1# translation of libc-2.7 to Lithuanian 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc-2.7\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n" 11"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" 12"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 13"Language: lt\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: argp/argp-help.c:229 22#, c-format 23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 24msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės" 25 26#: argp/argp-help.c:239 27#, c-format 28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 29msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras" 30 31#: argp/argp-help.c:252 32#, c-format 33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 34msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s" 35 36#: argp/argp-help.c:1350 37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 38msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms." 39 40#: argp/argp-help.c:1713 41msgid "Usage:" 42msgstr "Naudojimas:" 43 44#: argp/argp-help.c:1717 45msgid " or: " 46msgstr " arba: " 47 48#: argp/argp-help.c:1729 49msgid " [OPTION...]" 50msgstr "[PARAMETRAS...]" 51 52#: argp/argp-help.c:1784 53#, c-format 54msgid "Report bugs to %s.\n" 55msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n" 56 57#: argp/argp-parse.c:101 58msgid "Give this help list" 59msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą" 60 61#: argp/argp-parse.c:102 62msgid "Give a short usage message" 63msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą" 64 65#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 66#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 67#: nss/makedb.c:120 68msgid "NAME" 69msgstr "PAVADINIMAS" 70 71#: argp/argp-parse.c:104 72msgid "Set the program name" 73msgstr "Nustatyti programos pavadinimą" 74 75#: argp/argp-parse.c:106 76msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 77msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)" 78 79#: argp/argp-parse.c:167 80msgid "Print program version" 81msgstr "Išspausdinti programos versiją" 82 83#: argp/argp-parse.c:183 84msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 85msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?" 86 87#: argp/argp-parse.c:623 88#, c-format 89msgid "%s: Too many arguments\n" 90msgstr "%s: Per daug argumentų\n" 91 92#: argp/argp-parse.c:766 93msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 94msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?" 95 96#: catgets/gencat.c:109 97msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 98msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus" 99 100#: catgets/gencat.c:111 101msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 102msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą" 103 104#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 105msgid "Write output to file NAME" 106msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU" 107 108#: catgets/gencat.c:122 109msgid "" 110"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 111"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 112msgstr "" 113"-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n" 114"[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]" 115 116#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 117#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 118#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 119#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 120#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 121#: posix/getconf.c:490 122#, c-format 123msgid "Written by %s.\n" 124msgstr "Parašė %s.\n" 125 126#: catgets/gencat.c:280 127msgid "*standard input*" 128msgstr "*standartinis įvedimas*" 129 130#: catgets/gencat.c:442 131msgid "duplicate set definition" 132msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas" 133 134#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 135msgid "this is the first definition" 136msgstr "šis apibrėžimas pirmasis" 137 138#: catgets/gencat.c:515 139#, c-format 140msgid "unknown set `%s'" 141msgstr "nežinomas rinkinys „%s“" 142 143#: catgets/gencat.c:556 144msgid "invalid quote character" 145msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" 146 147#: catgets/gencat.c:569 148#, c-format 149msgid "unknown directive `%s': line ignored" 150msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota" 151 152#: catgets/gencat.c:614 153msgid "duplicated message number" 154msgstr "pakartotas pranešimo numeris" 155 156#: catgets/gencat.c:665 157msgid "duplicated message identifier" 158msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius" 159 160#: catgets/gencat.c:722 161msgid "invalid character: message ignored" 162msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas" 163 164#: catgets/gencat.c:765 165msgid "invalid line" 166msgstr "nekorektiška eilutė" 167 168#: catgets/gencat.c:819 169msgid "malformed line ignored" 170msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota" 171 172#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 173#, c-format 174msgid "cannot open output file `%s'" 175msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“" 176 177#: catgets/gencat.c:1210 178msgid "unterminated message" 179msgstr "neužbaigtas pranešimas" 180 181#: debug/pcprofiledump.c:60 182msgid "[FILE]" 183msgstr "[FAILAS]" 184 185#: debug/pcprofiledump.c:107 186#, c-format 187msgid "cannot open input file" 188msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo" 189 190#: debug/pcprofiledump.c:114 191#, c-format 192msgid "cannot read header" 193msgstr "nepavyko perskaityti antraštės" 194 195#: debug/xtrace.sh:137 196msgid "No program name given\\n" 197msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n" 198 199#: dlfcn/dlinfo.c:43 200msgid "unsupported dlinfo request" 201msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa" 202 203#: dlfcn/dlmopen.c:58 204msgid "invalid mode" 205msgstr "netaisyklinga veiksena" 206 207#: elf/cache.c:179 208msgid "unknown" 209msgstr "nežinoma" 210 211#: elf/cache.c:253 212msgid "Unknown OS" 213msgstr "Nežinoma OS" 214 215#: elf/cache.c:258 216#, c-format 217msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 218msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 219 220#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 221#, c-format 222msgid "Can't open cache file %s\n" 223msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" 224 225#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 226#, c-format 227msgid "File is not a cache file.\n" 228msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n" 229 230#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 231#, c-format 232msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 233msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n" 234 235#: elf/cache.c:774 236#, c-format 237msgid "Renaming of %s to %s failed" 238msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas" 239 240#: elf/dl-close.c:815 241msgid "shared object not open" 242msgstr "bendrasis objektas neatvertas" 243 244#: elf/dl-deps.c:112 245msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 246msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose" 247 248#: elf/dl-error-skeleton.c:80 249msgid "error while loading shared libraries" 250msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas" 251 252#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 253msgid "cannot read file data" 254msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" 255 256#: elf/dl-load.c:1223 257msgid "object file has no loadable segments" 258msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų" 259 260#: elf/dl-load.c:1247 261msgid "object file has no dynamic section" 262msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos" 263 264#: elf/dl-load.c:1284 265msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 266msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()" 267 268#: elf/dl-load.c:1297 269msgid "cannot allocate memory for program header" 270msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei" 271 272#: elf/dl-load.c:1382 273msgid "cannot close file descriptor" 274msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus" 275 276#: elf/dl-load.c:1661 277msgid "file too short" 278msgstr "failas per trumpas" 279 280#: elf/dl-load.c:1697 281msgid "invalid ELF header" 282msgstr "netaisyklinga ELF antraštė" 283 284#: elf/dl-load.c:1709 285msgid "ELF file data encoding not big-endian" 286msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian" 287 288#: elf/dl-load.c:1711 289msgid "ELF file data encoding not little-endian" 290msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian" 291 292#: elf/dl-load.c:1715 293msgid "ELF file version ident does not match current one" 294msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo" 295 296#: elf/dl-load.c:1719 297msgid "ELF file OS ABI invalid" 298msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas" 299 300#: elf/dl-load.c:1722 301msgid "ELF file ABI version invalid" 302msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga" 303 304#: elf/dl-load.c:1728 305msgid "internal error" 306msgstr "vidinė klaida" 307 308#: elf/dl-load.c:1735 309msgid "ELF file version does not match current one" 310msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos" 311 312#: elf/dl-load.c:2301 313msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 314msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64" 315 316#: elf/dl-load.c:2302 317msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 318msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32" 319 320#: elf/dl-load.c:2305 321msgid "cannot open shared object file" 322msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" 323 324#: elf/dl-lookup.c:881 325msgid "symbol lookup error" 326msgstr "simbolio paieškos klaida" 327 328#: elf/dl-open.c:405 329msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 330msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti." 331 332#: elf/dl-open.c:827 333msgid "invalid mode for dlopen()" 334msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()" 335 336#: elf/dl-tls.c:1039 337msgid "cannot create TLS data structures" 338msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų" 339 340#: elf/ldconfig.c:150 341msgid "Print cache" 342msgstr "Spausdinti podėlį" 343 344#: elf/ldconfig.c:151 345msgid "Generate verbose messages" 346msgstr "Generuoti išsamius pranešimus" 347 348#: elf/ldconfig.c:152 349msgid "Don't build cache" 350msgstr "Nekurti podėlio" 351 352#: elf/ldconfig.c:154 353msgid "Change to and use ROOT as root directory" 354msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką" 355 356#: elf/ldconfig.c:154 357msgid "ROOT" 358msgstr "ŠAKNIS" 359 360#: elf/ldconfig.c:155 361msgid "CACHE" 362msgstr "PODĖLIS" 363 364#: elf/ldconfig.c:155 365msgid "Use CACHE as cache file" 366msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą" 367 368#: elf/ldconfig.c:156 369msgid "CONF" 370msgstr "KONF" 371 372#: elf/ldconfig.c:156 373msgid "Use CONF as configuration file" 374msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą" 375 376#: elf/ldconfig.c:157 377msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 378msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio." 379 380#: elf/ldconfig.c:158 381msgid "Manually link individual libraries." 382msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas." 383 384#: elf/ldconfig.c:159 385msgid "FORMAT" 386msgstr "FORMATAS" 387 388#: elf/ldconfig.c:160 389msgid "Ignore auxiliary cache file" 390msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą" 391 392#: elf/ldconfig.c:371 393#, c-format 394msgid "Path `%s' given more than once" 395msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą" 396 397#: elf/ldconfig.c:487 398#, c-format 399msgid "%s is not a known library type" 400msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas" 401 402#: elf/ldconfig.c:610 403#, c-format 404msgid "%s is not a symbolic link\n" 405msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n" 406 407#: elf/ldconfig.c:635 408#, c-format 409msgid "Can't link %s to %s" 410msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" 411 412#: elf/ldconfig.c:641 413msgid " (changed)\n" 414msgstr " (pakeista)\n" 415 416#: elf/ldconfig.c:643 417msgid " (SKIPPED)\n" 418msgstr " (PRALEISTA)\n" 419 420#: elf/ldconfig.c:699 421#, c-format 422msgid "Can't find %s" 423msgstr "Nepavyko rasti %s" 424 425#: elf/ldconfig.c:721 426#, c-format 427msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 428msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas" 429 430#: elf/ldconfig.c:828 431#, c-format 432msgid "Can't open directory %s" 433msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s" 434 435#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 436#, c-format 437msgid "Input file %s not found.\n" 438msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n" 439 440#: elf/ldconfig.c:1073 441#, c-format 442msgid "libc5 library %s in wrong directory" 443msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke" 444 445#: elf/ldconfig.c:1076 446#, c-format 447msgid "libc6 library %s in wrong directory" 448msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke" 449 450#: elf/ldconfig.c:1079 451#, c-format 452msgid "libc4 library %s in wrong directory" 453msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke" 454 455#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 456#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 457#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 458#, c-format 459msgid "memory exhausted" 460msgstr "baigėsi atmintis" 461 462#: elf/ldconfig.c:1344 463#, c-format 464msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 465msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s" 466 467#: elf/ldconfig.c:1457 468#, c-format 469msgid "Can't open cache file directory %s\n" 470msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n" 471 472#: elf/ldd.bash.in:42 473msgid "Written by %s and %s.\n" 474msgstr "Parašė %s ir %s.\n" 475 476#: elf/ldd.bash.in:80 477msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 478msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis" 479 480#: elf/ldd.bash.in:87 481msgid "unrecognized option" 482msgstr "neatpažintas parametras" 483 484#: elf/ldd.bash.in:124 485msgid "missing file arguments" 486msgstr "trūksta failo argumento" 487 488#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 489#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 490#. TRANS expected to already exist. 491#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 492msgid "No such file or directory" 493msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja" 494 495#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 496msgid "not regular file" 497msgstr "ne paprastas failas" 498 499#: elf/ldd.bash.in:153 500msgid "warning: you do not have execution permission for" 501msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti" 502 503#: elf/ldd.bash.in:170 504msgid "\tnot a dynamic executable" 505msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas" 506 507#: elf/ldd.bash.in:178 508msgid "exited with unknown exit code" 509msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu" 510 511#: elf/ldd.bash.in:183 512msgid "error: you do not have read permission for" 513msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių" 514 515#: elf/readelflib.c:65 516#, c-format 517msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 518msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n" 519 520#: elf/readelflib.c:67 521#, c-format 522msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 523msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n" 524 525#: elf/readelflib.c:69 526#, c-format 527msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 528msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n" 529 530#: elf/readelflib.c:104 531#, c-format 532msgid "more than one dynamic segment\n" 533msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n" 534 535#: elf/readlib.c:113 536#, c-format 537msgid "File %s is empty, not checked." 538msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas." 539 540#: elf/readlib.c:119 541#, c-format 542msgid "File %s is too small, not checked." 543msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas." 544 545#: elf/readlib.c:168 546#, c-format 547msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 548msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n" 549 550#: iconv/iconv_prog.c:60 551msgid "encoding of original text" 552msgstr "originalaus teksto koduotė" 553 554#: iconv/iconv_prog.c:62 555msgid "Information:" 556msgstr "Informacija:" 557 558#: iconv/iconv_prog.c:77 559msgid "[FILE...]" 560msgstr "[FAILAS...]" 561 562#: iconv/iconv_prog.c:336 563#, c-format 564msgid "error while closing output file" 565msgstr "klaida užveriant išvedimo failą" 566 567#: iconv/iconv_prog.c:522 568#, c-format 569msgid "internal error (illegal descriptor)" 570msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)" 571 572#: inet/rcmd.c:203 573#, c-format 574msgid "connect to address %s: " 575msgstr "jungtis prie adreso %s: " 576 577#: inet/rcmd.c:216 578#, c-format 579msgid "Trying %s...\n" 580msgstr "Bandoma %s...\n" 581 582#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 583msgid "out of memory" 584msgstr "baigėsi atmintis" 585 586#: locale/programs/charmap.c:407 587#, c-format 588msgid "duplicate definition of <%s>" 589msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" 590 591#: locale/programs/charmap.c:414 592#, c-format 593msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 594msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė" 595 596#: locale/programs/charmap.c:426 597#, c-format 598msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 599msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę" 600 601#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 602#, c-format 603msgid "argument to <%s> must be a single character" 604msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis" 605 606#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 607#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 608msgid "no symbolic name given" 609msgstr "neduotas joks simbolinis vardas" 610 611#: locale/programs/charmap.c:557 612msgid "invalid encoding given" 613msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė" 614 615#: locale/programs/charmap.c:566 616msgid "too few bytes in character encoding" 617msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje" 618 619#: locale/programs/charmap.c:568 620msgid "too many bytes in character encoding" 621msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje" 622 623#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 624#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 625#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 626#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 627#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 628#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 629#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 630#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 631#, c-format 632msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 633msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“" 634 635#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 636#, c-format 637msgid "value for %s must be an integer" 638msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius" 639 640#: locale/programs/charmap.c:847 641#, c-format 642msgid "%s: error in state machine" 643msgstr "%s: klaida būsenų automate" 644 645#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 646#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 647#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 648#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 649#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 650#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 651#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 652#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 653#: locale/programs/repertoire.c:322 654#, c-format 655msgid "%s: premature end of file" 656msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga" 657 658#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 659#, c-format 660msgid "unknown character `%s'" 661msgstr "nežinomas simbolis „%s“" 662 663#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 664msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 665msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą" 666 667#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 668#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 669#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 670#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 671#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 672#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 673#, c-format 674msgid "No definition for %s category found" 675msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas" 676 677#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 678#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 679#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 680#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 681#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 682#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 683#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 684#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 685#, c-format 686msgid "%s: field `%s' declared more than once" 687msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą" 688 689#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 690#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 691#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 692#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 693#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 694#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 695#, c-format 696msgid "%s: unknown character in field `%s'" 697msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" 698 699#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 700#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 701#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 702#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 703#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 704#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 705#, c-format 706msgid "%s: incomplete `END' line" 707msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė" 708 709#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 710#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 711#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 712#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 713#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 714#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 715#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 716#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 717#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 718#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 719#: locale/programs/ld-time.c:980 720#, c-format 721msgid "%s: syntax error" 722msgstr "%s: sintaksės klaida" 723 724#: locale/programs/ld-collate.c:1615 725#, c-format 726msgid "symbol `%s' not defined" 727msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" 728 729#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 730#, c-format 731msgid "symbol `%s'" 732msgstr "simbolis „%s“" 733 734#: locale/programs/ld-collate.c:1863 735msgid "too many errors; giving up" 736msgstr "per daug klaidų; pasiduodu" 737 738#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 739#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 740msgid "syntax error" 741msgstr "sintaksės klaida" 742 743#: locale/programs/ld-time.c:739 744#, c-format 745msgid "%s: too few values for field `%s'" 746msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“" 747 748#: locale/programs/ld-time.c:784 749msgid "extra trailing semicolon" 750msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje" 751 752#: locale/programs/linereader.c:129 753msgid "trailing garbage at end of line" 754msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje" 755 756#: locale/programs/linereader.c:297 757msgid "garbage at end of number" 758msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje" 759 760#: locale/programs/locale.c:69 761msgid "System information:" 762msgstr "Sistemos informacija:" 763 764#: locale/programs/locale.c:77 765msgid "Print more information" 766msgstr "Spausdinti daugiau informacijos" 767 768#: login/programs/pt_chown.c:203 769#, c-format 770msgid "too many arguments" 771msgstr "per daug argumentų" 772 773#: login/programs/pt_chown.c:211 774#, c-format 775msgid "needs to be installed setuid `root'" 776msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“" 777 778#: malloc/mcheck-impl.c:354 779msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 780msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n" 781 782#: malloc/mcheck-impl.c:363 783msgid "block freed twice\n" 784msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n" 785 786#: malloc/memusage.sh:212 787msgid "No program name given" 788msgstr "Nenurodytas programos vardas" 789 790#: misc/error.c:192 791msgid "Unknown system error" 792msgstr "Nežinoma sistemos klaida" 793 794#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 795#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 796msgid "Success" 797msgstr "Sėkmė" 798 799#: nis/nis_error.h:27 800msgid "Partial success" 801msgstr "Dalinė sėkmė" 802 803#: nis/nis_error.h:28 804msgid "Too many attributes" 805msgstr "Per daug atributų" 806 807#: nis/nis_print.c:51 808msgid "UNKNOWN" 809msgstr "NEŽINOMA" 810 811#: nis/ypclnt.c:880 812msgid "Database is busy" 813msgstr "Duomenų bazė užimta" 814 815#: nis/ypclnt.c:930 816msgid "System resource allocation failure" 817msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas" 818 819#: nscd/nscd_stat.c:173 820msgid "yes" 821msgstr "taip" 822 823#: nscd/nscd_stat.c:174 824msgid "no" 825msgstr "ne" 826 827#: nscd/selinux.c:254 828msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 829msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux" 830 831#: nss/getent.c:900 832#, c-format 833msgid "Unknown database name" 834msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas" 835 836#: nss/getent.c:930 837msgid "Supported databases:\n" 838msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n" 839 840#: nss/getent.c:996 841#, c-format 842msgid "Unknown database: %s\n" 843msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n" 844 845#: nss/makedb.c:568 846#, c-format 847msgid "problems while reading `%s'" 848msgstr "problemos skaitant „%s“" 849 850#: posix/getconf.c:624 851#, c-format 852msgid "Couldn't execute %s" 853msgstr "Nepavyko paleisti %s" 854 855#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 856msgid "undefined" 857msgstr "neapibrėžta" 858 859#: posix/getconf.c:707 860#, c-format 861msgid "Unrecognized variable `%s'" 862msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“" 863 864#: posix/regcomp.c:141 865msgid "Invalid regular expression" 866msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška" 867 868#: posix/regcomp.c:171 869msgid "Memory exhausted" 870msgstr "Baigėsi atmintis" 871 872#: posix/regcomp.c:177 873msgid "Premature end of regular expression" 874msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga" 875 876#: posix/regcomp.c:180 877msgid "Regular expression too big" 878msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė" 879 880#: posix/regcomp.c:183 881msgid "Unmatched ) or \\)" 882msgstr "Nesuderintas ) arba \\)" 883 884#: posix/regcomp.c:676 885msgid "No previous regular expression" 886msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos" 887 888#: posix/wordexp.c:1794 889msgid "parameter null or not set" 890msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas" 891 892#: resolv/herror.c:63 893msgid "Resolver Error 0 (no error)" 894msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)" 895 896#: resolv/herror.c:64 897msgid "Unknown host" 898msgstr "Nežinomas serveris" 899 900#: resolv/herror.c:65 901msgid "Host name lookup failure" 902msgstr "Adreso paieškos sutrikimas" 903 904#: resolv/herror.c:66 905msgid "Unknown server error" 906msgstr "Nežinoma serverio klaida" 907 908#: resolv/herror.c:67 909msgid "No address associated with name" 910msgstr "Su vardu susietų adresų nėra" 911 912#: resolv/herror.c:102 913msgid "Resolver internal error" 914msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida" 915 916#: resolv/herror.c:105 917msgid "Unknown resolver error" 918msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida" 919 920#: resolv/res_hconf.c:218 921#, c-format 922msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 923msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n" 924 925#: stdio-common/psignal.c:43 926#, c-format 927msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 928msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n" 929 930#: stdio-common/psignal.c:44 931msgid "Unknown signal" 932msgstr "Nežinomas signalas" 933 934#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 935msgid "Unknown error " 936msgstr "Nežinoma klaida " 937 938#: string/strsignal.c:39 939#, c-format 940msgid "Real-time signal %d" 941msgstr "Realaus laiko signalas %d" 942 943#: string/strsignal.c:43 944#, c-format 945msgid "Unknown signal %d" 946msgstr "Nežinomas signalas %d" 947 948#: sunrpc/clnt_perr.c:150 949msgid "RPC: Success" 950msgstr "RPC: Sėkmės" 951 952#: sunrpc/clnt_perr.c:201 953msgid "RPC: Unknown host" 954msgstr "RPC: Nežinomas serveris" 955 956#: sunrpc/clnt_perr.c:213 957msgid "RPC: Program not registered" 958msgstr "RPC: Programa neregistruota" 959 960#: sunrpc/clnt_perr.c:334 961msgid "Authentication OK" 962msgstr "Autentikacija sėkminga" 963 964#: sunrpc/clnt_perr.c:361 965msgid "Failed (unspecified error)" 966msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)" 967 968#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 969msgid "Cannot register service" 970msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos" 971 972#: sysdeps/generic/siglist.h:30 973msgid "Interrupt" 974msgstr "Pertraukimas" 975 976#: sysdeps/generic/siglist.h:31 977msgid "Quit" 978msgstr "Išeita (quit)" 979 980#: sysdeps/generic/siglist.h:32 981msgid "Illegal instruction" 982msgstr "Netaisyklinga instrukcija" 983 984#: sysdeps/generic/siglist.h:34 985msgid "Aborted" 986msgstr "Nutraukta (aborted)" 987 988#: sysdeps/generic/siglist.h:35 989msgid "Floating point exception" 990msgstr "Slankaus kablelio klaida" 991 992#: sysdeps/generic/siglist.h:36 993msgid "Killed" 994msgstr "Nutraukta (killed)" 995 996#: sysdeps/generic/siglist.h:37 997msgid "Bus error" 998msgstr "Magistralės klaida" 999 1000#: sysdeps/generic/siglist.h:38 1001msgid "Bad system call" 1002msgstr "Blogas sisteminis kvietimas" 1003 1004#: sysdeps/generic/siglist.h:39 1005msgid "Segmentation fault" 1006msgstr "Segmentavimo klaida" 1007 1008#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 1009#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 1010#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 1011#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 1012#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 1013#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 1014msgid "Broken pipe" 1015msgstr "Nutrūko saitas (pipe)" 1016 1017#: sysdeps/generic/siglist.h:41 1018msgid "Alarm clock" 1019msgstr "Žadintuvas" 1020 1021#: sysdeps/generic/siglist.h:42 1022msgid "Terminated" 1023msgstr "Užbaigta (terminated)" 1024 1025#: sysdeps/generic/siglist.h:43 1026msgid "Urgent I/O condition" 1027msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija" 1028 1029#: sysdeps/generic/siglist.h:44 1030msgid "Stopped (signal)" 1031msgstr "Sustabdyta (signalas)" 1032 1033#: sysdeps/generic/siglist.h:45 1034msgid "Stopped" 1035msgstr "Sustabdyta" 1036 1037#: sysdeps/generic/siglist.h:46 1038msgid "Continued" 1039msgstr "Pratęsta" 1040 1041#: sysdeps/generic/siglist.h:48 1042msgid "Stopped (tty input)" 1043msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)" 1044 1045#: sysdeps/generic/siglist.h:49 1046msgid "Stopped (tty output)" 1047msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)" 1048 1049#: sysdeps/generic/siglist.h:50 1050msgid "I/O possible" 1051msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas" 1052 1053#: sysdeps/generic/siglist.h:51 1054msgid "CPU time limit exceeded" 1055msgstr "Viršyta CPU laiko riba" 1056 1057#: sysdeps/generic/siglist.h:52 1058msgid "File size limit exceeded" 1059msgstr "Viršyta failo dydžio riba" 1060 1061#: sysdeps/generic/siglist.h:55 1062msgid "User defined signal 1" 1063msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1" 1064 1065#: sysdeps/generic/siglist.h:56 1066msgid "User defined signal 2" 1067msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2" 1068 1069#: sysdeps/generic/siglist.h:57 1070msgid "Window changed" 1071msgstr "Langas pasikeitė" 1072 1073#: sysdeps/generic/siglist.h:61 1074msgid "EMT trap" 1075msgstr "EMT gaudyklė" 1076 1077#: sysdeps/generic/siglist.h:64 1078msgid "Stack fault" 1079msgstr "Steko klaida" 1080 1081#: sysdeps/generic/siglist.h:67 1082msgid "Power failure" 1083msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas" 1084 1085#: sysdeps/generic/siglist.h:70 1086msgid "Information request" 1087msgstr "Informacijos užklausa" 1088 1089#: sysdeps/generic/siglist.h:73 1090msgid "Resource lost" 1091msgstr "Resursas prarastas" 1092 1093#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 1094#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 1095#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 1096msgid "Operation not permitted" 1097msgstr "Operacija neleidžiama" 1098 1099#. TRANS No process matches the specified process ID. 1100#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 1101msgid "No such process" 1102msgstr "Tokio proceso nėra" 1103 1104#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 1105#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 1106#. TRANS again. 1107#. TRANS 1108#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 1109#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 1110#. TRANS Primitives}. 1111#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 1112msgid "Interrupted system call" 1113msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas" 1114 1115#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 1116#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 1117msgid "Input/output error" 1118msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida" 1119 1120#. TRANS The system tried to use the device 1121#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 1122#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 1123#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 1124#. TRANS computer. 1125#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 1126msgid "No such device or address" 1127msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso" 1128 1129#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 1130#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 1131#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 1132#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 1133#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 1134msgid "Argument list too long" 1135msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas" 1136 1137#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 1138#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 1139#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 1140msgid "Exec format error" 1141msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida" 1142 1143#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 1144#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 1145#. TRANS versa). 1146#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 1147msgid "Bad file descriptor" 1148msgstr "Blogas failo deskriptorius" 1149 1150#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 1151#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 1152#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 1153#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 1154#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 1155msgid "Resource deadlock avoided" 1156msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)" 1157 1158#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 1159#. TRANS because its capacity is full. 1160#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 1161msgid "Cannot allocate memory" 1162msgstr "Nepavyko išskirti atminties" 1163 1164#. TRANS An invalid pointer was detected. 1165#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 1166#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 1167msgid "Bad address" 1168msgstr "Blogas adresas" 1169 1170#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 1171#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 1172#. TRANS system in Unix gives this error. 1173#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 1174msgid "Block device required" 1175msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys" 1176 1177#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 1178#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 1179#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 1180#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 1181msgid "Device or resource busy" 1182msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas" 1183 1184#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 1185#. TRANS makes sense to specify a new file. 1186#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 1187msgid "File exists" 1188msgstr "Failas jau egzistuoja" 1189 1190#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 1191#. TRANS particular sort of device. 1192#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 1193msgid "No such device" 1194msgstr "Tokio įrenginio nėra" 1195 1196#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 1197#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 1198msgid "Not a directory" 1199msgstr "Ne aplankas" 1200 1201#. TRANS You cannot open a directory for writing, 1202#. TRANS or create or remove hard links to it. 1203#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 1204msgid "Is a directory" 1205msgstr "Aplankas" 1206 1207#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 1208#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 1209#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 1210msgid "Invalid argument" 1211msgstr "Netinkamas argumentas" 1212 1213#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 1214#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 1215#. TRANS 1216#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 1217#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 1218#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 1219#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 1220#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 1221msgid "Too many open files" 1222msgstr "Per daug atvertų failų" 1223 1224#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 1225#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 1226#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 1227#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 1228msgid "Too many open files in system" 1229msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų" 1230 1231#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 1232#. TRANS modes on an ordinary file. 1233#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 1234msgid "Inappropriate ioctl for device" 1235msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui" 1236 1237#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 1238#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 1239#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 1240#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 1241#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 1242#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 1243msgid "Text file busy" 1244msgstr "Tekstinis failas užimtas" 1245 1246#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 1247#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 1248msgid "File too large" 1249msgstr "Failas per didelis" 1250 1251#. TRANS Write operation on a file failed because the 1252#. TRANS disk is full. 1253#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 1254msgid "No space left on device" 1255msgstr "Įrenginyje neliko vietos" 1256 1257#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 1258#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 1259msgid "Read-only file system" 1260msgstr "Failų sistema tik skaitymui" 1261 1262#. TRANS The link count of a single file would become too large. 1263#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 1264#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 1265#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 1266msgid "Too many links" 1267msgstr "Per daug nuorodų" 1268 1269#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 1270#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 1271#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 1272msgid "Numerical argument out of domain" 1273msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities" 1274 1275#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 1276#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 1277#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 1278msgid "Numerical result out of range" 1279msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų" 1280 1281#. TRANS The call might work if you try again 1282#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 1283#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 1284#. TRANS 1285#. TRANS This error can happen in a few different situations: 1286#. TRANS 1287#. TRANS @itemize @bullet 1288#. TRANS @item 1289#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 1290#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 1291#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 1292#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 1293#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 1294#. TRANS 1295#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 1296#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 1297#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 1298#. TRANS check for both codes and treat them the same. 1299#. TRANS 1300#. TRANS @item 1301#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 1302#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 1303#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 1304#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 1305#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 1306#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 1307#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 1308#. TRANS and return to its command loop. 1309#. TRANS @end itemize 1310#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 1311msgid "Resource temporarily unavailable" 1312msgstr "Resursas laikinai neprieinamas" 1313 1314#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 1315#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 1316#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 1317#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 1318#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 1319#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 1320#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 1321#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 1322#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 1323msgid "Operation now in progress" 1324msgstr "Operacija dabar vykdoma" 1325 1326#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 1327#. TRANS mode selected. 1328#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 1329msgid "Operation already in progress" 1330msgstr "Operacija jau vykdoma" 1331 1332#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 1333#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 1334msgid "Socket operation on non-socket" 1335msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui" 1336 1337#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 1338#. TRANS maximum size. 1339#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 1340msgid "Message too long" 1341msgstr "Pranešimas per ilgas" 1342 1343#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 1344#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 1345msgid "Protocol wrong type for socket" 1346msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui" 1347 1348#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 1349#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 1350#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 1351msgid "Protocol not available" 1352msgstr "Protokolas nepalaikomas" 1353 1354#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 1355#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 1356#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 1357#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 1358msgid "Protocol not supported" 1359msgstr "Protokolas nepalaikomas" 1360 1361#. TRANS The socket type is not supported. 1362#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 1363msgid "Socket type not supported" 1364msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas" 1365 1366#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 1367#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 1368#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 1369#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 1370#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 1371#. TRANS nothing to do for that call. 1372#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 1373msgid "Operation not supported" 1374msgstr "Operacija nepalaikoma" 1375 1376#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 1377#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 1378msgid "Protocol family not supported" 1379msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma" 1380 1381#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 1382#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 1383#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 1384msgid "Address family not supported by protocol" 1385msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo" 1386 1387#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 1388#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 1389msgid "Address already in use" 1390msgstr "Adresas jau naudojamas" 1391 1392#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 1393#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 1394#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 1395#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 1396msgid "Cannot assign requested address" 1397msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso" 1398 1399#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 1400#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 1401msgid "Network is down" 1402msgstr "Tinklas išjungtas" 1403 1404#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 1405#. TRANS was unreachable. 1406#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 1407msgid "Network is unreachable" 1408msgstr "Tinklas neprieinamas" 1409 1410#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 1411#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 1412msgid "Network dropped connection on reset" 1413msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės" 1414 1415#. TRANS A network connection was aborted locally. 1416#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 1417msgid "Software caused connection abort" 1418msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai" 1419 1420#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 1421#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 1422#. TRANS protocol violation. 1423#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 1424msgid "Connection reset by peer" 1425msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio" 1426 1427#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 1428#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 1429#. TRANS other from network operations. 1430#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 1431msgid "No buffer space available" 1432msgstr "Nėra vietos buferyje" 1433 1434#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 1435#. TRANS @xref{Connecting}. 1436#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 1437msgid "Transport endpoint is already connected" 1438msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas" 1439 1440#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 1441#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 1442#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 1443#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 1444#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 1445msgid "Transport endpoint is not connected" 1446msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas" 1447 1448#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 1449#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 1450#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 1451#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 1452msgid "Destination address required" 1453msgstr "Reikia paskirties adreso" 1454 1455#. TRANS The socket has already been shut down. 1456#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 1457msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 1458msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)" 1459 1460#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 1461#. TRANS the timeout period. 1462#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 1463msgid "Connection timed out" 1464msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas" 1465 1466#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 1467#. TRANS it is not running the requested service). 1468#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 1469msgid "Connection refused" 1470msgstr "Prisijungimas atmestas" 1471 1472#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 1473#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 1474#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 1475msgid "Too many levels of symbolic links" 1476msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų" 1477 1478#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 1479#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 1480#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 1481#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 1482msgid "File name too long" 1483msgstr "Failo vardas per ilgas" 1484 1485#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 1486#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 1487msgid "Host is down" 1488msgstr "Serveris neveikia" 1489 1490#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 1491msgid "No route to host" 1492msgstr "Nėra kelio iki serverio" 1493 1494#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 1495#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 1496#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 1497msgid "Directory not empty" 1498msgstr "Aplankas netuščias" 1499 1500#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 1501#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 1502#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 1503msgid "Too many users" 1504msgstr "Per daug naudotojų" 1505 1506#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 1508msgid "Disk quota exceeded" 1509msgstr "Viršyta disko kvota" 1510 1511#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 1512#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 1513#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 1514#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 1516msgid "Object is remote" 1517msgstr "Objektas nutolęs" 1518 1519#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 1520#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 1521#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 1522#. TRANS operating system. 1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 1524msgid "No locks available" 1525msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)" 1526 1527#. TRANS This indicates that the function called is 1528#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 1529#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 1530#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 1531#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 1532#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 1533msgid "Function not implemented" 1534msgstr "Funkcija nerealizuota" 1535 1536#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 1537#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 1538#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 1539msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 1540msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis" 1541 1542#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 1543msgid "Bad message" 1544msgstr "Blogas pranešimas" 1545 1546#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 1547msgid "Identifier removed" 1548msgstr "Identifikatorius pašalintas" 1549 1550#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 1551msgid "Multihop attempted" 1552msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)" 1553 1554#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 1555msgid "No data available" 1556msgstr "Nėra duomenų" 1557 1558#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 1559msgid "Link has been severed" 1560msgstr "Saitas nutrauktas" 1561 1562#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 1563msgid "No message of desired type" 1564msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų" 1565 1566#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 1567msgid "Out of streams resources" 1568msgstr "Baigėsi srautų resursai" 1569 1570#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 1571msgid "Device not a stream" 1572msgstr "Įrenginys nėra srautas" 1573 1574#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 1575msgid "Value too large for defined data type" 1576msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui" 1577 1578#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 1579msgid "Protocol error" 1580msgstr "Protokolo klaida" 1581 1582#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 1583#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 1584#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 1585#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 1586#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 1587msgid "Operation canceled" 1588msgstr "Operacija nutraukta" 1589 1590#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 1591msgid "State not recoverable" 1592msgstr "Būsena neatstatoma" 1593 1594#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 1595msgid "Interrupted system call should be restarted" 1596msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo" 1597 1598#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 1599msgid "Channel number out of range" 1600msgstr "Kanalo numeris už ribų" 1601 1602#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 1603msgid "Level 2 not synchronized" 1604msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas" 1605 1606#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 1607msgid "Level 3 halted" 1608msgstr "3 lygmuo sustabdytas" 1609 1610#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 1611msgid "Protocol driver not attached" 1612msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė" 1613 1614#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 1615msgid "No CSI structure available" 1616msgstr "Nėra CSI struktūros" 1617 1618#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 1619msgid "Level 2 halted" 1620msgstr "2 lygmuo sustabdytas" 1621 1622#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 1623msgid "Invalid request descriptor" 1624msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius" 1625 1626#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 1627msgid "No anode" 1628msgstr "Nėra anodo" 1629 1630#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 1631msgid "Invalid request code" 1632msgstr "Netinkamas užklausos kodas" 1633 1634#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 1635msgid "Invalid slot" 1636msgstr "Netinkamas lizdas (slot)" 1637 1638#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 1639msgid "Bad font file format" 1640msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas" 1641 1642#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 1643msgid "Machine is not on the network" 1644msgstr "Kompiuterio nėra tinkle" 1645 1646#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 1647msgid "Package not installed" 1648msgstr "Paketas neįdiegtas" 1649 1650#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 1651msgid "Srmount error" 1652msgstr "Srmount klaida" 1653 1654#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 1655msgid "Communication error on send" 1656msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant" 1657 1658#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 1659msgid "RFS specific error" 1660msgstr "RFS specifinė klaida" 1661 1662#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 1663msgid "Name not unique on network" 1664msgstr "Vardas tinkle neunikalus" 1665 1666#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 1667msgid "File descriptor in bad state" 1668msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje" 1669 1670#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 1671msgid "Remote address changed" 1672msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė" 1673 1674#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 1675msgid "Can not access a needed shared library" 1676msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos" 1677 1678#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 1679msgid "Accessing a corrupted shared library" 1680msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką" 1681 1682#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 1683msgid ".lib section in a.out corrupted" 1684msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta" 1685 1686#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 1687msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 1688msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų" 1689 1690#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 1691msgid "Cannot exec a shared library directly" 1692msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos" 1693 1694#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 1695msgid "Streams pipe error" 1696msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida" 1697 1698#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 1699msgid "Structure needs cleaning" 1700msgstr "Reikia išvalyti struktūrą" 1701 1702#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 1703msgid "Not a XENIX named type file" 1704msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas" 1705 1706#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 1707msgid "No XENIX semaphores available" 1708msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų" 1709 1710#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 1711msgid "Is a named type file" 1712msgstr "Vardinio tipo failas" 1713 1714#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 1715msgid "Remote I/O error" 1716msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida" 1717 1718#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 1719msgid "No medium found" 1720msgstr "Nerasta laikmena" 1721 1722#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 1723msgid "Wrong medium type" 1724msgstr "Netinkamas laikmenos tipas" 1725 1726#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 1727msgid "Required key not available" 1728msgstr "Reikalingas raktas nerastas" 1729 1730#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 1731msgid "Key has expired" 1732msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas" 1733 1734#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 1735msgid "Key has been revoked" 1736msgstr "Raktas atšauktas" 1737 1738#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 1739msgid "Key was rejected by service" 1740msgstr "Raktas atmestas tarnybos" 1741 1742#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 1743msgid "RPC struct is bad" 1744msgstr "bloga RPC struktūra" 1745 1746#. TRANS The file was the wrong type for the 1747#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 1748#. TRANS 1749#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 1750#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 1751#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 1752msgid "Inappropriate file type or format" 1753msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas" 1754 1755#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 1756msgid "RPC bad procedure for program" 1757msgstr "RPC bloga procedūra programai" 1758 1759#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 1760msgid "Authentication error" 1761msgstr "Autentikacijos klaida" 1762 1763#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 1764#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 1765#. TRANS up, before it has connected to the file. 1766#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 1767msgid "Translator died" 1768msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko" 1769 1770#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 1771msgid "RPC version wrong" 1772msgstr "netinkama RPC versija" 1773 1774#. TRANS You did @strong{what}? 1775#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 1776msgid "You really blew it this time" 1777msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant" 1778 1779#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 1780#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 1781#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 1782#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 1783msgid "Too many processes" 1784msgstr "Per daug procesų" 1785 1786#. TRANS This error code has no purpose. 1787#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 1788msgid "Gratuitous error" 1789msgstr "Perteklinė klaida" 1790 1791#. TRANS A function returns this error when certain parameter 1792#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 1793#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 1794#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 1795#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 1796#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 1797#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 1798#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 1799#. TRANS values. 1800#. TRANS 1801#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 1802#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 1803#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 1804msgid "Not supported" 1805msgstr "Nepalaikoma" 1806 1807#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 1808msgid "RPC program version wrong" 1809msgstr "netinkama RPC programos versija" 1810 1811#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 1812#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 1813#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 1814#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 1815#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 1816#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 1817#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 1818#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 1819#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 1820#. TRANS @c 1821#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 1822#. TRANS @c 1823#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 1824#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 1825#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 1826msgid "Computer bought the farm" 1827msgstr "Kompiuteris nupirko fermą" 1828 1829#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 1830#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 1831#. TRANS 1832#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 1833#. TRANS separate error code. 1834#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 1835msgid "Operation would block" 1836msgstr "Operacija blokuotųsi" 1837 1838#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 1839msgid "Need authenticator" 1840msgstr "Reikia autentikatoriaus" 1841 1842#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 1843#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 1844#. TRANS @c Don't change it. 1845#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 1846msgid "?" 1847msgstr "?" 1848 1849#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 1850msgid "RPC program not available" 1851msgstr "RPC programa nerasta" 1852 1853#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 1854msgid "Error in unknown error system: " 1855msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: " 1856 1857#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 1858msgid "Address family for hostname not supported" 1859msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma" 1860 1861#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 1862msgid "Temporary failure in name resolution" 1863msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas" 1864 1865#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 1866msgid "Bad value for ai_flags" 1867msgstr "Bloga ai_flags reikšmė" 1868 1869#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 1870msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 1871msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje" 1872 1873#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 1874msgid "ai_family not supported" 1875msgstr "ai_family nepalaikomas" 1876 1877#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 1878msgid "Memory allocation failure" 1879msgstr "Atminties išskyrimo klaida" 1880 1881#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 1882msgid "No address associated with hostname" 1883msgstr "Nėra su vardu susieto adreso" 1884 1885#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 1886msgid "Name or service not known" 1887msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma" 1888 1889#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 1890msgid "ai_socktype not supported" 1891msgstr "ai_socktype nepalaikomas" 1892 1893#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 1894msgid "System error" 1895msgstr "Sistemos klaida" 1896 1897#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 1898msgid "Request canceled" 1899msgstr "Užklausa nutraukta" 1900 1901#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 1902msgid "Request not canceled" 1903msgstr "Užklausa nenutraukta" 1904 1905#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 1906msgid "All requests done" 1907msgstr "Visos užklausos baigtos" 1908 1909#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 1910msgid "Interrupted by a signal" 1911msgstr "Nutraukta signalo" 1912 1913#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 1914msgid "Parameter string not correctly encoded" 1915msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota" 1916 1917#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 1918#, c-format 1919msgid "cannot open `%s'" 1920msgstr "nepavyko atverti „%s“" 1921 1922#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 1923#, c-format 1924msgid "cannot read header from `%s'" 1925msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės" 1926 1927#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 1928msgid "invalid day of month" 1929msgstr "netinkama mėnesio diena" 1930 1931#: timezone/zic.c:1774 1932msgid "invalid weekday name" 1933msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas" 1934 1935#: timezone/zic.c:2987 1936msgid "too many local time types" 1937msgstr "per daug lokalaus laiko tipų" 1938 1939#: timezone/zic.c:3005 1940msgid "too many leap seconds" 1941msgstr "per daug keliamųjų sekundžių" 1942 1943#: timezone/zic.c:3267 1944msgid "Odd number of quotation marks" 1945msgstr "Nelyginis kabučių skaičius" 1946 1947#: timezone/zic.c:3361 1948msgid "use of 2/29 in non leap-year" 1949msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose" 1950