707msgid "No XENIX semaphores available"
1708msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
1709
1710#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
1711msgid "Is a named type file"
1712msgstr "Vardinio tipo failas"
1713
1714#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
1715msgid "Remote I/O error"
1716msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
1717
1718#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
1719msgid "No medium found"
1720msgstr "Nerasta laikmena"
1721
1722#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
1723msgid "Wrong medium type"
1724msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
1725
1726#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
1727msgid "Required key not available"
1728msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
1729
1730#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
1731msgid "Key has expired"
1732msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
1733
1734#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
1735msgid "Key has been revoked"
1736msgstr "Raktas atšauktas"
1737
1738#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
1739msgid "Key was rejected by service"
1740msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
1741
1742#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
1743msgid "RPC struct is bad"
1744msgstr "bloga RPC struktūra"
1745
1746#. TRANS The file was the wrong type for the
1747#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1748#. TRANS
1749#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1750#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1751#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
1752msgid "Inappropriate file type or format"
1753msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
1754
1755#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
1756msgid "RPC bad procedure for program"
1757msgstr "RPC bloga procedūra programai"
1758
1759#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
1760msgid "Authentication error"
1761msgstr "Autentikacijos klaida"
1762
1763#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
1764#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1765#. TRANS up, before it has connected to the file.
1766#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
1767msgid "Translator died"
1768msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
1769
1770#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
1771msgid "RPC version wrong"
1772msgstr "netinkama RPC versija"
1773
1774#. TRANS You did @strong{what}?
1775#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
1776msgid "You really blew it this time"
1777msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
1778
1779#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1780#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1781#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1782#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
1783msgid "Too many processes"
1784msgstr "Per daug procesų"
1785
1786#. TRANS This error code has no purpose.
1787#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
1788msgid "Gratuitous error"
1789msgstr "Perteklinė klaida"
1790
1791#. TRANS A function returns this error when certain parameter
1792#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
1793#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
1794#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
1795#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
1796#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
1797#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
1798#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
1799#. TRANS values.
1800#. TRANS
1801#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1802#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1803#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
1804msgid "Not supported"
1805msgstr "Nepalaikoma"
1806
1807#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
1808msgid "RPC program version wrong"
1809msgstr "netinkama RPC programos versija"
1810
1811#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1812#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
1813#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
1814#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
1815#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
1816#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
1817#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
1818#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
1819#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
1820#. TRANS @c
1821#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
1822#. TRANS @c
1823#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
1824#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
1825#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
1826msgid "Computer bought the farm"
1827msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
1828
1829#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1830#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1831#. TRANS
1832#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1833#. TRANS separate error code.
1834#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
1835msgid "Operation would block"
1836msgstr "Operacija blokuotųsi"
1837
1838#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
1839msgid "Need authenticator"
1840msgstr "Reikia autentikatoriaus"
1841
1842#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1843#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1844#. TRANS @c Don't change it.
1845#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
1846msgid "?"
1847msgstr "?"
1848
1849#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
1850msgid "RPC program not available"
1851msgstr "RPC programa nerasta"
1852
1853#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
1854msgid "Error in unknown error system: "
1855msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
1856
1857#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
1858msgid "Address family for hostname not supported"
1859msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
1860
1861#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
1862msgid "Temporary failure in name resolution"
1863msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
1864
1865#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
1866msgid "Bad value for ai_flags"
1867msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
1868
1869#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
1870msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1871msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
1872
1873#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
1874msgid "ai_family not supported"
1875msgstr "ai_family nepalaikomas"
1876
1877#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
1878msgid "Memory allocation failure"
1879msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
1880
1881#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
1882msgid "No address associated with hostname"
1883msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
1884
1885#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
1886msgid "Name or service not known"
1887msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
1888
1889#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
1890msgid "ai_socktype not supported"
1891msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
1892
1893#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
1894msgid "System error"
1895msgstr "Sistemos klaida"
1896
1897#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
1898msgid "Request canceled"
1899msgstr "Užklausa nutraukta"
1900
1901#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
1902msgid "Request not canceled"
1903msgstr "Užklausa nenutraukta"
1904
1905#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
1906msgid "All requests done"
1907msgstr "Visos užklausos baigtos"
1908
1909#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
1910msgid "Interrupted by a signal"
1911msgstr "Nutraukta signalo"
1912
1913#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
1914msgid "Parameter string not correctly encoded"
1915msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
1916
1917#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
1918#, c-format
1919msgid "cannot open `%s'"
1920msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1921
1922#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
1923#, c-format
1924msgid "cannot read header from `%s'"
1925msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1926
1927#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
1928msgid "invalid day of month"
1929msgstr "netinkama mėnesio diena"
1930
1931#: timezone/zic.c:1774
1932msgid "invalid weekday name"
1933msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
1934
1935#: timezone/zic.c:2987
1936msgid "too many local time types"
1937msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
1938
1939#: timezone/zic.c:3005
1940msgid "too many leap seconds"
1941msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
1942
1943#: timezone/zic.c:3267
1944msgid "Odd number of quotation marks"
1945msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
1946
1947#: timezone/zic.c:3361
1948msgid "use of 2/29 in non leap-year"
1949msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
1950