1# Finnish messages for GNU libc. 2# This file is distributed under the same license as the glibc package. 3# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003, 2009, 2019, 2020. 5# Thanks to: 6# * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions 7# 8# ”locale” on suomennettu uudella sanalla ”maa-asetusto”. 9# 10# Pitäisikö signaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa? 11# esim. Terminated = Päättynyt vai Päätetty? 12# Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty? 13# 14# 15# (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille: 16# exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?) 17# ellipsis -- sanankatkaisu? ATK-sanakirja sanoo näin. 18# map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta? 19# 20# ambiguous = ei-yksiselitteinen vs. moniselitteinen? 21# 22# korjaa: executable -> suoritettava (tiedosto) 23# unlink -> ??? 24# 25msgid "" 26msgstr "" 27"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" 28"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 29"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n" 30"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" 31"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 32"Language: fi\n" 33"MIME-Version: 1.0\n" 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 37"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 39 40#: argp/argp-help.c:229 41#, c-format 42msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 43msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon" 44 45#: argp/argp-help.c:239 46#, c-format 47msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 48msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" 49 50#: argp/argp-help.c:252 51#, c-format 52msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 53msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s" 54 55#: argp/argp-help.c:1350 56msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 57msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille." 58 59#: argp/argp-help.c:1713 60msgid "Usage:" 61msgstr "Käyttö:" 62 63#: argp/argp-help.c:1717 64msgid " or: " 65msgstr " tai: " 66 67#: argp/argp-help.c:1729 68msgid " [OPTION...]" 69msgstr " [VALITSIN...]" 70 71#: argp/argp-help.c:1756 72#, c-format 73msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 74msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" 75 76#: argp/argp-help.c:1784 77#, c-format 78msgid "Report bugs to %s.\n" 79msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n" 80 81#: argp/argp-parse.c:101 82msgid "Give this help list" 83msgstr "Näytä tämä ohje" 84 85#: argp/argp-parse.c:102 86msgid "Give a short usage message" 87msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje" 88 89#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 90#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 91#: nss/makedb.c:120 92msgid "NAME" 93msgstr "NIMI" 94 95#: argp/argp-parse.c:104 96msgid "Set the program name" 97msgstr "Aseta ohjelman nimi" 98 99#: argp/argp-parse.c:105 100msgid "SECS" 101msgstr "SEK" 102 103#: argp/argp-parse.c:106 104msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 105msgstr "Odota SEK sekuntia (oletus 3600)" 106 107#: argp/argp-parse.c:167 108msgid "Print program version" 109msgstr "Näytä ohjelman versio" 110 111#: argp/argp-parse.c:183 112msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 113msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?" 114 115#: argp/argp-parse.c:623 116#, c-format 117msgid "%s: Too many arguments\n" 118msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" 119 120#: argp/argp-parse.c:766 121msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 122msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?" 123 124#: assert/assert-perr.c:35 125#, c-format 126msgid "" 127"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 128"%n" 129msgstr "" 130"%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n" 131"%n" 132 133#: assert/assert.c:101 134#, c-format 135msgid "" 136"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 137"%n" 138msgstr "" 139"%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n" 140"%n" 141 142#: catgets/gencat.c:109 143msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 144msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt" 145 146#: catgets/gencat.c:111 147msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 148msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto" 149 150#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 151msgid "Write output to file NAME" 152msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI" 153 154#: catgets/gencat.c:117 155msgid "" 156"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 157"is -, output is written to standard output.\n" 158msgstr "" 159"Luo viestikatalogi.\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä. Jos TULOSTIEDOSTO\n" 160"on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n" 161 162#: catgets/gencat.c:122 163msgid "" 164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 166msgstr "" 167"-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n" 168"[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]" 169 170#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 171#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 172#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 173#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 174#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 176#, c-format 177msgid "" 178"For bug reporting instructions, please see:\n" 179"%s.\n" 180msgstr "" 181"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n" 182"%s.\n" 183 184#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 185#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 186#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 187#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 188#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 189#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 190#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 191#, c-format 192msgid "" 193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 194"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 196msgstr "" 197"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" 198"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n" 199"ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n" 200 201#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 202#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 203#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 204#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 205#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 206#: posix/getconf.c:490 207#, c-format 208msgid "Written by %s.\n" 209msgstr "Kirjoittanut %s.\n" 210 211#: catgets/gencat.c:280 212msgid "*standard input*" 213msgstr "*vakiosyöte*" 214 215#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 216#: nss/makedb.c:246 217#, c-format 218msgid "cannot open input file `%s'" 219msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata" 220 221#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 222msgid "illegal set number" 223msgstr "virheellinen viestijoukon numero" 224 225#: catgets/gencat.c:442 226msgid "duplicate set definition" 227msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely" 228 229#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 230msgid "this is the first definition" 231msgstr "tämä on ensimmäinen määrittely" 232 233#: catgets/gencat.c:515 234#, c-format 235msgid "unknown set `%s'" 236msgstr "tuntematon joukko ”%s”" 237 238#: catgets/gencat.c:556 239msgid "invalid quote character" 240msgstr "virheellinen lainausmerkki" 241 242#: catgets/gencat.c:569 243#, c-format 244msgid "unknown directive `%s': line ignored" 245msgstr "tuntematon direktiivi ”%s”: riviä ei huomioida" 246 247#: catgets/gencat.c:614 248msgid "duplicated message number" 249msgstr "kaksinkertainen viestinumero" 250 251#: catgets/gencat.c:665 252msgid "duplicated message identifier" 253msgstr "kaksinkertainen viestitunniste" 254 255#: catgets/gencat.c:722 256msgid "invalid character: message ignored" 257msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida" 258 259#: catgets/gencat.c:765 260msgid "invalid line" 261msgstr "virheellinen rivi" 262 263#: catgets/gencat.c:819 264msgid "malformed line ignored" 265msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta" 266 267#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 268#, c-format 269msgid "cannot open output file `%s'" 270msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata" 271 272#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 273msgid "invalid escape sequence" 274msgstr "virheellinen ohjaussarja" 275 276#: catgets/gencat.c:1210 277msgid "unterminated message" 278msgstr "päättämätön viesti" 279 280#: catgets/gencat.c:1234 281#, c-format 282msgid "while opening old catalog file" 283msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa" 284 285#: catgets/gencat.c:1325 286#, c-format 287msgid "conversion modules not available" 288msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä" 289 290#: catgets/gencat.c:1351 291#, c-format 292msgid "cannot determine escape character" 293msgstr "ohjausmerkkiä ei voi määrittää" 294 295#: debug/pcprofiledump.c:52 296msgid "Don't buffer output" 297msgstr "Älä puskuroi tulostetta" 298 299#: debug/pcprofiledump.c:57 300msgid "Dump information generated by PC profiling." 301msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot." 302 303#: debug/pcprofiledump.c:60 304msgid "[FILE]" 305msgstr "[TIEDOSTO]" 306 307#: debug/pcprofiledump.c:107 308#, c-format 309msgid "cannot open input file" 310msgstr "syötetiedostoa ei voi avata" 311 312#: debug/pcprofiledump.c:114 313#, c-format 314msgid "cannot read header" 315msgstr "otsaketta ei voi lukea" 316 317#: debug/pcprofiledump.c:178 318#, c-format 319msgid "invalid pointer size" 320msgstr "virheellinen osoittimen koko" 321 322#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 324msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n" 325 326#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 327#: malloc/memusage.sh:25 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 329msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n" 330 331#: debug/xtrace.sh:37 332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 333msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin.\\n" 334 335#: debug/xtrace.sh:44 336msgid "" 337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 338"\n" 339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 340"\n" 341" -?,--help Print this help and exit\n" 342" --usage Give a short usage message\n" 343" -V,--version Print version information and exit\n" 344"\n" 345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 346"short options.\n" 347"\n" 348msgstr "" 349"Seuraa ohjelman suoritusta näyttämällä parhaillaan suoritettava funktio.\n" 350"\n" 351" --data=TIEDOSTO Älä aja ohjelmaa, näytä vain data TIEDOSTOsta.\n" 352"\n" 353" -?,--help Näytä tämä ohje ja poistu\n" 354" --usage Näytä lyhyt käyttöohje\n" 355" -V,--version Näytä versiotiedot ja poistu\n" 356"\n" 357"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\n" 358 359#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 360#: malloc/memusage.sh:63 361msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 362msgstr "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa:\\\\n%s\\.\\n" 363 364#: debug/xtrace.sh:124 365msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 366msgstr "xtrace: tunnistamaton valitsin ”$1”\\n" 367 368#: debug/xtrace.sh:137 369msgid "No program name given\\n" 370msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu\\n" 371 372#: debug/xtrace.sh:149 373#, sh-format 374msgid "\\`$program' is no executable\\n" 375msgstr "\\”$program” ei ole käynnistettävä\\n" 376 377#: dlfcn/dlmopen.c:53 378msgid "invalid namespace" 379msgstr "virheellinen nimiavaruus" 380 381#: dlfcn/dlmopen.c:58 382msgid "invalid mode" 383msgstr "virheellinen tila" 384 385#: dlfcn/dlopen.c:54 386msgid "invalid mode parameter" 387msgstr "virheellinen tilaparametri" 388 389#: elf/cache.c:179 390msgid "unknown" 391msgstr "tuntematon" 392 393#: elf/cache.c:253 394msgid "Unknown OS" 395msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä" 396 397#: elf/cache.c:258 398#, c-format 399msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 400msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 401 402#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 403#, c-format 404msgid "Can't open cache file %s\n" 405msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi avata\n" 406 407#: elf/cache.c:333 408#, c-format 409msgid "mmap of cache file failed.\n" 410msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n" 411 412#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 413#, c-format 414msgid "File is not a cache file.\n" 415msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n" 416 417#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 418#, c-format 419msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 420msgstr "Välimuistista ”%2$s” löytyi %1$d kirjastoa\n" 421 422#: elf/cache.c:725 423#, c-format 424msgid "Can't create temporary cache file %s" 425msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda" 426 427#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 428#: elf/cache.c:770 429#, c-format 430msgid "Writing of cache data failed" 431msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" 432 433#: elf/cache.c:765 434#, c-format 435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 436msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" 437 438#: elf/cache.c:774 439#, c-format 440msgid "Renaming of %s to %s failed" 441msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui" 442 443#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 444msgid "cannot create scope list" 445msgstr "aluelistaa ei voi luoda" 446 447#: elf/dl-close.c:815 448msgid "shared object not open" 449msgstr "jaettu objekti ei ole avoin" 450 451#: elf/dl-deps.c:112 452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 453msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa" 454 455#: elf/dl-deps.c:125 456msgid "empty dynamic string token substitution" 457msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus" 458 459#: elf/dl-deps.c:131 460#, c-format 461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 462msgstr "ylimääräistä ”%s” ei voi ladata, koska dynaamisen merkkijonon osa korvattiin tyhjällä\n" 463 464#: elf/dl-deps.c:220 465msgid "cannot allocate dependency buffer" 466msgstr "riippuvuuspuskuria ei voi varata" 467 468#: elf/dl-deps.c:443 469msgid "cannot allocate dependency list" 470msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" 471 472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 473msgid "cannot allocate symbol search list" 474msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia" 475 476#: elf/dl-deps.c:528 477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 478msgstr "Suodattimet eivät ole tuettuja LD_TRACE_RPELINKING:in kanssa" 479 480#: elf/dl-error-skeleton.c:80 481msgid "error while loading shared libraries" 482msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja" 483 484#: elf/dl-error-skeleton.c:113 485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 486msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!" 487 488#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 489msgid "cannot create capability list" 490msgstr "kykylistaa ei voi luoda" 491 492#: elf/dl-load.c:434 493msgid "cannot allocate name record" 494msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia" 495 496#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 497msgid "cannot create cache for search path" 498msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia" 499 500#: elf/dl-load.c:632 501msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 502msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda" 503 504#: elf/dl-load.c:729 505msgid "cannot create search path array" 506msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda" 507 508#: elf/dl-load.c:970 509msgid "cannot stat shared object" 510msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea" 511 512#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 513msgid "cannot create shared object descriptor" 514msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda" 515 516#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 517msgid "cannot read file data" 518msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea" 519 520#: elf/dl-load.c:1240 521msgid "cannot dynamically load executable" 522msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti" 523 524#: elf/dl-load.c:1247 525msgid "object file has no dynamic section" 526msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa" 527 528#: elf/dl-load.c:1284 529msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 530msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()" 531 532#: elf/dl-load.c:1297 533msgid "cannot allocate memory for program header" 534msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia" 535 536#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 537msgid "cannot change memory protections" 538msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa" 539 540#: elf/dl-load.c:1382 541msgid "cannot close file descriptor" 542msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea" 543 544#: elf/dl-load.c:1661 545msgid "file too short" 546msgstr "tiedosto on liian lyhyt" 547 548#: elf/dl-load.c:1697 549msgid "invalid ELF header" 550msgstr "virheellinen ELF-otsikko" 551 552#: elf/dl-load.c:1709 553msgid "ELF file data encoding not big-endian" 554msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”" 555 556#: elf/dl-load.c:1711 557msgid "ELF file data encoding not little-endian" 558msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”" 559 560#: elf/dl-load.c:1715 561msgid "ELF file version ident does not match current one" 562msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä" 563 564#: elf/dl-load.c:1719 565msgid "ELF file OS ABI invalid" 566msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen" 567 568#: elf/dl-load.c:1722 569msgid "ELF file ABI version invalid" 570msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen" 571 572#: elf/dl-load.c:1728 573msgid "internal error" 574msgstr "sisäinen virhe" 575 576#: elf/dl-load.c:1735 577msgid "ELF file version does not match current one" 578msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä" 579 580#: elf/dl-load.c:1743 581msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 582msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata" 583 584#: elf/dl-load.c:1748 585msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 586msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen" 587 588#: elf/dl-load.c:2301 589msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 590msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64" 591 592#: elf/dl-load.c:2302 593msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 594msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32" 595 596#: elf/dl-load.c:2305 597msgid "cannot open shared object file" 598msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata" 599 600#: elf/dl-load.h:129 601msgid "failed to map segment from shared object" 602msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui" 603 604#: elf/dl-load.h:133 605msgid "cannot map zero-fill pages" 606msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa" 607 608#: elf/dl-lookup.c:881 609msgid "symbol lookup error" 610msgstr "virhe symbolien haussa" 611 612#: elf/dl-open.c:84 613msgid "cannot extend global scope" 614msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa" 615 616#: elf/dl-open.c:405 617msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 618msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti." 619 620#: elf/dl-open.c:827 621msgid "invalid mode for dlopen()" 622msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()" 623 624#: elf/dl-reloc.c:275 625msgid "cannot make segment writable for relocation" 626msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten" 627 628#: elf/dl-reloc.c:322 629msgid "cannot restore segment prot after reloc" 630msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen" 631 632#: elf/dl-sym.c:138 633msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 634msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti" 635 636#: elf/dl-tls.c:1039 637msgid "cannot create TLS data structures" 638msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda" 639 640#: elf/dl-version.c:147 641msgid "version lookup error" 642msgstr "virhe version selvittämisessä" 643 644#: elf/dl-version.c:278 645msgid "cannot allocate version reference table" 646msgstr "versioviitetaulukolle ei voi varata muistia" 647 648#: elf/ldconfig.c:150 649msgid "Print cache" 650msgstr "Näytä välimuisti" 651 652#: elf/ldconfig.c:151 653msgid "Generate verbose messages" 654msgstr "Luo monisanaiset viestit" 655 656#: elf/ldconfig.c:152 657msgid "Don't build cache" 658msgstr "Älä luo välimuistia" 659 660#: elf/ldconfig.c:153 661msgid "Don't update symbolic links" 662msgstr "Älä päivitä symbolisia linkkejä" 663 664#: elf/ldconfig.c:154 665msgid "Change to and use ROOT as root directory" 666msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" 667 668#: elf/ldconfig.c:154 669msgid "ROOT" 670msgstr "JUURI" 671 672#: elf/ldconfig.c:155 673msgid "Use CACHE as cache file" 674msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona" 675 676#: elf/ldconfig.c:156 677msgid "Use CONF as configuration file" 678msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona" 679 680#: elf/ldconfig.c:157 681msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 682msgstr "Käsittele vain komentorivillä annetut hakemistot. Älä luo välimuistia." 683 684#: elf/ldconfig.c:158 685msgid "Manually link individual libraries." 686msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin." 687 688#: elf/ldconfig.c:159 689msgid "FORMAT" 690msgstr "MUOTO" 691 692#: elf/ldconfig.c:160 693msgid "Ignore auxiliary cache file" 694msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto" 695 696#: elf/ldconfig.c:168 697msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 698msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat." 699 700#: elf/ldconfig.c:371 701#, c-format 702msgid "Path `%s' given more than once" 703msgstr "Polku ”%s” on annettu useammin kuin kerran" 704 705#: elf/ldconfig.c:487 706#, c-format 707msgid "%s is not a known library type" 708msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi" 709 710#: elf/ldconfig.c:519 711#, c-format 712msgid "Can't stat %s" 713msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 714 715#: elf/ldconfig.c:600 716#, c-format 717msgid "Can't stat %s\n" 718msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea\n" 719 720#: elf/ldconfig.c:610 721#, c-format 722msgid "%s is not a symbolic link\n" 723msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n" 724 725#: elf/ldconfig.c:629 726#, c-format 727msgid "Can't unlink %s" 728msgstr "Tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa" 729 730#: elf/ldconfig.c:635 731#, c-format 732msgid "Can't link %s to %s" 733msgstr "Linkitys %s -> %s ei onnistu" 734 735#: elf/ldconfig.c:641 736msgid " (changed)\n" 737msgstr " (muutettu)\n" 738 739#: elf/ldconfig.c:643 740msgid " (SKIPPED)\n" 741msgstr " (OHITETTU)\n" 742 743#: elf/ldconfig.c:699 744#, c-format 745msgid "Can't find %s" 746msgstr "%s ei löydy" 747 748#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 749#, c-format 750msgid "Cannot lstat %s" 751msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 752 753#: elf/ldconfig.c:721 754#, c-format 755msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 756msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto." 757 758#: elf/ldconfig.c:729 759#, c-format 760msgid "No link created since soname could not be found for %s" 761msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä" 762 763#: elf/ldconfig.c:828 764#, c-format 765msgid "Can't open directory %s" 766msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata" 767 768#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 769#, c-format 770msgid "Input file %s not found.\n" 771msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n" 772 773#: elf/ldconfig.c:920 774#, c-format 775msgid "Cannot stat %s" 776msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea" 777 778#: elf/ldconfig.c:1073 779#, c-format 780msgid "libc5 library %s in wrong directory" 781msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 782 783#: elf/ldconfig.c:1076 784#, c-format 785msgid "libc6 library %s in wrong directory" 786msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 787 788#: elf/ldconfig.c:1079 789#, c-format 790msgid "libc4 library %s in wrong directory" 791msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa" 792 793#: elf/ldconfig.c:1107 794#, c-format 795msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 796msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit." 797 798#: elf/ldconfig.c:1237 799#, c-format 800msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 801msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s" 802 803#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 804#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 805#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 806#, c-format 807msgid "memory exhausted" 808msgstr "muisti lopussa" 809 810#: elf/ldconfig.c:1344 811#, c-format 812msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 813msgstr "%s:%u: hakemistoa %s ei voi lukea" 814 815#: elf/ldconfig.c:1392 816#, c-format 817msgid "relative path `%s' used to build cache" 818msgstr "suhteellista polkua ”%s” käytetään välimuistin luomiseen" 819 820#: elf/ldconfig.c:1416 821#, c-format 822msgid "Can't chdir to /" 823msgstr "Juurihakemistoon / siirtyminen ei onnistu" 824 825#: elf/ldconfig.c:1457 826#, c-format 827msgid "Can't open cache file directory %s\n" 828msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n" 829 830#: elf/ldd.bash.in:42 831msgid "Written by %s and %s.\n" 832msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" 833 834#: elf/ldd.bash.in:47 835msgid "" 836"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 837" --help print this help and exit\n" 838" --version print version information and exit\n" 839" -d, --data-relocs process data relocations\n" 840" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 841" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 842" -v, --verbose print all information\n" 843msgstr "" 844"Käyttö: ldd [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" 845" --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 846" --version näytä versiotiedot ja poistu\n" 847" -d, --data-relocs käsittele datan uudelleensijoitukset\n" 848" -r, --function-relocs käsittele datan ja funktioiden\n" 849" uudelleensijoitukset\n" 850" -u, --unused näytä käyttämättömät suorat riippuvuudet\n" 851" -v, --verbose näytä kaikki tieto\n" 852 853#: elf/ldd.bash.in:80 854msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 855msgstr "ldd: valitsin ”$1” on moniselitteinen" 856 857#: elf/ldd.bash.in:87 858msgid "unrecognized option" 859msgstr "tunnistamaton valitsin" 860 861#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 862msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 863msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa." 864 865#: elf/ldd.bash.in:124 866msgid "missing file arguments" 867msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat" 868 869#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 870#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 871#. TRANS expected to already exist. 872#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 873msgid "No such file or directory" 874msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole" 875 876#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 877msgid "not regular file" 878msgstr "ei ole tavallinen tiedosto" 879 880#: elf/ldd.bash.in:170 881msgid "\tnot a dynamic executable" 882msgstr "\tkäynnistettävää tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti" 883 884#: elf/ldd.bash.in:178 885msgid "exited with unknown exit code" 886msgstr "poistuttiin tuntemattomalla paluuarvolla" 887 888#: elf/ldd.bash.in:183 889msgid "error: you do not have read permission for" 890msgstr "Virhe: sinulla ei ole lukuoikeutta tiedostoon" 891 892#: elf/pldd-xx.c:189 893#, c-format 894msgid "cannot read object name" 895msgstr "objektin nimeä ei voi lukea" 896 897#: elf/pldd.c:57 898msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 899msgstr "Luettele prosessiin ladatut dynaamiset jaetut objektit." 900 901#: elf/pldd.c:61 902msgid "PID" 903msgstr "PID" 904 905#: elf/pldd.c:88 906#, c-format 907msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 908msgstr "Vaaditaan täsmälleen yksi, prosessi-ID:n sisältävä parametri.\n" 909 910#: elf/pldd.c:102 911#, c-format 912msgid "invalid process ID '%s'" 913msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”" 914 915#: elf/pldd.c:110 916#, c-format 917msgid "cannot open %s" 918msgstr "tiedostoa %s ei voi avata" 919 920#: elf/pldd.c:157 921#, c-format 922msgid "invalid thread ID '%s'" 923msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”" 924 925#: elf/pldd.c:168 926#, c-format 927msgid "cannot attach to process %lu" 928msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu" 929 930#: elf/pldd.c:289 931#, c-format 932msgid "cannot get information about process %lu" 933msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu" 934 935#: elf/pldd.c:302 936#, c-format 937msgid "process %lu is no ELF program" 938msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma" 939 940#: elf/readelflib.c:34 941#, c-format 942msgid "file %s is truncated\n" 943msgstr "tiedosto %s on typistetty\n" 944 945#: elf/readelflib.c:65 946#, c-format 947msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 948msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n" 949 950#: elf/readelflib.c:67 951#, c-format 952msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 953msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n" 954 955#: elf/readelflib.c:69 956#, c-format 957msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 958msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n" 959 960#: elf/readelflib.c:76 961#, c-format 962msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 963msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n" 964 965#: elf/readelflib.c:104 966#, c-format 967msgid "more than one dynamic segment\n" 968msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n" 969 970#: elf/readlib.c:102 971#, c-format 972msgid "Cannot fstat file %s.\n" 973msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea.\n" 974 975#: elf/readlib.c:113 976#, c-format 977msgid "File %s is empty, not checked." 978msgstr "Tiedosto %s on tyhjä, ei tarkastettu." 979 980#: elf/readlib.c:119 981#, c-format 982msgid "File %s is too small, not checked." 983msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu." 984 985#: elf/readlib.c:129 986#, c-format 987msgid "Cannot mmap file %s.\n" 988msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n" 989 990#: elf/readlib.c:168 991#, c-format 992msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 993msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n" 994 995#: elf/sln.c:76 996#, c-format 997msgid "" 998"Usage: sln src dest|file\n" 999"\n" 1000msgstr "" 1001"Käyttö: sln lähde kohde|tiedosto\n" 1002"\n" 1003 1004#: elf/sln.c:97 1005#, c-format 1006msgid "%s: file open error: %m\n" 1007msgstr "%s: virhe tiedoston avaamisessa: %m\n" 1008 1009#: elf/sln.c:134 1010#, c-format 1011msgid "No target in line %d\n" 1012msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" 1013 1014#: elf/sln.c:164 1015#, c-format 1016msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1017msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n" 1018 1019#: elf/sln.c:170 1020#, c-format 1021msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1022msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n" 1023 1024#: elf/sln.c:178 1025#, c-format 1026msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1027msgstr "%s: virheellinen kohde: %s\n" 1028 1029#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1030#, c-format 1031msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1032msgstr "Virheellinen linkki ”%s” -> ”%s”: %s\n" 1033 1034#: elf/sotruss.sh:46 1035msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1036msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n" 1037 1038#: elf/sotruss.sh:55 1039msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1040msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n" 1041 1042#: elf/sotruss.sh:61 1043msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1044msgstr "%s: valitsin on moniselitteinen; vaihtoehdot:" 1045 1046#: elf/sotruss.sh:79 1047msgid "Written by %s.\\n" 1048msgstr "Kirjoittanut %s.\\n" 1049 1050#: elf/sotruss.sh:134 1051msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1052msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\\n" 1053 1054#: elf/sprof.c:76 1055msgid "Output selection:" 1056msgstr "Tulostevalinnat:" 1057 1058#: elf/sprof.c:78 1059msgid "print list of count paths and their number of use" 1060msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä" 1061 1062#: elf/sprof.c:80 1063msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1064msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä ”litteä” profiili" 1065 1066#: elf/sprof.c:81 1067msgid "generate call graph" 1068msgstr "luo kutsukaavio" 1069 1070#: elf/sprof.c:88 1071msgid "Read and display shared object profiling data." 1072msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata." 1073 1074#: elf/sprof.c:93 1075msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1076msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]" 1077 1078#: elf/sprof.c:432 1079#, c-format 1080msgid "failed to load shared object `%s'" 1081msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata" 1082 1083#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 1084#, c-format 1085msgid "cannot create internal descriptor" 1086msgstr "sisäistä kahvaa ei voi ladata" 1087 1088#: elf/sprof.c:553 1089#, c-format 1090msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1091msgstr "Jaetun objektin ”%s” uudelleenavaus epäonnistui" 1092 1093#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1094#, c-format 1095msgid "reading of section headers failed" 1096msgstr "osaotsikkojen lukeminen epäonnistui" 1097 1098#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1099#, c-format 1100msgid "reading of section header string table failed" 1101msgstr "osaotsikkojen taulukon lukeminen epäonnistui" 1102 1103#: elf/sprof.c:594 1104#, c-format 1105msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1106msgstr "*** Ei voida lukea debuginfo-tiedostonimeä: %m\n" 1107 1108#: elf/sprof.c:615 1109#, c-format 1110msgid "cannot determine file name" 1111msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää" 1112 1113#: elf/sprof.c:648 1114#, c-format 1115msgid "reading of ELF header failed" 1116msgstr "ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui" 1117 1118#: elf/sprof.c:684 1119#, c-format 1120msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1121msgstr "*** Tiedosto ”%s” on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n" 1122 1123#: elf/sprof.c:714 1124#, c-format 1125msgid "failed to load symbol data" 1126msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut" 1127 1128#: elf/sprof.c:779 1129#, c-format 1130msgid "cannot load profiling data" 1131msgstr "profilointidataa ei voi ladata" 1132 1133#: elf/sprof.c:788 1134#, c-format 1135msgid "while stat'ing profiling data file" 1136msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa" 1137 1138#: elf/sprof.c:796 1139#, c-format 1140msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1141msgstr "profilointidatatiedosto ”%s” ei vastaa jaettua objektia ”%s”" 1142 1143#: elf/sprof.c:807 1144#, c-format 1145msgid "failed to mmap the profiling data file" 1146msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui" 1147 1148#: elf/sprof.c:815 1149#, c-format 1150msgid "error while closing the profiling data file" 1151msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa" 1152 1153#: elf/sprof.c:898 1154#, c-format 1155msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1156msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle" 1157 1158#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1159#, c-format 1160msgid "cannot allocate symbol data" 1161msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia" 1162 1163#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1164#, c-format 1165msgid "cannot open output file" 1166msgstr "tulostiedostoa ei voi avata" 1167 1168#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1169#, c-format 1170msgid "error while closing input `%s'" 1171msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”" 1172 1173#: iconv/iconv_charmap.c:443 1174#, c-format 1175msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1176msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd" 1177 1178#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1179#, c-format 1180msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1181msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa" 1182 1183#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1184#: iconv/iconv_prog.c:597 1185#, c-format 1186msgid "error while reading the input" 1187msgstr "virhe luettaessa syötettä" 1188 1189#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1190#, c-format 1191msgid "unable to allocate buffer for input" 1192msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" 1193 1194#: iconv/iconv_prog.c:59 1195msgid "Input/Output format specification:" 1196msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:" 1197 1198#: iconv/iconv_prog.c:60 1199msgid "encoding of original text" 1200msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus" 1201 1202#: iconv/iconv_prog.c:61 1203msgid "encoding for output" 1204msgstr "tulosteen koodaus" 1205 1206#: iconv/iconv_prog.c:62 1207msgid "Information:" 1208msgstr "Tietoa:" 1209 1210#: iconv/iconv_prog.c:63 1211msgid "list all known coded character sets" 1212msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt" 1213 1214#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1215msgid "Output control:" 1216msgstr "Tulosteen hallinta:" 1217 1218#: iconv/iconv_prog.c:65 1219msgid "omit invalid characters from output" 1220msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta" 1221 1222#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 1223#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 1224#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 1225#: malloc/memusagestat.c:55 1226msgid "FILE" 1227msgstr "TIEDOSTO" 1228 1229#: iconv/iconv_prog.c:66 1230msgid "output file" 1231msgstr "tulostiedosto" 1232 1233#: iconv/iconv_prog.c:67 1234msgid "suppress warnings" 1235msgstr "vaienna varoitukset" 1236 1237#: iconv/iconv_prog.c:68 1238msgid "print progress information" 1239msgstr "näytä tieto etenemisestä" 1240 1241#: iconv/iconv_prog.c:73 1242msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1243msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi." 1244 1245#: iconv/iconv_prog.c:77 1246msgid "[FILE...]" 1247msgstr "[TIEDOSTO...]" 1248 1249#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1250#, c-format 1251msgid "failed to start conversion processing" 1252msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui" 1253 1254#: iconv/iconv_prog.c:212 1255#, c-format 1256msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1257msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu" 1258 1259#: iconv/iconv_prog.c:217 1260#, c-format 1261msgid "conversion from `%s' is not supported" 1262msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu" 1263 1264#: iconv/iconv_prog.c:224 1265#, c-format 1266msgid "conversion to `%s' is not supported" 1267msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu" 1268 1269#: iconv/iconv_prog.c:228 1270#, c-format 1271msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1272msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu" 1273 1274#: iconv/iconv_prog.c:336 1275#, c-format 1276msgid "error while closing output file" 1277msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa" 1278 1279#: iconv/iconv_prog.c:437 1280#, c-format 1281msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1282msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia" 1283 1284#: iconv/iconv_prog.c:514 1285#, c-format 1286msgid "illegal input sequence at position %ld" 1287msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld" 1288 1289#: iconv/iconv_prog.c:522 1290#, c-format 1291msgid "internal error (illegal descriptor)" 1292msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)" 1293 1294#: iconv/iconv_prog.c:525 1295#, c-format 1296msgid "unknown iconv() error %d" 1297msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d" 1298 1299#: iconv/iconv_prog.c:768 1300msgid "" 1301"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1302"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1303"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1304"listed with several different names (aliases).\n" 1305"\n" 1306" " 1307msgstr "" 1308"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n" 1309"kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n" 1310"yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n" 1311"koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n" 1312"\n" 1313" " 1314 1315#: iconv/iconvconfig.c:109 1316msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1317msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto." 1318 1319#: iconv/iconvconfig.c:113 1320msgid "[DIR...]" 1321msgstr "[HAKEMISTO...]" 1322 1323#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 1324msgid "PATH" 1325msgstr "POLKU" 1326 1327#: iconv/iconvconfig.c:127 1328msgid "Prefix used for all file accesses" 1329msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite" 1330 1331#: iconv/iconvconfig.c:128 1332msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1333msgstr "Ohjaa tuloste TIEDostoon eikä asennussijaintiin (--prefix ei päde TIEDostoon)" 1334 1335#: iconv/iconvconfig.c:132 1336msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1337msgstr "Älä etsi vakiohakemistoista, vain komentorivillä annetuista" 1338 1339#: iconv/iconvconfig.c:342 1340#, c-format 1341msgid "no output file produced because warnings were issued" 1342msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia" 1343 1344#: iconv/iconvconfig.c:431 1345#, c-format 1346msgid "while inserting in search tree" 1347msgstr "lisättäessä hakupuuhun" 1348 1349#: iconv/iconvconfig.c:1195 1350#, c-format 1351msgid "cannot generate output file" 1352msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda" 1353 1354#: inet/rcmd.c:158 1355msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1356msgstr "rcmd: Muistin varaaminen ei onnistu\n" 1357 1358#: inet/rcmd.c:175 1359msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1360msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n" 1361 1362#: inet/rcmd.c:203 1363#, c-format 1364msgid "connect to address %s: " 1365msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: " 1366 1367#: inet/rcmd.c:216 1368#, c-format 1369msgid "Trying %s...\n" 1370msgstr "Yritetään %s...\n" 1371 1372#: inet/rcmd.c:252 1373#, c-format 1374msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1375msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n" 1376 1377#: inet/rcmd.c:268 1378#, c-format 1379msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1380msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n" 1381 1382#: inet/rcmd.c:271 1383msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1384msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n" 1385 1386#: inet/rcmd.c:303 1387msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1388msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n" 1389 1390#: inet/rcmd.c:327 1391#, c-format 1392msgid "rcmd: %s: short read" 1393msgstr "rcmd: %s: vajaa luku" 1394 1395#: inet/rcmd.c:479 1396msgid "lstat failed" 1397msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui" 1398 1399#: inet/rcmd.c:486 1400msgid "cannot open" 1401msgstr "ei voi avata" 1402 1403#: inet/rcmd.c:488 1404msgid "fstat failed" 1405msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui" 1406 1407#: inet/rcmd.c:490 1408msgid "bad owner" 1409msgstr "virheellinen omistaja" 1410 1411#: inet/rcmd.c:492 1412msgid "writeable by other than owner" 1413msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla" 1414 1415#: inet/rcmd.c:494 1416msgid "hard linked somewhere" 1417msgstr "kovalinkitetty johonkin" 1418 1419#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1420msgid "out of memory" 1421msgstr "muisti lopussa" 1422 1423#: inet/ruserpass.c:179 1424msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1425msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa." 1426 1427#: inet/ruserpass.c:180 1428msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1429msgstr "Poista ”password”-rivi tai estä muilta tiedoston luku." 1430 1431#: inet/ruserpass.c:199 1432#, c-format 1433msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1434msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s" 1435 1436#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1437#, c-format 1438msgid "cannot read character map directory `%s'" 1439msgstr "merkistökarttahakemistoa ”%s” ei voi lukea" 1440 1441#: locale/programs/charmap.c:137 1442#, c-format 1443msgid "character map file `%s' not found" 1444msgstr "merkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 1445 1446#: locale/programs/charmap.c:195 1447#, c-format 1448msgid "default character map file `%s' not found" 1449msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 1450 1451#: locale/programs/charmap.c:264 1452#, c-format 1453msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1454msgstr "merkistökartta ”%s” ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva [--no-warnings=ascii]" 1455 1456#: locale/programs/charmap.c:342 1457#, c-format 1458msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1459msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n" 1460 1461#: locale/programs/charmap.c:363 1462msgid "invalid definition" 1463msgstr "virheellinen määrittely" 1464 1465#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1466#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1467msgid "bad argument" 1468msgstr "virheellinen argumentti" 1469 1470#: locale/programs/charmap.c:407 1471#, c-format 1472msgid "duplicate definition of <%s>" 1473msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määrittely" 1474 1475#: locale/programs/charmap.c:414 1476#, c-format 1477msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1478msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi" 1479 1480#: locale/programs/charmap.c:426 1481#, c-format 1482msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1483msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo" 1484 1485#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1486#, c-format 1487msgid "argument to <%s> must be a single character" 1488msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki" 1489 1490#: locale/programs/charmap.c:475 1491msgid "character sets with locking states are not supported" 1492msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta" 1493 1494#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1495#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1496#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1497#: locale/programs/charmap.c:820 1498#, c-format 1499msgid "syntax error in %s definition: %s" 1500msgstr "syntaksivirhe %s-määrittelyssä: %s" 1501 1502#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1503#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1504msgid "no symbolic name given" 1505msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu" 1506 1507#: locale/programs/charmap.c:557 1508msgid "invalid encoding given" 1509msgstr "annettu koodaus on virheellinen" 1510 1511#: locale/programs/charmap.c:566 1512msgid "too few bytes in character encoding" 1513msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa" 1514 1515#: locale/programs/charmap.c:568 1516msgid "too many bytes in character encoding" 1517msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa" 1518 1519#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1520#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1521msgid "no symbolic name given for end of range" 1522msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä" 1523 1524#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1525#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1526#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1527#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1528#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1529#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1530#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1531#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1532#, c-format 1533msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1534msgstr "%1$s: määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”" 1535 1536#: locale/programs/charmap.c:647 1537msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1538msgstr "CHARMAP-määrittelyn jälkeen vain WIDTH-määrittelyt ovat sallittuja" 1539 1540#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1541#, c-format 1542msgid "value for %s must be an integer" 1543msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku" 1544 1545#: locale/programs/charmap.c:847 1546#, c-format 1547msgid "%s: error in state machine" 1548msgstr "%s: virhe tilakoneessa" 1549 1550#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1551#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1552#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1553#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1554#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1555#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1556#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1557#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1558#: locale/programs/repertoire.c:322 1559#, c-format 1560msgid "%s: premature end of file" 1561msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu" 1562 1563#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1564#, c-format 1565msgid "unknown character `%s'" 1566msgstr "tuntematon merkki ”%s”" 1567 1568#: locale/programs/charmap.c:893 1569#, c-format 1570msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1571msgstr "välin alku- ja lopputavusarjojen tavumäärä ei ole sama: %d vs %d" 1572 1573#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1574#: locale/programs/repertoire.c:417 1575msgid "invalid names for character range" 1576msgstr "virheelliset nimet merkkivälille" 1577 1578#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1579msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1580msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee käyttää vain isoja kirjaimia" 1581 1582#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1583#, c-format 1584msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1585msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille" 1586 1587#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1588msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1589msgstr "välin yläraja on pienempi kuin alaraja" 1590 1591#: locale/programs/charmap.c:1092 1592msgid "resulting bytes for range not representable." 1593msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä." 1594 1595#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1596#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1597#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1598#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1599#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1600#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1601#, c-format 1602msgid "No definition for %s category found" 1603msgstr "Kategorian %s määrittelyä ei löytynyt" 1604 1605#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1606#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1607#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1608#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1609#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1610#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1611#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1612#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1613#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1614#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1615#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1616#: locale/programs/ld-time.c:200 1617#, c-format 1618msgid "%s: field `%s' not defined" 1619msgstr "%s: kenttää ”%s” ei ole määritelty" 1620 1621#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1622#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1623#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1624#, c-format 1625msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1626msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla tyhjä" 1627 1628#: locale/programs/ld-address.c:167 1629#, c-format 1630msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1631msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja ”%%%c” kentässä ”%s”" 1632 1633#: locale/programs/ld-address.c:217 1634#, c-format 1635msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1636msgstr "%s: terminologiakielikoodia ”%s” ei ole määritelty" 1637 1638#: locale/programs/ld-address.c:242 1639#, c-format 1640msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1641msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla määritelty" 1642 1643#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1644#, c-format 1645msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1646msgstr "%s: kielilyhennettä ”%s” ei ole määritelty" 1647 1648#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1649#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1650#, c-format 1651msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1652msgstr "%s: ”%s”-arvo ei vastaa ”%s”-arvoa" 1653 1654#: locale/programs/ld-address.c:310 1655#, c-format 1656msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1657msgstr "%s: numeerinen maakoodi ”%d” ei kelpaa" 1658 1659#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1660#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1661#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1662#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1663#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1664#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1665#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1666#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1667#, c-format 1668msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1669msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran" 1670 1671#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1672#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1673#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1674#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1675#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1676#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1677#, c-format 1678msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1679msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä ”%s”" 1680 1681#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1682#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1683#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1684#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1685#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1686#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1687#, c-format 1688msgid "%s: incomplete `END' line" 1689msgstr "%s: epätäydellinen ”END”-rivi" 1690 1691#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1692#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1693#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1694#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1695#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1696#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1697#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1698#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1699#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1700#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1701#: locale/programs/ld-time.c:980 1702#, c-format 1703msgid "%s: syntax error" 1704msgstr "%s: syntaksivirhe" 1705 1706#: locale/programs/ld-collate.c:428 1707#, c-format 1708msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1709msgstr "”%.*s” on jo määritelty merkistökartassa" 1710 1711#: locale/programs/ld-collate.c:437 1712#, c-format 1713msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1714msgstr "”%.*s” on jo määritelty valikoimassa" 1715 1716#: locale/programs/ld-collate.c:444 1717#, c-format 1718msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1719msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailusymboliksi" 1720 1721#: locale/programs/ld-collate.c:451 1722#, c-format 1723msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1724msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailuelementiksi" 1725 1726#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1727#, c-format 1728msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1729msgstr "%s: ”forward” ja ”backward” sulkevat toisensa pois" 1730 1731#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1732#: locale/programs/ld-collate.c:534 1733#, c-format 1734msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1735msgstr "%s: ”%s” mainittu useammin kuin kerran painon %d määrittelyssä" 1736 1737#: locale/programs/ld-collate.c:590 1738#, c-format 1739msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1740msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d" 1741 1742#: locale/programs/ld-collate.c:626 1743#, c-format 1744msgid "%s: not enough sorting rules" 1745msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä" 1746 1747#: locale/programs/ld-collate.c:791 1748#, c-format 1749msgid "%s: empty weight string not allowed" 1750msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita" 1751 1752#: locale/programs/ld-collate.c:886 1753#, c-format 1754msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1755msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen" 1756 1757#: locale/programs/ld-collate.c:942 1758#, c-format 1759msgid "%s: too many values" 1760msgstr "%s: liian monta arvoa" 1761 1762#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 1763#, c-format 1764msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1765msgstr "järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty paikassa %s:%Zu" 1766 1767#: locale/programs/ld-collate.c:1112 1768#, c-format 1769msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1770msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä" 1771 1772#: locale/programs/ld-collate.c:1139 1773#, c-format 1774msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1775msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset" 1776 1777#: locale/programs/ld-collate.c:1306 1778#, c-format 1779msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1780msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa ”order_start”" 1781 1782#: locale/programs/ld-collate.c:1310 1783#, c-format 1784msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1785msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata ”order_end”" 1786 1787#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 1788#, c-format 1789msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 1790msgstr "”%s” ja ”%.*s” eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille" 1791 1792#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 1793#, c-format 1794msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1795msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu" 1796 1797#: locale/programs/ld-collate.c:1389 1798#, c-format 1799msgid "%s: `%s' must be a character" 1800msgstr "%s: ”%s” on oltava merkki" 1801 1802#: locale/programs/ld-collate.c:1591 1803#, c-format 1804msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1805msgstr "%s: ”position” on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään" 1806 1807#: locale/programs/ld-collate.c:1615 1808#, c-format 1809msgid "symbol `%s' not defined" 1810msgstr "symbolia ”%s” ei ole määritelty" 1811 1812#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 1813#, c-format 1814msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1815msgstr "symbolilla ”%s” on sama koodaus kuin" 1816 1817#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 1818#, c-format 1819msgid "symbol `%s'" 1820msgstr "symboli ”%s”" 1821 1822#: locale/programs/ld-collate.c:1863 1823msgid "too many errors; giving up" 1824msgstr "liian monta virhettä; luovutetaan" 1825 1826#: locale/programs/ld-collate.c:2552 1827#, c-format 1828msgid "%s: more than one 'else'" 1829msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”" 1830 1831#: locale/programs/ld-collate.c:2731 1832#, c-format 1833msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1834msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely ”%s”" 1835 1836#: locale/programs/ld-collate.c:2767 1837#, c-format 1838msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1839msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely osalle ”%s”" 1840 1841#: locale/programs/ld-collate.c:2903 1842#, c-format 1843msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1844msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä" 1845 1846#: locale/programs/ld-collate.c:3032 1847#, c-format 1848msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1849msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn nimessä" 1850 1851#: locale/programs/ld-collate.c:3043 1852#, c-format 1853msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1854msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn arvossa" 1855 1856#: locale/programs/ld-collate.c:3053 1857#, c-format 1858msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1859msgstr "%s: tuntematon symboli ”%s” yhtäläisyysmäärittelyssä" 1860 1861#: locale/programs/ld-collate.c:3062 1862msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1863msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia" 1864 1865#: locale/programs/ld-collate.c:3100 1866#, c-format 1867msgid "duplicate definition of script `%s'" 1868msgstr "kaksinkertainen skriptin ”%s” määrittely" 1869 1870#: locale/programs/ld-collate.c:3148 1871#, c-format 1872msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 1873msgstr "%s: tuntematon osan nimi ”%.*s”" 1874 1875#: locale/programs/ld-collate.c:3177 1876#, c-format 1877msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1878msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä osalle ”%s”" 1879 1880#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1881#, c-format 1882msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1883msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä" 1884 1885#: locale/programs/ld-collate.c:3232 1886#, c-format 1887msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1888msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä nimettömälle osalle" 1889 1890#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 1891#: locale/programs/ld-collate.c:3782 1892#, c-format 1893msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1894msgstr "%s: avainsana ”order_end” puuttuu" 1895 1896#: locale/programs/ld-collate.c:3350 1897#, c-format 1898msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1899msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty" 1900 1901#: locale/programs/ld-collate.c:3368 1902#, c-format 1903msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1904msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty" 1905 1906#: locale/programs/ld-collate.c:3379 1907#, c-format 1908msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1909msgstr "%s: uudelleenjärjestys kohdan %.*s jälkeen ei onnistu: tuntematon symboli" 1910 1911#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 1912#, c-format 1913msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1914msgstr "%s: avainsana ”reorder-end” puuttuu" 1915 1916#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 1917#, c-format 1918msgid "%s: section `%.*s' not known" 1919msgstr "%s: osaa ”%.*s” ei tunneta" 1920 1921#: locale/programs/ld-collate.c:3530 1922#, c-format 1923msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1924msgstr "%s: virheellinen symboli <%.*s>" 1925 1926#: locale/programs/ld-collate.c:3726 1927#, c-format 1928msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1929msgstr "%s: ”%s” ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna" 1930 1931#: locale/programs/ld-collate.c:3778 1932#, c-format 1933msgid "%s: empty category description not allowed" 1934msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita" 1935 1936#: locale/programs/ld-collate.c:3797 1937#, c-format 1938msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1939msgstr "%s: avainsana ”reorder-sections-end” puuttuu" 1940 1941#: locale/programs/ld-ctype.c:447 1942msgid "No character set name specified in charmap" 1943msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritelty merkistökartassa" 1944 1945#: locale/programs/ld-ctype.c:475 1946#, c-format 1947msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1948msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”" 1949 1950#: locale/programs/ld-ctype.c:489 1951#, c-format 1952msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1953msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”" 1954 1955#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 1956#, c-format 1957msgid "internal error in %s, line %u" 1958msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u" 1959 1960#: locale/programs/ld-ctype.c:531 1961#, c-format 1962msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1963msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”" 1964 1965#: locale/programs/ld-ctype.c:546 1966#, c-format 1967msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1968msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”" 1969 1970#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 1971#, c-format 1972msgid "<SP> character not in class `%s'" 1973msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa ”%s”" 1974 1975#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 1976#, c-format 1977msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1978msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa ”%s”" 1979 1980#: locale/programs/ld-ctype.c:600 1981msgid "character <SP> not defined in character map" 1982msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritelty merkistökartassa" 1983 1984#: locale/programs/ld-ctype.c:734 1985msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1986msgstr "”digit”-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä" 1987 1988#: locale/programs/ld-ctype.c:783 1989msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1990msgstr "syötenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä" 1991 1992#: locale/programs/ld-ctype.c:846 1993msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 1994msgstr "kaikki ”outdigit”:in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa" 1995 1996#: locale/programs/ld-ctype.c:865 1997msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 1998msgstr "kaikki ”outditit”:in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa" 1999 2000#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 2001#, c-format 2002msgid "character class `%s' already defined" 2003msgstr "merkkiluokka ”%s” on jo määritelty" 2004 2005#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 2006#, c-format 2007msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2008msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu" 2009 2010#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 2011#, c-format 2012msgid "character map `%s' already defined" 2013msgstr "merkistökartta ”%s” on jo määritelty" 2014 2015#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 2016#, c-format 2017msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2018msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu" 2019 2020#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 2021#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 2022#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 2023#, c-format 2024msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2025msgstr "%s: kenttä ”%s” ei sisällä tasan kymmentä merkintää" 2026 2027#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 2028#, c-format 2029msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2030msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>" 2031 2032#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 2033msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2034msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset" 2035 2036#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 2037msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2038msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja" 2039 2040#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 2041msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2042msgstr "ennenaikainen ”translit_ignore”-määrittelyn loppu" 2043 2044#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 2045#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 2046msgid "syntax error" 2047msgstr "syntaksivirhe" 2048 2049#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 2050#, c-format 2051msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2052msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä" 2053 2054#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 2055#, c-format 2056msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2057msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä" 2058 2059#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 2060msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2061msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla" 2062 2063#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 2064msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2065msgstr "absoluuttista sanankatkaisua ”...” ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa" 2066 2067#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 2068msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2069msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua ”..”" 2070 2071#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 2072msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2073msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua ”...”" 2074 2075#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 2076#, c-format 2077msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2078msgstr "kaksinkertainen määrittely kartoitukselle ”%s”" 2079 2080#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 2081#, c-format 2082msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2083msgstr "%s: ”translit_start”-osa ei lopu tekstiin ”translit_end”" 2084 2085#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 2086#, c-format 2087msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2088msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely" 2089 2090#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 2091msgid "previous definition was here" 2092msgstr "edellinen määrittely oli täällä" 2093 2094#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 2095#, c-format 2096msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2097msgstr "%s: esitettävissä olevaa ”default_missing”-määrittelyä ei löytynyt" 2098 2099#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 2100#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 2101#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 2102#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 2103#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 2104#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 2105#, c-format 2106msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2107msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty" 2108 2109#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 2110#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 2111#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 2112#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 2113#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 2114#, c-format 2115msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2116msgstr "%s: merkistökartan merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla" 2117 2118#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 2119#, c-format 2120msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2121msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla" 2122 2123#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 2124msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2125msgstr "tulostenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä" 2126 2127#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 2128#, c-format 2129msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2130msgstr "%s: translitterointidata maa-asetustosta ”%s” ei ole käytettävissä" 2131 2132#: locale/programs/ld-identification.c:172 2133#, c-format 2134msgid "%s: no identification for category `%s'" 2135msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”" 2136 2137#: locale/programs/ld-identification.c:379 2138#, c-format 2139msgid "%s: duplicate category version definition" 2140msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomäärittely" 2141 2142#: locale/programs/ld-measurement.c:110 2143#, c-format 2144msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2145msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”" 2146 2147#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 2148#, c-format 2149msgid "%s: field `%s' undefined" 2150msgstr "%s: kenttä ”%s” on määrittelemätön" 2151 2152#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 2153#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 2154#, c-format 2155msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2156msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono" 2157 2158#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 2159#, c-format 2160msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2161msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle ”%s”: %s" 2162 2163#: locale/programs/ld-monetary.c:227 2164#, c-format 2165msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2166msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentän arvo on väärän pituinen" 2167 2168#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 2169#, c-format 2170msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2171msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava välillä %d...%d" 2172 2173#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 2174#, c-format 2175msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2176msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava yksittäinen merkki" 2177 2178#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 2179#, c-format 2180msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2181msgstr "%s: ”-1” on oltava viimeinen merkintä kentässä ”%s”" 2182 2183#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 2184#, c-format 2185msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2186msgstr "%s: kentän ”%s” arvojen on oltava pienempiä kuin 127" 2187 2188#: locale/programs/ld-monetary.c:713 2189msgid "conversion rate value cannot be zero" 2190msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla" 2191 2192#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 2193#: locale/programs/ld-telephone.c:146 2194#, c-format 2195msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2196msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä ”%s”" 2197 2198#: locale/programs/ld-time.c:250 2199#, c-format 2200msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2201msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole ”+” eikä ”-”" 2202 2203#: locale/programs/ld-time.c:260 2204#, c-format 2205msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2206msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole yksittäinen merkki" 2207 2208#: locale/programs/ld-time.c:272 2209#, c-format 2210msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2211msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2212 2213#: locale/programs/ld-time.c:279 2214#, c-format 2215msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2216msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2217 2218#: locale/programs/ld-time.c:329 2219#, c-format 2220msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2221msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2222 2223#: locale/programs/ld-time.c:337 2224#, c-format 2225msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2226msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era” " 2227 2228#: locale/programs/ld-time.c:355 2229#, c-format 2230msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2231msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2232 2233#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 2234#, c-format 2235msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2236msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2237 2238#: locale/programs/ld-time.c:411 2239#, c-format 2240msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2241msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2242 2243#: locale/programs/ld-time.c:437 2244#, c-format 2245msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2246msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2247 2248#: locale/programs/ld-time.c:448 2249#, c-format 2250msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2251msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä ”era”" 2252 2253#: locale/programs/ld-time.c:493 2254#, c-format 2255msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2256msgstr "%s: kentän ”%s” arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d" 2257 2258#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 2259#: locale/programs/ld-time.c:517 2260#, c-format 2261msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2262msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d" 2263 2264#: locale/programs/ld-time.c:739 2265#, c-format 2266msgid "%s: too few values for field `%s'" 2267msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”" 2268 2269#: locale/programs/ld-time.c:784 2270msgid "extra trailing semicolon" 2271msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa" 2272 2273#: locale/programs/ld-time.c:787 2274#, c-format 2275msgid "%s: too many values for field `%s'" 2276msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle ”%s”" 2277 2278#: locale/programs/linereader.c:129 2279msgid "trailing garbage at end of line" 2280msgstr "roskaa rivin lopussa" 2281 2282#: locale/programs/linereader.c:297 2283msgid "garbage at end of number" 2284msgstr "roskaa lukuarvon lopussa" 2285 2286#: locale/programs/linereader.c:409 2287msgid "garbage at end of character code specification" 2288msgstr "roskaa merkkikoodimäärittelyn lopussa" 2289 2290#: locale/programs/linereader.c:495 2291msgid "unterminated symbolic name" 2292msgstr "päättämätön symbolinen nimi" 2293 2294#: locale/programs/linereader.c:622 2295msgid "illegal escape sequence at end of string" 2296msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa" 2297 2298#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 2299msgid "unterminated string" 2300msgstr "päättämätön merkkijono" 2301 2302#: locale/programs/linereader.c:807 2303#, c-format 2304msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2305msgstr "symboli ”%.*s” ei ole merkistökartassa" 2306 2307#: locale/programs/linereader.c:828 2308#, c-format 2309msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2310msgstr "symboli ”%.*s” ei ole valikoimakartassa" 2311 2312#: locale/programs/locale-spec.c:129 2313#, c-format 2314msgid "unknown name \"%s\"" 2315msgstr "tuntematon nimi ”%s”" 2316 2317#: locale/programs/locale.c:69 2318msgid "System information:" 2319msgstr "Tietoa järjestelmästä:" 2320 2321#: locale/programs/locale.c:71 2322msgid "Write names of available locales" 2323msgstr "Näytä käytettävissä olevien maa-asetustojen nimet" 2324 2325#: locale/programs/locale.c:73 2326msgid "Write names of available charmaps" 2327msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet" 2328 2329#: locale/programs/locale.c:74 2330msgid "Modify output format:" 2331msgstr "Muuta tulostemuotoa:" 2332 2333#: locale/programs/locale.c:75 2334msgid "Write names of selected categories" 2335msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet" 2336 2337#: locale/programs/locale.c:76 2338msgid "Write names of selected keywords" 2339msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet" 2340 2341#: locale/programs/locale.c:77 2342msgid "Print more information" 2343msgstr "Näytä lisää tietoa" 2344 2345#: locale/programs/locale.c:82 2346msgid "Get locale-specific information." 2347msgstr "Hae maa-asetustokohtaiset tiedot." 2348 2349#: locale/programs/locale.c:85 2350msgid "" 2351"NAME\n" 2352"[-a|-m]" 2353msgstr "" 2354"NIMI\n" 2355"[-a|-m]" 2356 2357#: locale/programs/locale.c:521 2358#, c-format 2359msgid "while preparing output" 2360msgstr "valmisteltaessa tulostetta" 2361 2362#: locale/programs/localedef.c:115 2363msgid "Input Files:" 2364msgstr "Syötetiedostot:" 2365 2366#: locale/programs/localedef.c:117 2367msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2368msgstr "Symboliset merkkien nimet annettu TIEDOSTOssa" 2369 2370#: locale/programs/localedef.c:119 2371msgid "Source definitions are found in FILE" 2372msgstr "Lähdemäärittelyt löytyvät TIEDOSTOsta" 2373 2374#: locale/programs/localedef.c:121 2375msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2376msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi" 2377 2378#: locale/programs/localedef.c:125 2379msgid "Create output even if warning messages were issued" 2380msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta" 2381 2382#: locale/programs/localedef.c:127 2383msgid "Do not create hard links between installed locales" 2384msgstr "Älä luo kovia linkkejä asennettujen maa-asetustojen välille" 2385 2386#: locale/programs/localedef.c:128 2387msgid "Optional output file prefix" 2388msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte" 2389 2390#: locale/programs/localedef.c:129 2391msgid "Strictly conform to POSIX" 2392msgstr "Noudata tarkasti POSIXia" 2393 2394#: locale/programs/localedef.c:131 2395msgid "Suppress warnings and information messages" 2396msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset" 2397 2398#: locale/programs/localedef.c:132 2399msgid "Print more messages" 2400msgstr "Näytä lisää viestejä" 2401 2402#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 2403msgid "<warnings>" 2404msgstr "<varoitukset>" 2405 2406#: locale/programs/localedef.c:134 2407msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2408msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym" 2409 2410#: locale/programs/localedef.c:137 2411msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2412msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttöön otettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym" 2413 2414#: locale/programs/localedef.c:140 2415msgid "Archive control:" 2416msgstr "Arkiston hallinta:" 2417 2418#: locale/programs/localedef.c:142 2419msgid "Don't add new data to archive" 2420msgstr "Älä lisää uutta dataa arkistoon" 2421 2422#: locale/programs/localedef.c:144 2423msgid "Add locales named by parameters to archive" 2424msgstr "Lisää parametrina annetut maa-asetustot arkistoon" 2425 2426#: locale/programs/localedef.c:145 2427msgid "Replace existing archive content" 2428msgstr "Korvaa olemassaoleva arkiston sisältö" 2429 2430#: locale/programs/localedef.c:147 2431msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2432msgstr "Poista parametrina annetut maa-asetustot arkistosta" 2433 2434#: locale/programs/localedef.c:148 2435msgid "List content of archive" 2436msgstr "Listaa arkiston sisältö" 2437 2438#: locale/programs/localedef.c:150 2439msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2440msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto" 2441 2442#: locale/programs/localedef.c:152 2443msgid "Generate little-endian output" 2444msgstr "Tuota little-endian-muotoa" 2445 2446#: locale/programs/localedef.c:154 2447msgid "Generate big-endian output" 2448msgstr "Tuota big-endian-muotoa" 2449 2450#: locale/programs/localedef.c:159 2451msgid "Compile locale specification" 2452msgstr "Käännä maa-asetustomäärittelyt" 2453 2454#: locale/programs/localedef.c:162 2455msgid "" 2456"NAME\n" 2457"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2458"--list-archive [FILE]" 2459msgstr "" 2460"NIMI\n" 2461"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TIEDOSTO...\n" 2462"--list-archive [TIEDOSTO]" 2463 2464#: locale/programs/localedef.c:238 2465#, c-format 2466msgid "cannot create directory for output files" 2467msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa" 2468 2469#: locale/programs/localedef.c:249 2470msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2471msgstr "VAKAVAA: ”_POSIX2_LOCALEDEF” ei ole määritelty järjestelmässä" 2472 2473#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2474#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2475#, c-format 2476msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2477msgstr "maa-asetustotiedostoa ”%s” ei voi avata" 2478 2479#: locale/programs/localedef.c:303 2480#, c-format 2481msgid "cannot write output files to `%s'" 2482msgstr "tulostiedostoja ei voi kirjoittaa hakemistoon ”%s”" 2483 2484#: locale/programs/localedef.c:309 2485msgid "no output file produced because errors were issued" 2486msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu virheiden takia" 2487 2488#: locale/programs/localedef.c:645 2489msgid "circular dependencies between locale definitions" 2490msgstr "kehäriippuvuuksia maa-asetustomäärittelyissä" 2491 2492#: locale/programs/localedef.c:651 2493#, c-format 2494msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2495msgstr "luettua maa-asetustoa ”%s” ei voi lisätä toista kertaa" 2496 2497#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2498#, c-format 2499msgid "cannot initialize archive file" 2500msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa" 2501 2502#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2503#, c-format 2504msgid "cannot resize archive file" 2505msgstr "arkistotiedoston kokoa ei voi muuttaa" 2506 2507#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2508#: locale/programs/locarchive.c:680 2509#, c-format 2510msgid "cannot map archive header" 2511msgstr "arkiston otsaketta ei voi kartoittaa" 2512 2513#: locale/programs/locarchive.c:210 2514#, c-format 2515msgid "failed to create new locale archive" 2516msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui" 2517 2518#: locale/programs/locarchive.c:222 2519#, c-format 2520msgid "cannot change mode of new locale archive" 2521msgstr "uuden maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa" 2522 2523#: locale/programs/locarchive.c:323 2524msgid "cannot read data from locale archive" 2525msgstr "ei voi lukea dataa maa-asetustoarkistosta" 2526 2527#: locale/programs/locarchive.c:459 2528#, c-format 2529msgid "cannot lock new archive" 2530msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita" 2531 2532#: locale/programs/locarchive.c:528 2533#, c-format 2534msgid "cannot extend locale archive file" 2535msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa" 2536 2537#: locale/programs/locarchive.c:537 2538#, c-format 2539msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2540msgstr "maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa" 2541 2542#: locale/programs/locarchive.c:545 2543#, c-format 2544msgid "cannot rename new archive" 2545msgstr "uutta arkistoa ei voi nimetä uudelleen" 2546 2547#: locale/programs/locarchive.c:607 2548#, c-format 2549msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2550msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi avata" 2551 2552#: locale/programs/locarchive.c:612 2553#, c-format 2554msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2555msgstr "maa-asetustoarkiston ”%s” tilaa ei voi lukea" 2556 2557#: locale/programs/locarchive.c:631 2558#, c-format 2559msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2560msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita" 2561 2562#: locale/programs/locarchive.c:654 2563#, c-format 2564msgid "cannot read archive header" 2565msgstr "arkiston otsaketta ei voi lukea" 2566 2567#: locale/programs/locarchive.c:734 2568#, c-format 2569msgid "locale '%s' already exists" 2570msgstr "maa-asetusto ”%s” on jo olemassa" 2571 2572#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2573#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2574#: locale/programs/locfile.c:349 2575#, c-format 2576msgid "cannot add to locale archive" 2577msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon" 2578 2579#: locale/programs/locarchive.c:1209 2580#, c-format 2581msgid "locale alias file `%s' not found" 2582msgstr "maa-asetustojen aliastiedostoa ”%s” ei löydy" 2583 2584#: locale/programs/locarchive.c:1357 2585#, c-format 2586msgid "Adding %s\n" 2587msgstr "Listätään %s\n" 2588 2589#: locale/programs/locarchive.c:1363 2590#, c-format 2591msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2592msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida" 2593 2594#: locale/programs/locarchive.c:1369 2595#, c-format 2596msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2597msgstr "”%s” ei ole hakemisto: ei huomioida" 2598 2599#: locale/programs/locarchive.c:1376 2600#, c-format 2601msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2602msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s: ei huomioida" 2603 2604#: locale/programs/locarchive.c:1444 2605#, c-format 2606msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2607msgstr "epätäydellinen valikoima maa-asetustotiedostoja hakemistossa ”%s”" 2608 2609#: locale/programs/locarchive.c:1508 2610#, c-format 2611msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2612msgstr "kaikkia tiedostoja hakemistossa ”%s” ei voi lukea: ei huomioida" 2613 2614#: locale/programs/locarchive.c:1578 2615#, c-format 2616msgid "locale \"%s\" not in archive" 2617msgstr "maa-asetusto ”%s” ei ole arkistossa" 2618 2619#: locale/programs/locfile.c:136 2620#, c-format 2621msgid "argument to `%s' must be a single character" 2622msgstr "argumentin ”%s”:lle on oltava yksittäinen merkki" 2623 2624#: locale/programs/locfile.c:256 2625msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2626msgstr "syntaksivirhe: ei ole maa-asetustomäärittelyosan sisällä" 2627 2628#: locale/programs/locfile.c:798 2629#, c-format 2630msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2631msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata" 2632 2633#: locale/programs/locfile.c:821 2634#, c-format 2635msgid "failure while writing data for category `%s'" 2636msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian ”%s” dataa" 2637 2638#: locale/programs/locfile.c:929 2639#, c-format 2640msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2641msgstr "kategorialle ”%2$s” ei voi luoda tulostiedostoa ”%1$s”" 2642 2643#: locale/programs/locfile.c:969 2644msgid "locale name should consist only of portable characters" 2645msgstr "maa-asetuston nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä" 2646 2647#: locale/programs/locfile.c:988 2648msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2649msgstr "muita avainsanoja ei tule antaa käytettäessä toimintoa ”copy”" 2650 2651#: locale/programs/locfile.c:1002 2652#, c-format 2653msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2654msgstr "”%1$s”-määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”" 2655 2656#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 2657#: locale/programs/repertoire.c:293 2658#, c-format 2659msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2660msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrittelyssä: %s" 2661 2662#: locale/programs/repertoire.c:269 2663msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2664msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu" 2665 2666#: locale/programs/repertoire.c:329 2667msgid "cannot save new repertoire map" 2668msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata" 2669 2670#: locale/programs/repertoire.c:340 2671#, c-format 2672msgid "repertoire map file `%s' not found" 2673msgstr "valikoimakarttatiedostoa ”%s” ei löydy" 2674 2675#: login/programs/pt_chown.c:92 2676#, c-format 2677msgid "" 2678"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 2679"\n" 2680"%s" 2681msgstr "" 2682"Omistajaksi on asetettu nykyinen käyttäjä, ryhmäksi ”%s” ja pääsyoikeuksiksi ”%o”.\n" 2683"\n" 2684"%s" 2685 2686#: login/programs/pt_chown.c:203 2687#, c-format 2688msgid "too many arguments" 2689msgstr "liian monta argumenttia" 2690 2691#: malloc/mcheck-impl.c:354 2692msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2693msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n" 2694 2695#: malloc/mcheck-impl.c:357 2696msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2697msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n" 2698 2699#: malloc/mcheck-impl.c:360 2700msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2701msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n" 2702 2703#: malloc/mcheck-impl.c:363 2704msgid "block freed twice\n" 2705msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n" 2706 2707#: malloc/mcheck-impl.c:366 2708msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2709msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n" 2710 2711#: malloc/memusage.sh:31 2712msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 2713msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\\n" 2714 2715#: malloc/memusage.sh:37 2716msgid "" 2717"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 2718"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 2719"\n" 2720" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 2721" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 2722" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 2723" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 2724" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 2725" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 2726" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 2727"\n" 2728" -?,--help Print this help and exit\n" 2729" --usage Give a short usage message\n" 2730" -V,--version Print version information and exit\n" 2731"\n" 2732" The following options only apply when generating graphical output:\n" 2733" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 2734" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 2735" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 2736" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 2737" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 2738"\n" 2739"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 2740"short options.\n" 2741"\n" 2742msgstr "" 2743"Käyttö: memusage [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMVALITSIN]...\n" 2744"Profiloi OHJELMAn muistinkäyttöä.\n" 2745"\n" 2746" -n,--progname=NIMI Profiloitavan ohjelman nimi\n" 2747" -p,--png=TIED Luo PNG-kuva ja tallenna se TIEDostoon\n" 2748" -d,--data=TIED Luo binäärinen datatiedosto ja tallenna TIEDostoon\n" 2749" -u,--unbuffered Älä puskuroi tulostetta\n" 2750" -b,--buffer=KOKO Kerää KOKO merkintää ennen niiden tulostamista\n" 2751" --no-timer Älä kerää lisätietoa ajastimella\n" 2752" -m,--mmap Jäljitä myös mmap:ia & kumppaneita\n" 2753"\n" 2754" -?,--help Näytä tämä ohje ja poistu\n" 2755" --usage Anna lyhyt käyttöohje\n" 2756" -V,--version Näytä versiotiedot ja poistu\n" 2757"\n" 2758" Seuraavat valitsimet pätevät vain kuvan tuottamiseen:\n" 2759" -t,--time-based Tee kaaviosta lineaarinen ajan suhteen\n" 2760" -T,--total Piirrä myös muistin kokonaiskäyttö\n" 2761" --title=TEKSTI Käytä TEKSTIä kuvan otsikkona\n" 2762" -x,--x-size=KOKO Tee kuvasta KOKO kuvapistettä leveä\n" 2763" -y,--y-size=KOKO Tee kuvasta KOKO kuvapistettä korkea\n" 2764"\n" 2765"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat myös pakollisia vastaaville\n" 2766"lyhyille.\n" 2767"\n" 2768 2769#: malloc/memusage.sh:98 2770msgid "" 2771"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 2772"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 2773"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 2774"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 2775msgstr "" 2776"Käyttö: memusage [--data=TIED] [--progname=NIMI] [--png=TIED] [--unbuffered]\n" 2777"\t [--buffer=KOKO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 2778"\t [--title=TEKSTI] [--x-size=KOKO] [--y-size=KOKO]\n" 2779"\t OHJELMA [OHJELMAVALITSIN]..." 2780 2781#: malloc/memusage.sh:190 2782msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 2783msgstr "memusage: valitsin \\`${1##*=}' on moniselitteinen" 2784 2785#: malloc/memusage.sh:199 2786msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 2787msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”" 2788 2789#: malloc/memusage.sh:212 2790msgid "No program name given" 2791msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu" 2792 2793#: malloc/memusagestat.c:55 2794msgid "Name output file" 2795msgstr "Nimeä tulostiedosto" 2796 2797#: malloc/memusagestat.c:56 2798msgid "STRING" 2799msgstr "MERKKIJONO" 2800 2801#: malloc/memusagestat.c:56 2802msgid "Title string used in output graphic" 2803msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono" 2804 2805#: malloc/memusagestat.c:57 2806msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2807msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)" 2808 2809#: malloc/memusagestat.c:61 2810msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2811msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta" 2812 2813#: malloc/memusagestat.c:62 2814msgid "VALUE" 2815msgstr "ARVO" 2816 2817#: malloc/memusagestat.c:63 2818msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 2819msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä leveäksi" 2820 2821#: malloc/memusagestat.c:64 2822msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 2823msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä korkeaksi" 2824 2825#: malloc/memusagestat.c:69 2826msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2827msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta" 2828 2829#: malloc/memusagestat.c:72 2830msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2831msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]" 2832 2833#: misc/error.c:192 2834msgid "Unknown system error" 2835msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" 2836 2837#: nis/nis_callback.c:187 2838msgid "unable to free arguments" 2839msgstr "argumentteja ei voi vapauttaa" 2840 2841#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 2842#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2843msgid "Success" 2844msgstr "Onnistui" 2845 2846#: nis/nis_error.h:2 2847msgid "Probable success" 2848msgstr "Onnistui todennäköisesti" 2849 2850#: nis/nis_error.h:3 2851msgid "Not found" 2852msgstr "Ei löydy" 2853 2854#: nis/nis_error.h:4 2855msgid "Probably not found" 2856msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt" 2857 2858#: nis/nis_error.h:5 2859msgid "Cache expired" 2860msgstr "Välimuisti vanhentunut" 2861 2862#: nis/nis_error.h:6 2863msgid "NIS+ servers unreachable" 2864msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta" 2865 2866#: nis/nis_error.h:7 2867msgid "Unknown object" 2868msgstr "Tuntematon objekti" 2869 2870#: nis/nis_error.h:8 2871msgid "Server busy, try again" 2872msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen" 2873 2874#: nis/nis_error.h:9 2875msgid "Generic system error" 2876msgstr "Yleinen järjestelmävirhe" 2877 2878#: nis/nis_error.h:10 2879msgid "First/next chain broken" 2880msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki" 2881 2882#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2883#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2884msgid "Permission denied" 2885msgstr "Lupa evätty" 2886 2887#: nis/nis_error.h:12 2888msgid "Not owner" 2889msgstr "Ei ole omistaja" 2890 2891#: nis/nis_error.h:13 2892msgid "Name not served by this server" 2893msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä" 2894 2895#: nis/nis_error.h:14 2896msgid "Server out of memory" 2897msgstr "Palvelimen muisti lopussa" 2898 2899#: nis/nis_error.h:15 2900msgid "Object with same name exists" 2901msgstr "Saman niminen objekti on olemassa" 2902 2903#: nis/nis_error.h:16 2904msgid "Not master server for this domain" 2905msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin" 2906 2907#: nis/nis_error.h:17 2908msgid "Invalid object for operation" 2909msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle" 2910 2911#: nis/nis_error.h:18 2912msgid "Malformed name, or illegal name" 2913msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi" 2914 2915#: nis/nis_error.h:19 2916msgid "Unable to create callback" 2917msgstr "vastakutsua ei voi luoda" 2918 2919#: nis/nis_error.h:20 2920msgid "Results sent to callback proc" 2921msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille" 2922 2923#: nis/nis_error.h:21 2924msgid "Not found, no such name" 2925msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole" 2926 2927#: nis/nis_error.h:22 2928msgid "Name/entry isn't unique" 2929msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen" 2930 2931#: nis/nis_error.h:23 2932msgid "Modification failed" 2933msgstr "Muutos epäonnistui" 2934 2935#: nis/nis_error.h:24 2936msgid "Database for table does not exist" 2937msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa" 2938 2939#: nis/nis_error.h:25 2940msgid "Entry/table type mismatch" 2941msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä" 2942 2943#: nis/nis_error.h:26 2944msgid "Link points to illegal name" 2945msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen" 2946 2947#: nis/nis_error.h:27 2948msgid "Partial success" 2949msgstr "Onnistui osittain" 2950 2951#: nis/nis_error.h:28 2952msgid "Too many attributes" 2953msgstr "Liian monta määrettä" 2954 2955#: nis/nis_error.h:29 2956msgid "Error in RPC subsystem" 2957msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" 2958 2959#: nis/nis_error.h:30 2960msgid "Missing or malformed attribute" 2961msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre" 2962 2963#: nis/nis_error.h:31 2964msgid "Named object is not searchable" 2965msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa" 2966 2967#: nis/nis_error.h:32 2968msgid "Error while talking to callback proc" 2969msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille" 2970 2971#: nis/nis_error.h:33 2972msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2973msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus" 2974 2975#: nis/nis_error.h:34 2976msgid "Illegal object type for operation" 2977msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle" 2978 2979#: nis/nis_error.h:35 2980msgid "Passed object is not the same object on server" 2981msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella" 2982 2983#: nis/nis_error.h:36 2984msgid "Modify operation failed" 2985msgstr "Muutostoiminto epäonnistui" 2986 2987#: nis/nis_error.h:37 2988msgid "Query illegal for named table" 2989msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle" 2990 2991#: nis/nis_error.h:38 2992msgid "Attempt to remove a non-empty table" 2993msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko" 2994 2995#: nis/nis_error.h:39 2996msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 2997msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä. Onko NIS+ asennettu?" 2998 2999#: nis/nis_error.h:40 3000msgid "Full resync required for directory" 3001msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin" 3002 3003#: nis/nis_error.h:41 3004msgid "NIS+ operation failed" 3005msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui" 3006 3007#: nis/nis_error.h:42 3008msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3009msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu" 3010 3011#: nis/nis_error.h:43 3012msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3013msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus" 3014 3015#: nis/nis_error.h:44 3016msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3017msgstr "NIS+-palvelinta ei voi todentaa" 3018 3019#: nis/nis_error.h:45 3020msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3021msgstr "NIS+-asiakasta ei voi todentaa" 3022 3023#: nis/nis_error.h:46 3024msgid "No file space on server" 3025msgstr "Palvelimella ei ole tilaa" 3026 3027#: nis/nis_error.h:47 3028msgid "Unable to create process on server" 3029msgstr "Palvelimelle ei voi luoda prosessia" 3030 3031#: nis/nis_error.h:48 3032msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3033msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen." 3034 3035#: nis/nis_local_names.c:122 3036#, c-format 3037msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3038msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n" 3039 3040#: nis/nis_print.c:51 3041msgid "UNKNOWN" 3042msgstr "TUNTEMATON" 3043 3044#: nis/nis_print.c:109 3045msgid "BOGUS OBJECT\n" 3046msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n" 3047 3048#: nis/nis_print.c:112 3049msgid "NO OBJECT\n" 3050msgstr "EI OBJEKTIA\n" 3051 3052#: nis/nis_print.c:115 3053msgid "DIRECTORY\n" 3054msgstr "HAKEMISTO\n" 3055 3056#: nis/nis_print.c:118 3057msgid "GROUP\n" 3058msgstr "RYHMÄ\n" 3059 3060#: nis/nis_print.c:121 3061msgid "TABLE\n" 3062msgstr "TAULUKKO\n" 3063 3064#: nis/nis_print.c:124 3065msgid "ENTRY\n" 3066msgstr "MERKINTÄ\n" 3067 3068#: nis/nis_print.c:127 3069msgid "LINK\n" 3070msgstr "LINKKI\n" 3071 3072#: nis/nis_print.c:130 3073msgid "PRIVATE\n" 3074msgstr "YKSITYINEN\n" 3075 3076#: nis/nis_print.c:133 3077msgid "(Unknown object)\n" 3078msgstr "(Tuntematon objekti)\n" 3079 3080#: nis/nis_print.c:167 3081#, c-format 3082msgid "Name : `%s'\n" 3083msgstr "Nimi : ”%s”\n" 3084 3085#: nis/nis_print.c:168 3086#, c-format 3087msgid "Type : %s\n" 3088msgstr "Tyyppi: %s\n" 3089 3090#: nis/nis_print.c:173 3091msgid "Master Server :\n" 3092msgstr "Pääpalvelin :\n" 3093 3094#: nis/nis_print.c:175 3095msgid "Replicate :\n" 3096msgstr "Kaksoiskappale:\n" 3097 3098#: nis/nis_print.c:176 3099#, c-format 3100msgid "\tName : %s\n" 3101msgstr "\tNimi : %s\n" 3102 3103#: nis/nis_print.c:177 3104msgid "\tPublic Key : " 3105msgstr "\tJulkinen avain: " 3106 3107#: nis/nis_print.c:181 3108msgid "None.\n" 3109msgstr "Ei mitään.\n" 3110 3111#: nis/nis_print.c:184 3112#, c-format 3113msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3114msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n" 3115 3116#: nis/nis_print.c:189 3117#, c-format 3118msgid "RSA (%d bits)\n" 3119msgstr "RSA (%d bittiä)\n" 3120 3121#: nis/nis_print.c:192 3122msgid "Kerberos.\n" 3123msgstr "Kerberos.\n" 3124 3125#: nis/nis_print.c:195 3126#, c-format 3127msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3128msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n" 3129 3130#: nis/nis_print.c:206 3131#, c-format 3132msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3133msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n" 3134 3135#: nis/nis_print.c:228 3136msgid "Time to live : " 3137msgstr "Elinaika : " 3138 3139#: nis/nis_print.c:230 3140msgid "Default Access rights :\n" 3141msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n" 3142 3143#: nis/nis_print.c:239 3144#, c-format 3145msgid "\tType : %s\n" 3146msgstr "\tTyyppi : %s\n" 3147 3148#: nis/nis_print.c:240 3149msgid "\tAccess rights: " 3150msgstr "\tKäyttöoikeus: " 3151 3152#: nis/nis_print.c:254 3153msgid "Group Flags :" 3154msgstr "Ryhmäliput :" 3155 3156#: nis/nis_print.c:257 3157msgid "" 3158"\n" 3159"Group Members :\n" 3160msgstr "" 3161"\n" 3162"Ryhmän jäsenet:\n" 3163 3164#: nis/nis_print.c:269 3165#, c-format 3166msgid "Table Type : %s\n" 3167msgstr "Taulukkotyyppi : %s\n" 3168 3169#: nis/nis_print.c:270 3170#, c-format 3171msgid "Number of Columns : %d\n" 3172msgstr "Sarakkeiden määrä : %d\n" 3173 3174#: nis/nis_print.c:271 3175#, c-format 3176msgid "Character Separator : %c\n" 3177msgstr "Merkkierotin : %c\n" 3178 3179#: nis/nis_print.c:272 3180#, c-format 3181msgid "Search Path : %s\n" 3182msgstr "Hakupolku : %s\n" 3183 3184#: nis/nis_print.c:273 3185msgid "Columns :\n" 3186msgstr "Sarakkeita :\n" 3187 3188#: nis/nis_print.c:276 3189#, c-format 3190msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3191msgstr "\t[%d]\tNimi : %s\n" 3192 3193#: nis/nis_print.c:278 3194msgid "\t\tAttributes : " 3195msgstr "\t\tMääreet : " 3196 3197#: nis/nis_print.c:280 3198msgid "\t\tAccess Rights : " 3199msgstr "\t\tKäyttöoikeus : " 3200 3201#: nis/nis_print.c:290 3202msgid "Linked Object Type : " 3203msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: " 3204 3205#: nis/nis_print.c:292 3206#, c-format 3207msgid "Linked to : %s\n" 3208msgstr "Linkitetty: %s\n" 3209 3210#: nis/nis_print.c:302 3211#, c-format 3212msgid "\tEntry data of type %s\n" 3213msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n" 3214 3215#: nis/nis_print.c:305 3216#, c-format 3217msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3218msgstr "\t[%u] - [%u tavua] " 3219 3220#: nis/nis_print.c:308 3221msgid "Encrypted data\n" 3222msgstr "Salattua dataa\n" 3223 3224#: nis/nis_print.c:310 3225msgid "Binary data\n" 3226msgstr "Binääridataa\n" 3227 3228#: nis/nis_print.c:326 3229#, c-format 3230msgid "Object Name : %s\n" 3231msgstr "Objektin nimi : %s\n" 3232 3233#: nis/nis_print.c:327 3234#, c-format 3235msgid "Directory : %s\n" 3236msgstr "Hakemisto : %s\n" 3237 3238#: nis/nis_print.c:328 3239#, c-format 3240msgid "Owner : %s\n" 3241msgstr "Omistaja : %s\n" 3242 3243#: nis/nis_print.c:329 3244#, c-format 3245msgid "Group : %s\n" 3246msgstr "Ryhmä : %s\n" 3247 3248#: nis/nis_print.c:330 3249msgid "Access Rights : " 3250msgstr "Käyttöoikeus : " 3251 3252#: nis/nis_print.c:332 3253#, c-format 3254msgid "" 3255"\n" 3256"Time to Live : " 3257msgstr "" 3258"\n" 3259"Elinaika : " 3260 3261#: nis/nis_print.c:335 3262#, c-format 3263msgid "Creation Time : %s" 3264msgstr "Luontiaika : %s" 3265 3266#: nis/nis_print.c:337 3267#, c-format 3268msgid "Mod. Time : %s" 3269msgstr "Muutosaika : %s" 3270 3271#: nis/nis_print.c:338 3272msgid "Object Type : " 3273msgstr "Objektin tyyppi: " 3274 3275#: nis/nis_print.c:358 3276#, c-format 3277msgid " Data Length = %u\n" 3278msgstr " Datan pituus = %u\n" 3279 3280#: nis/nis_print.c:372 3281#, c-format 3282msgid "Status : %s\n" 3283msgstr "Tila : %s\n" 3284 3285#: nis/nis_print.c:373 3286#, c-format 3287msgid "Number of objects : %u\n" 3288msgstr "Objektien määrä : %u\n" 3289 3290#: nis/nis_print.c:377 3291#, c-format 3292msgid "Object #%d:\n" 3293msgstr "Objekti #%d:\n" 3294 3295#: nis/nis_print_group_entry.c:116 3296#, c-format 3297msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3298msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" 3299 3300#: nis/nis_print_group_entry.c:124 3301msgid " Explicit members:\n" 3302msgstr " Ilmaistut jäsenet:\n" 3303 3304#: nis/nis_print_group_entry.c:129 3305msgid " No explicit members\n" 3306msgstr " Ei ilmaistuja jäseniä\n" 3307 3308#: nis/nis_print_group_entry.c:132 3309msgid " Implicit members:\n" 3310msgstr " Ilmaisemattomat jäsenet:\n" 3311 3312#: nis/nis_print_group_entry.c:137 3313msgid " No implicit members\n" 3314msgstr " Ei ilmaisemattomia jäseniä\n" 3315 3316#: nis/nis_print_group_entry.c:140 3317msgid " Recursive members:\n" 3318msgstr " Rekursiiviset jäsenet:\n" 3319 3320#: nis/nis_print_group_entry.c:145 3321msgid " No recursive members\n" 3322msgstr " Ei rekursiivisia jäseniä\n" 3323 3324#: nis/nis_print_group_entry.c:148 3325msgid " Explicit nonmembers:\n" 3326msgstr " Ilmaistut epäjäsenet:\n" 3327 3328#: nis/nis_print_group_entry.c:153 3329msgid " No explicit nonmembers\n" 3330msgstr " Ei ilmaistuja epäjäseniä\n" 3331 3332#: nis/nis_print_group_entry.c:156 3333msgid " Implicit nonmembers:\n" 3334msgstr " Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n" 3335 3336#: nis/nis_print_group_entry.c:161 3337msgid " No implicit nonmembers\n" 3338msgstr " Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n" 3339 3340#: nis/nis_print_group_entry.c:164 3341msgid " Recursive nonmembers:\n" 3342msgstr " Rekursiiviset epäjäsenet:\n" 3343 3344#: nis/nis_print_group_entry.c:169 3345msgid " No recursive nonmembers\n" 3346msgstr " Ei rekursiivisia epäjäseniä\n" 3347 3348#: nis/ypclnt.c:835 3349msgid "Request arguments bad" 3350msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä" 3351 3352#: nis/ypclnt.c:838 3353msgid "RPC failure on NIS operation" 3354msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa" 3355 3356#: nis/ypclnt.c:841 3357msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3358msgstr "Sitominen tämän toimialueen palvelimeen ei onnistu" 3359 3360#: nis/ypclnt.c:844 3361msgid "No such map in server's domain" 3362msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella" 3363 3364#: nis/ypclnt.c:847 3365msgid "No such key in map" 3366msgstr "Avainta ei ole kartassa" 3367 3368#: nis/ypclnt.c:850 3369msgid "Internal NIS error" 3370msgstr "Sisäinen NIS-virhe" 3371 3372#: nis/ypclnt.c:853 3373msgid "Local resource allocation failure" 3374msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui" 3375 3376#: nis/ypclnt.c:856 3377msgid "No more records in map database" 3378msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita" 3379 3380#: nis/ypclnt.c:859 3381msgid "Can't communicate with portmapper" 3382msgstr "Porttikartoittajan kanssa ei voi kommunikoida" 3383 3384#: nis/ypclnt.c:862 3385msgid "Can't communicate with ypbind" 3386msgstr "Kommunikonti ypbind:in kanssa ei onnistu" 3387 3388#: nis/ypclnt.c:865 3389msgid "Can't communicate with ypserv" 3390msgstr "Kommunikointi ypserv:in kanssa ei onnistu" 3391 3392#: nis/ypclnt.c:868 3393msgid "Local domain name not set" 3394msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu" 3395 3396#: nis/ypclnt.c:871 3397msgid "NIS map database is bad" 3398msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen" 3399 3400#: nis/ypclnt.c:874 3401msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3402msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - palvelua ei voi tarjota" 3403 3404#: nis/ypclnt.c:880 3405msgid "Database is busy" 3406msgstr "Tietokanta on varattu" 3407 3408#: nis/ypclnt.c:883 3409msgid "Unknown NIS error code" 3410msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi" 3411 3412#: nis/ypclnt.c:924 3413msgid "Internal ypbind error" 3414msgstr "Sisäinen ypbind-virhe" 3415 3416#: nis/ypclnt.c:927 3417msgid "Domain not bound" 3418msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu" 3419 3420#: nis/ypclnt.c:930 3421msgid "System resource allocation failure" 3422msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui" 3423 3424#: nis/ypclnt.c:933 3425msgid "Unknown ypbind error" 3426msgstr "Tuntematon ypbind-virhe" 3427 3428#: nis/ypclnt.c:974 3429msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3430msgstr "yp_update: konenimeä ei voi muuntaa verkkonimeksi\n" 3431 3432#: nis/ypclnt.c:992 3433msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3434msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n" 3435 3436#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 3437#, c-format 3438msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3439msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!" 3440 3441#: nscd/cache.c:150 3442#, c-format 3443msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3444msgstr "lisää uusi %2$s-tyyppinen merkintä ”%1$s” (%3$s) välimuistiin %4$s" 3445 3446#: nscd/cache.c:152 3447msgid " (first)" 3448msgstr " (ensimmäinen)" 3449 3450#: nscd/cache.c:297 3451#, c-format 3452msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3453msgstr "valvottu tiedosto ”%s” muuttui (muutosaika)" 3454 3455#: nscd/connections.c:519 3456#, c-format 3457msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3458msgstr "virheellinen pysyvä tietokantatiedosto ”%s”: %s" 3459 3460#: nscd/connections.c:527 3461msgid "uninitialized header" 3462msgstr "alustamaton otsake" 3463 3464#: nscd/connections.c:532 3465msgid "header size does not match" 3466msgstr "otsakkeen koko ei täsmää" 3467 3468#: nscd/connections.c:542 3469msgid "file size does not match" 3470msgstr "tiedoston koko ei täsmää" 3471 3472#: nscd/connections.c:559 3473msgid "verification failed" 3474msgstr "vahvistus epäonnistui" 3475 3476#: nscd/connections.c:728 3477#, c-format 3478msgid "cannot write to database file %s: %s" 3479msgstr "tietokantatiedostoon %s ei voi kirjoittaa: %s" 3480 3481#: nscd/connections.c:784 3482#, c-format 3483msgid "cannot open socket: %s" 3484msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" 3485 3486#: nscd/connections.c:803 3487#, c-format 3488msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3489msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s" 3490 3491#: nscd/connections.c:864 3492#, c-format 3493msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3494msgstr "seurataan tiedostoa ”%s” (%d)" 3495 3496#: nscd/connections.c:1050 3497#, c-format 3498msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3499msgstr "vanhaa pyyntöversiota %d ei voi käsitellä; nykyinen versio on %d" 3500 3501#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 3502#, c-format 3503msgid "cannot write result: %s" 3504msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s" 3505 3506#: nscd/connections.c:1238 3507#, c-format 3508msgid "error getting caller's id: %s" 3509msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s" 3510 3511#: nscd/connections.c:1636 3512#, c-format 3513msgid "short read while reading request: %s" 3514msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s" 3515 3516#: nscd/connections.c:1669 3517#, c-format 3518msgid "key length in request too long: %d" 3519msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d" 3520 3521#: nscd/connections.c:1682 3522#, c-format 3523msgid "short read while reading request key: %s" 3524msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s" 3525 3526#: nscd/connections.c:1692 3527#, c-format 3528msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 3529msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d) PID:ltä %ld" 3530 3531#: nscd/connections.c:1697 3532#, c-format 3533msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 3534msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)" 3535 3536#: nscd/connections.c:1865 3537#, c-format 3538msgid "monitored file `%s` was written to" 3539msgstr "valvottuun tiedostoon ”%s” kirjoitettiin" 3540 3541#: nscd/connections.c:2393 3542msgid "could not start clean-up thread; terminating" 3543msgstr "puhdistussäiettä ei voitu käynnistää; päätetään" 3544 3545#: nscd/connections.c:2407 3546msgid "could not start any worker thread; terminating" 3547msgstr "mitään työsäiettä ei voitu käynnistää; päätetään" 3548 3549#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 3550#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 3551#: nscd/connections.c:2529 3552#, c-format 3553msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 3554msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui" 3555 3556#: nscd/connections.c:2482 3557msgid "initial getgrouplist failed" 3558msgstr "alustava getgrouplist epäonnistui" 3559 3560#: nscd/connections.c:2491 3561msgid "getgrouplist failed" 3562msgstr "getgrouplist epäonnistui" 3563 3564#: nscd/connections.c:2509 3565msgid "setgroups failed" 3566msgstr "setgroups epäonnistui" 3567 3568#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 3569#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 3570#, c-format 3571msgid "short write in %s: %s" 3572msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s" 3573 3574#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 3575#, c-format 3576msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 3577msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!" 3578 3579#: nscd/grpcache.c:491 3580#, c-format 3581msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 3582msgstr "Virheellinen numeerinen gid ”%s”!" 3583 3584#: nscd/mem.c:424 3585#, c-format 3586msgid "freed %zu bytes in %s cache" 3587msgstr "vapautettiin %zu tavua %s-välimuistissa" 3588 3589#: nscd/nscd.c:107 3590msgid "Read configuration data from NAME" 3591msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI" 3592 3593#: nscd/nscd.c:109 3594msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 3595msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä" 3596 3597#: nscd/nscd.c:113 3598msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 3599msgstr "Älä haarauta, mutta toimi muuten kuin demoni" 3600 3601#: nscd/nscd.c:114 3602msgid "NUMBER" 3603msgstr "MÄÄRÄ" 3604 3605#: nscd/nscd.c:114 3606msgid "Start NUMBER threads" 3607msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä" 3608 3609#: nscd/nscd.c:115 3610msgid "Shut the server down" 3611msgstr "Sammuta palvelin" 3612 3613#: nscd/nscd.c:117 3614msgid "TABLE" 3615msgstr "TAULUKKO" 3616 3617#: nscd/nscd.c:118 3618msgid "Invalidate the specified cache" 3619msgstr "Poista käytöstä määritelty välimuisti" 3620 3621#: nscd/nscd.c:119 3622msgid "TABLE,yes" 3623msgstr "TAULUKKO,kyllä" 3624 3625#: nscd/nscd.c:120 3626msgid "Use separate cache for each user" 3627msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle" 3628 3629#: nscd/nscd.c:125 3630msgid "Name Service Cache Daemon." 3631msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni." 3632 3633#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 3634#, c-format 3635msgid "wrong number of arguments" 3636msgstr "väärä määrä argumentteja" 3637 3638#: nscd/nscd.c:173 3639#, c-format 3640msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 3641msgstr "asetustiedostoa ei voi lukea; tämä on vakavaa" 3642 3643#: nscd/nscd.c:182 3644#, c-format 3645msgid "already running" 3646msgstr "on jo käynnissä" 3647 3648#: nscd/nscd.c:206 3649#, c-format 3650msgid "cannot fork" 3651msgstr "haarauttaminen ei onnistu" 3652 3653#: nscd/nscd.c:284 3654msgid "Could not create log file" 3655msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" 3656 3657#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 3658#, c-format 3659msgid "write incomplete" 3660msgstr "keskeneräinen kirjoitus" 3661 3662#: nscd/nscd.c:380 3663#, c-format 3664msgid "invalidation failed" 3665msgstr "mitätöinti epäonnistui" 3666 3667#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 3668#, c-format 3669msgid "Only root is allowed to use this option!" 3670msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" 3671 3672#: nscd/nscd.c:449 3673#, c-format 3674msgid "'%s' is not a known database" 3675msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta" 3676 3677#: nscd/nscd.c:647 3678#, c-format 3679msgid "'wait' failed\n" 3680msgstr "”wait” epäonnistui\n" 3681 3682#: nscd/nscd.c:654 3683#, c-format 3684msgid "child exited with status %d\n" 3685msgstr "lapsi poistui paluuarvolla %d\n" 3686 3687#: nscd/nscd_conf.c:53 3688#, c-format 3689msgid "database %s is not supported" 3690msgstr "”%s” ei ole tuettu tietokanta" 3691 3692#: nscd/nscd_conf.c:104 3693#, c-format 3694msgid "Parse error: %s" 3695msgstr "Jäsennysvirhe: %s" 3696 3697#: nscd/nscd_conf.c:190 3698#, c-format 3699msgid "Must specify user name for server-user option" 3700msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi" 3701 3702#: nscd/nscd_conf.c:272 3703#, c-format 3704msgid "Unknown option: %s %s %s" 3705msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s" 3706 3707#: nscd/nscd_stat.c:158 3708#, c-format 3709msgid "cannot write statistics: %s" 3710msgstr "tilastoa ei voi kirjoittaa: %s" 3711 3712#: nscd/nscd_stat.c:173 3713msgid "yes" 3714msgstr "kyllä" 3715 3716#: nscd/nscd_stat.c:174 3717msgid "no" 3718msgstr "ei" 3719 3720#: nscd/nscd_stat.c:185 3721#, c-format 3722msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3723msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!" 3724 3725#: nscd/nscd_stat.c:196 3726#, c-format 3727msgid "nscd not running!\n" 3728msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n" 3729 3730#: nscd/nscd_stat.c:220 3731#, c-format 3732msgid "cannot read statistics data" 3733msgstr "tilastodataa ei voi lukea" 3734 3735#: nscd/nscd_stat.c:223 3736#, c-format 3737msgid "" 3738"nscd configuration:\n" 3739"\n" 3740"%15d server debug level\n" 3741msgstr "" 3742"nscd-asetukset:\n" 3743"\n" 3744"%15d palvelimen debug-taso\n" 3745 3746#: nscd/pwdcache.c:470 3747#, c-format 3748msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3749msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!" 3750 3751#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 3752msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 3753msgstr "prctl(KEEPCAPS) epäonnistui" 3754 3755#: nscd/selinux.c:191 3756msgid "cap_init failed" 3757msgstr "cap_init epäonnistui" 3758 3759#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 3760msgid "cap_set_proc failed" 3761msgstr "cap_set_proc epäonnistui" 3762 3763#: nscd/selinux.c:254 3764msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 3765msgstr "Ei voitu määrittää, tukeeko ydin SELinuxia" 3766 3767#: nscd/selinux.c:269 3768msgid "Failed to start AVC thread" 3769msgstr "AVC-säikeen käynnistäminen epäonnistui" 3770 3771#: nscd/selinux.c:291 3772msgid "Failed to create AVC lock" 3773msgstr "AVC-lukon luominen epäonnistui" 3774 3775#: nscd/selinux.c:337 3776msgid "Failed to start AVC" 3777msgstr "AVC:n käynnistys epäonnistui" 3778 3779#: nss/getent.c:54 3780msgid "database [key ...]" 3781msgstr "tietokanta [avain ...]" 3782 3783#: nss/getent.c:59 3784msgid "Service configuration to be used" 3785msgstr "Käytettävät palveluasetukset" 3786 3787#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 3788#, c-format 3789msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3790msgstr "%s ei tue luettelemista\n" 3791 3792#: nss/getent.c:900 3793#, c-format 3794msgid "Unknown database name" 3795msgstr "Tuntematon tietokannan nimi" 3796 3797#: nss/getent.c:930 3798msgid "Supported databases:\n" 3799msgstr "Tuetut tietokannat:\n" 3800 3801#: nss/getent.c:996 3802#, c-format 3803msgid "Unknown database: %s\n" 3804msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n" 3805 3806#: nss/makedb.c:119 3807msgid "Convert key to lower case" 3808msgstr "Muuta avain pienaakkosiksi" 3809 3810#: nss/makedb.c:122 3811msgid "Do not print messages while building database" 3812msgstr "Älä tulosta viestejä tietokantaa luotaessa" 3813 3814#: nss/makedb.c:124 3815msgid "Print content of database file, one entry a line" 3816msgstr "Tulosta tietokantatiedoston sisältö, yksi merkintä riviä kohden" 3817 3818#: nss/makedb.c:125 3819msgid "CHAR" 3820msgstr "MERKKI" 3821 3822#: nss/makedb.c:134 3823msgid "" 3824"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 3825"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 3826"-u INPUT-FILE" 3827msgstr "" 3828"SYÖTETIEDOSTO TULOSTIEDOSTO\n" 3829"-o TULOSTIEDOSTO SYÖTETIEDOSTO\n" 3830"-u SYÖTETIEDOSTO" 3831 3832#: nss/makedb.c:227 3833#, c-format 3834msgid "cannot open database file `%s'" 3835msgstr "tietokantatiedostoa ”%s” ei voi avata" 3836 3837#: nss/makedb.c:282 3838#, c-format 3839msgid "cannot create temporary file name" 3840msgstr "tilapäistiedoston nimeä ei voi luoda" 3841 3842#: nss/makedb.c:288 3843#, c-format 3844msgid "cannot create temporary file" 3845msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda" 3846 3847#: nss/makedb.c:304 3848#, c-format 3849msgid "cannot stat newly created file" 3850msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea" 3851 3852#: nss/makedb.c:315 3853#, c-format 3854msgid "cannot rename temporary file" 3855msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen" 3856 3857#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 3858#, c-format 3859msgid "cannot create search tree" 3860msgstr "hakupuuta ei voi luoda" 3861 3862#: nss/makedb.c:556 3863msgid "duplicate key" 3864msgstr "avaimen kaksoiskappale" 3865 3866#: nss/makedb.c:568 3867#, c-format 3868msgid "problems while reading `%s'" 3869msgstr "ongelmia luettaessa tiedostoa ”%s”" 3870 3871#: nss/makedb.c:804 3872#, c-format 3873msgid "failed to write new database file" 3874msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui" 3875 3876#: nss/makedb.c:821 3877#, c-format 3878msgid "cannot stat database file" 3879msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea" 3880 3881#: nss/makedb.c:829 3882#, c-format 3883msgid "file not a database file" 3884msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto" 3885 3886#: posix/getconf.c:417 3887#, c-format 3888msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3889msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n" 3890 3891#: posix/getconf.c:420 3892#, c-format 3893msgid " %s -a [pathname]\n" 3894msgstr " %s -a [polku]\n" 3895 3896#: posix/getconf.c:572 3897#, c-format 3898msgid "unknown specification \"%s\"" 3899msgstr "tuntematon määrittely ”%s”" 3900 3901#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 3902msgid "undefined" 3903msgstr "määrittelemätön" 3904 3905#: posix/getconf.c:707 3906#, c-format 3907msgid "Unrecognized variable `%s'" 3908msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”" 3909 3910#: posix/getopt.c:277 3911#, c-format 3912msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 3913msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" 3914 3915#: posix/getopt.c:283 3916#, c-format 3917msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 3918msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" 3919 3920#: posix/getopt.c:318 3921#, c-format 3922msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 3923msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" 3924 3925#: posix/getopt.c:344 3926#, c-format 3927msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 3928msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" 3929 3930#: posix/getopt.c:359 3931#, c-format 3932msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 3933msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" 3934 3935#: posix/getopt.c:620 3936#, c-format 3937msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 3938msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n" 3939 3940#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 3941#, c-format 3942msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 3943msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" 3944 3945#: posix/regcomp.c:138 3946msgid "No match" 3947msgstr "Ei vastaavuutta" 3948 3949#: posix/regcomp.c:141 3950msgid "Invalid regular expression" 3951msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus" 3952 3953#: posix/regcomp.c:144 3954msgid "Invalid collation character" 3955msgstr "Virheellinen vertailumerkki" 3956 3957#: posix/regcomp.c:147 3958msgid "Invalid character class name" 3959msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" 3960 3961#: posix/regcomp.c:150 3962msgid "Trailing backslash" 3963msgstr "Kenoviiva lopussa" 3964 3965#: posix/regcomp.c:153 3966msgid "Invalid back reference" 3967msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" 3968 3969#: posix/regcomp.c:156 3970msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 3971msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" 3972 3973#: posix/regcomp.c:159 3974msgid "Unmatched ( or \\(" 3975msgstr "Pariton ( tai \\(" 3976 3977#: posix/regcomp.c:162 3978msgid "Unmatched \\{" 3979msgstr "Pariton \\{" 3980 3981#: posix/regcomp.c:165 3982msgid "Invalid content of \\{\\}" 3983msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" 3984 3985#: posix/regcomp.c:168 3986msgid "Invalid range end" 3987msgstr "Virheellinen välin loppu" 3988 3989#: posix/regcomp.c:171 3990msgid "Memory exhausted" 3991msgstr "Muisti lopussa" 3992 3993#: posix/regcomp.c:174 3994msgid "Invalid preceding regular expression" 3995msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus" 3996 3997#: posix/regcomp.c:177 3998msgid "Premature end of regular expression" 3999msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu" 4000 4001#: posix/regcomp.c:180 4002msgid "Regular expression too big" 4003msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus" 4004 4005#: posix/regcomp.c:183 4006msgid "Unmatched ) or \\)" 4007msgstr "Pariton ) tai \\)" 4008 4009#: posix/regcomp.c:676 4010msgid "No previous regular expression" 4011msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta" 4012 4013#: posix/wordexp.c:1794 4014msgid "parameter null or not set" 4015msgstr "parametri on null tai asettamatta" 4016 4017#: resolv/herror.c:63 4018msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4019msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)" 4020 4021#: resolv/herror.c:64 4022msgid "Unknown host" 4023msgstr "Tuntematon konenimi" 4024 4025#: resolv/herror.c:65 4026msgid "Host name lookup failure" 4027msgstr "Konenimen hakuvirhe" 4028 4029#: resolv/herror.c:66 4030msgid "Unknown server error" 4031msgstr "Tuntematon palvelinvirhe" 4032 4033#: resolv/herror.c:67 4034msgid "No address associated with name" 4035msgstr "Nimeen ei liity osoitetta" 4036 4037#: resolv/herror.c:102 4038msgid "Resolver internal error" 4039msgstr "Sisäinen selvitysvirhe" 4040 4041#: resolv/herror.c:105 4042msgid "Unknown resolver error" 4043msgstr "Tuntematon selvitysvirhe" 4044 4045#: resolv/res_hconf.c:117 4046#, c-format 4047msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4048msgstr "%s: rivi %d: voidaan määritellä korkeintaan %d ”trim”-toimialuetta" 4049 4050#: resolv/res_hconf.c:138 4051#, c-format 4052msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4053msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta" 4054 4055#: resolv/res_hconf.c:175 4056#, c-format 4057msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4058msgstr "%s: rivi %d: odotettiin ”on” tai ”off”, löytyi ”%s”\n" 4059 4060#: resolv/res_hconf.c:218 4061#, c-format 4062msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4063msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento ”%s”\n" 4064 4065#: resolv/res_hconf.c:251 4066#, c-format 4067msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4068msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa ”%s”\n" 4069 4070#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4071msgid "Illegal operand" 4072msgstr "Virheellinen operandi" 4073 4074#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 4075msgid "Illegal trap" 4076msgstr "Virheellinen ansa" 4077 4078#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 4079msgid "Coprocessor error" 4080msgstr "Apusuorittimen virhe" 4081 4082#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 4083msgid "Internal stack error" 4084msgstr "Sisäinen pinovirhe" 4085 4086#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 4087msgid "Integer divide by zero" 4088msgstr "Kokonaisluvun jako nollalla" 4089 4090#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 4091msgid "Integer overflow" 4092msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto" 4093 4094#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 4095msgid "Floating-point divide by zero" 4096msgstr "Liukuluvun jako nollalla" 4097 4098#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 4099msgid "Floating-point overflow" 4100msgstr "Liukuluvun ylivuoto" 4101 4102#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 4103msgid "Floating-point underflow" 4104msgstr "Liukuluvun alivuoto" 4105 4106#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 4107msgid "Floating-poing inexact result" 4108msgstr "Liukuluvun epätarkka tulos" 4109 4110#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 4111msgid "Invalid floating-point operation" 4112msgstr "Virheellinen liukulukuoperaatio" 4113 4114#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 4115msgid "Subscript out of range" 4116msgstr "Alaindeksi on sallitun välin ulkopuolella" 4117 4118#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 4119msgid "Nonexisting physical address" 4120msgstr "Olematon fyysinen osoite" 4121 4122#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 4123msgid "Object-specific hardware error" 4124msgstr "Objektikohtainen laitteistovirhe" 4125 4126#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 4127msgid "Child has exited" 4128msgstr "Lapsi lopetti" 4129 4130#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 4131msgid "Child has stopped" 4132msgstr "Lapsi on pysähtynyt" 4133 4134#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 4135msgid "Stopped child has continued" 4136msgstr "Pysähtynyt lapsi on jatkanut" 4137 4138#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 4139msgid "Output buffers available" 4140msgstr "Käytettävissä olevat tulostepuskurit" 4141 4142#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 4143msgid "Input message available" 4144msgstr "Syöteviesti saatavilla" 4145 4146#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 4147msgid "I/O error" 4148msgstr "I/O-virhe" 4149 4150#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 4151msgid "Device disconnected" 4152msgstr "Laitetta irrotettu" 4153 4154#: stdio-common/psiginfo.c:140 4155msgid "Signal sent by kill()" 4156msgstr "Signaalin lähetti kill()" 4157 4158#: stdio-common/psiginfo.c:143 4159msgid "Signal sent by sigqueue()" 4160msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()" 4161 4162#: stdio-common/psiginfo.c:146 4163msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 4164msgstr "Ajastimen vanhenemisen synnyttämä signaali" 4165 4166#: stdio-common/psiginfo.c:149 4167msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 4168msgstr "Asynkronisen I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4169 4170#: stdio-common/psiginfo.c:153 4171msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 4172msgstr "Tyhjään viestijonoon saapuvan viestin synnyttämä signaali" 4173 4174#: stdio-common/psiginfo.c:158 4175msgid "Signal sent by tkill()" 4176msgstr "Signaalin lähetti tkill()" 4177 4178#: stdio-common/psiginfo.c:163 4179msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 4180msgstr "Asynkronisen nimenselvityspyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4181 4182#: stdio-common/psiginfo.c:169 4183msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 4184msgstr "I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali" 4185 4186#: stdio-common/psiginfo.c:175 4187msgid "Signal sent by the kernel" 4188msgstr "Ytimen lähettämä signaali" 4189 4190#: stdio-common/psiginfo.c:199 4191#, c-format 4192msgid "Unknown signal %d\n" 4193msgstr "Tuntematon signaali %d\n" 4194 4195#: stdio-common/psignal.c:43 4196#, c-format 4197msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 4198msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n" 4199 4200#: stdio-common/psignal.c:44 4201msgid "Unknown signal" 4202msgstr "Tuntematon signaali" 4203 4204#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 4205msgid "Unknown error " 4206msgstr "Tuntematon virhe " 4207 4208#: string/strsignal.c:39 4209#, c-format 4210msgid "Real-time signal %d" 4211msgstr "Reaaliaikasignaali %d" 4212 4213#: string/strsignal.c:43 4214#, c-format 4215msgid "Unknown signal %d" 4216msgstr "Tuntematon signaali %d" 4217 4218#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 4219#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 4220#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 4221#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 4222#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 4223msgid "out of memory\n" 4224msgstr "muisti lopussa\n" 4225 4226#: sunrpc/auth_unix.c:350 4227msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 4228msgstr "auth_none.c: Vakava serialisointiongelma" 4229 4230#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 4231#, c-format 4232msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 4233msgstr "%s: %s; alaversio = %lu, yläversio = %lu" 4234 4235#: sunrpc/clnt_perr.c:99 4236#, c-format 4237msgid "%s: %s; why = %s\n" 4238msgstr "%s: %s; syy = %s\n" 4239 4240#: sunrpc/clnt_perr.c:101 4241#, c-format 4242msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 4243msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" 4244 4245#: sunrpc/clnt_perr.c:150 4246msgid "RPC: Success" 4247msgstr "RPC: Onnistui" 4248 4249#: sunrpc/clnt_perr.c:153 4250msgid "RPC: Can't encode arguments" 4251msgstr "RPC: Argumentteja ei voi koodata" 4252 4253#: sunrpc/clnt_perr.c:157 4254msgid "RPC: Can't decode result" 4255msgstr "RPC: Tulosta ei voi selvittää" 4256 4257#: sunrpc/clnt_perr.c:161 4258msgid "RPC: Unable to send" 4259msgstr "RPC: Lähetys ei onnistu" 4260 4261#: sunrpc/clnt_perr.c:165 4262msgid "RPC: Unable to receive" 4263msgstr "RPC: Vastaanotto ei onnistu" 4264 4265#: sunrpc/clnt_perr.c:169 4266msgid "RPC: Timed out" 4267msgstr "RPC: Aikakatkaistu" 4268 4269#: sunrpc/clnt_perr.c:173 4270msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 4271msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot" 4272 4273#: sunrpc/clnt_perr.c:177 4274msgid "RPC: Authentication error" 4275msgstr "RPC: Todennusvirhe" 4276 4277#: sunrpc/clnt_perr.c:181 4278msgid "RPC: Program unavailable" 4279msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä" 4280 4281#: sunrpc/clnt_perr.c:185 4282msgid "RPC: Program/version mismatch" 4283msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää" 4284 4285#: sunrpc/clnt_perr.c:189 4286msgid "RPC: Procedure unavailable" 4287msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä" 4288 4289#: sunrpc/clnt_perr.c:193 4290msgid "RPC: Server can't decode arguments" 4291msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja" 4292 4293#: sunrpc/clnt_perr.c:197 4294msgid "RPC: Remote system error" 4295msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe" 4296 4297#: sunrpc/clnt_perr.c:201 4298msgid "RPC: Unknown host" 4299msgstr "RPC: Tuntematon konenimi" 4300 4301#: sunrpc/clnt_perr.c:205 4302msgid "RPC: Unknown protocol" 4303msgstr "RPC: Tuntematon protokolla" 4304 4305#: sunrpc/clnt_perr.c:209 4306msgid "RPC: Port mapper failure" 4307msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe" 4308 4309#: sunrpc/clnt_perr.c:213 4310msgid "RPC: Program not registered" 4311msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity" 4312 4313#: sunrpc/clnt_perr.c:217 4314msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 4315msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)" 4316 4317#: sunrpc/clnt_perr.c:258 4318msgid "RPC: (unknown error code)" 4319msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)" 4320 4321#: sunrpc/clnt_perr.c:334 4322msgid "Authentication OK" 4323msgstr "Todennus OK" 4324 4325#: sunrpc/clnt_perr.c:337 4326msgid "Invalid client credential" 4327msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto" 4328 4329#: sunrpc/clnt_perr.c:341 4330msgid "Server rejected credential" 4331msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon" 4332 4333#: sunrpc/clnt_perr.c:345 4334msgid "Invalid client verifier" 4335msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja" 4336 4337#: sunrpc/clnt_perr.c:349 4338msgid "Server rejected verifier" 4339msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen" 4340 4341#: sunrpc/clnt_perr.c:353 4342msgid "Client credential too weak" 4343msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko" 4344 4345#: sunrpc/clnt_perr.c:357 4346msgid "Invalid server verifier" 4347msgstr "Virheellinen palvelintodennus" 4348 4349#: sunrpc/clnt_perr.c:361 4350msgid "Failed (unspecified error)" 4351msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)" 4352 4353#: sunrpc/clnt_raw.c:112 4354msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 4355msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe" 4356 4357#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 4358msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 4359msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-ongelma" 4360 4361#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 4362msgid "Cannot register service" 4363msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä" 4364 4365#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 4366msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 4367msgstr "Yleislähetys-rpc:lle ei voi luoda pistoketta" 4368 4369#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 4370msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 4371msgstr "Pistokevalitsinta SO_BROADCAST ei voi asettaa" 4372 4373#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 4374msgid "Cannot send broadcast packet" 4375msgstr "Yleislähetyspakettia ei voi lähettää" 4376 4377#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 4378msgid "Broadcast poll problem" 4379msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma" 4380 4381#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 4382msgid "Cannot receive reply to broadcast" 4383msgstr "Vastausta yleislähetykseen ei pystytä vastaanottamaan" 4384 4385#: sunrpc/svc_run.c:72 4386msgid "svc_run: - out of memory" 4387msgstr "svc_run: - muisti lopussa" 4388 4389#: sunrpc/svc_run.c:92 4390msgid "svc_run: - poll failed" 4391msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" 4392 4393#: sunrpc/svc_simple.c:72 4394#, c-format 4395msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 4396msgstr "proseduurinumeroa %ld ei voi käyttää uudelleen\n" 4397 4398#: sunrpc/svc_simple.c:82 4399msgid "couldn't create an rpc server\n" 4400msgstr "rpc-palvelinta ei voitu luoda\n" 4401 4402#: sunrpc/svc_simple.c:90 4403#, c-format 4404msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 4405msgstr "ohjelmaa %ld versio %ld ei voitu rekisteröidä\n" 4406 4407#: sunrpc/svc_simple.c:98 4408msgid "registerrpc: out of memory\n" 4409msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n" 4410 4411#: sunrpc/svc_simple.c:161 4412#, c-format 4413msgid "trouble replying to prog %d\n" 4414msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n" 4415 4416#: sunrpc/svc_simple.c:170 4417#, c-format 4418msgid "never registered prog %d\n" 4419msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n" 4420 4421#: sunrpc/svc_tcp.c:165 4422msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 4423msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa" 4424 4425#: sunrpc/svc_tcp.c:180 4426msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 4427msgstr "svc_tcp.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia" 4428 4429#: sunrpc/svc_udp.c:136 4430msgid "svcudp_create: socket creation problem" 4431msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa" 4432 4433#: sunrpc/svc_udp.c:150 4434msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 4435msgstr "svcudp_create - ”getsockname” ei ole mahdollinen" 4436 4437#: sunrpc/svc_udp.c:182 4438msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 4439msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n" 4440 4441#: sunrpc/svc_udp.c:481 4442msgid "enablecache: cache already enabled" 4443msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä" 4444 4445#: sunrpc/svc_udp.c:487 4446msgid "enablecache: could not allocate cache" 4447msgstr "enablecache: välimuistin varaaminen ei onnistunut" 4448 4449#: sunrpc/svc_udp.c:496 4450msgid "enablecache: could not allocate cache data" 4451msgstr "enablecache: välimuistidatan muistinvaraus ei onnistunut" 4452 4453#: sunrpc/svc_udp.c:504 4454msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 4455msgstr "enablecache: välimuistififon muistinvaraus ei onnistunut" 4456 4457#: sunrpc/svc_udp.c:540 4458msgid "cache_set: victim not found" 4459msgstr "cache_set: uhria ei löydy" 4460 4461#: sunrpc/svc_udp.c:551 4462msgid "cache_set: victim alloc failed" 4463msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" 4464 4465#: sunrpc/svc_udp.c:558 4466msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 4467msgstr "cache_set: uuden ”rpc_buffer”:in muistinvaraus ei onnistunut" 4468 4469#: sunrpc/svc_unix.c:166 4470msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 4471msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa" 4472 4473#: sunrpc/svc_unix.c:176 4474msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 4475msgstr "svc_unix.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia" 4476 4477#: sysdeps/generic/siglist.h:29 4478msgid "Hangup" 4479msgstr "Linjankatkaisu" 4480 4481#: sysdeps/generic/siglist.h:30 4482msgid "Interrupt" 4483msgstr "Keskeytys" 4484 4485#: sysdeps/generic/siglist.h:31 4486msgid "Quit" 4487msgstr "Lopetettu" 4488 4489#: sysdeps/generic/siglist.h:32 4490msgid "Illegal instruction" 4491msgstr "Virheellinen käsky" 4492 4493#: sysdeps/generic/siglist.h:33 4494msgid "Trace/breakpoint trap" 4495msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa" 4496 4497#: sysdeps/generic/siglist.h:34 4498msgid "Aborted" 4499msgstr "Keskeytetty" 4500 4501#: sysdeps/generic/siglist.h:35 4502msgid "Floating point exception" 4503msgstr "Liukulukupoikkeus" 4504 4505#: sysdeps/generic/siglist.h:36 4506msgid "Killed" 4507msgstr "Tapettu" 4508 4509#: sysdeps/generic/siglist.h:37 4510msgid "Bus error" 4511msgstr "Väylävirhe" 4512 4513#: sysdeps/generic/siglist.h:38 4514msgid "Bad system call" 4515msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" 4516 4517#: sysdeps/generic/siglist.h:39 4518msgid "Segmentation fault" 4519msgstr "Muistialueen ylitys" 4520 4521#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 4522#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 4523#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 4524#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 4525#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 4526#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 4527msgid "Broken pipe" 4528msgstr "Katkennut putki" 4529 4530#: sysdeps/generic/siglist.h:41 4531msgid "Alarm clock" 4532msgstr "Herätyskello" 4533 4534#: sysdeps/generic/siglist.h:42 4535msgid "Terminated" 4536msgstr "Päätetty" 4537 4538#: sysdeps/generic/siglist.h:43 4539msgid "Urgent I/O condition" 4540msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" 4541 4542#: sysdeps/generic/siglist.h:44 4543msgid "Stopped (signal)" 4544msgstr "Pysäytetty (signaali)" 4545 4546#: sysdeps/generic/siglist.h:45 4547msgid "Stopped" 4548msgstr "Pysäytetty" 4549 4550#: sysdeps/generic/siglist.h:46 4551msgid "Continued" 4552msgstr "Jatkettu" 4553 4554#: sysdeps/generic/siglist.h:47 4555msgid "Child exited" 4556msgstr "Lapsi lopetti" 4557 4558#: sysdeps/generic/siglist.h:48 4559msgid "Stopped (tty input)" 4560msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)" 4561 4562#: sysdeps/generic/siglist.h:49 4563msgid "Stopped (tty output)" 4564msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)" 4565 4566#: sysdeps/generic/siglist.h:50 4567msgid "I/O possible" 4568msgstr "I/O mahdollista" 4569 4570#: sysdeps/generic/siglist.h:51 4571msgid "CPU time limit exceeded" 4572msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" 4573 4574#: sysdeps/generic/siglist.h:52 4575msgid "File size limit exceeded" 4576msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" 4577 4578#: sysdeps/generic/siglist.h:53 4579msgid "Virtual timer expired" 4580msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut" 4581 4582#: sysdeps/generic/siglist.h:54 4583msgid "Profiling timer expired" 4584msgstr "Profilointiajastin vanhentunut" 4585 4586#: sysdeps/generic/siglist.h:55 4587msgid "User defined signal 1" 4588msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" 4589 4590#: sysdeps/generic/siglist.h:56 4591msgid "User defined signal 2" 4592msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" 4593 4594#: sysdeps/generic/siglist.h:57 4595msgid "Window changed" 4596msgstr "Ikkuna vaihtunut" 4597 4598#: sysdeps/generic/siglist.h:61 4599msgid "EMT trap" 4600msgstr "EMT-ansa" 4601 4602#: sysdeps/generic/siglist.h:64 4603msgid "Stack fault" 4604msgstr "Pinovirhe" 4605 4606#: sysdeps/generic/siglist.h:67 4607msgid "Power failure" 4608msgstr "Sähkökatko" 4609 4610#: sysdeps/generic/siglist.h:70 4611msgid "Information request" 4612msgstr "Tietopyyntö" 4613 4614#: sysdeps/generic/siglist.h:73 4615msgid "Resource lost" 4616msgstr "Resurssi menetetty" 4617 4618#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 4619#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 4620#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 4621msgid "Operation not permitted" 4622msgstr "Toiminto ei ole sallittu" 4623 4624#. TRANS No process matches the specified process ID. 4625#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 4626msgid "No such process" 4627msgstr "Prosessia ei ole" 4628 4629#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 4630#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 4631#. TRANS again. 4632#. TRANS 4633#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 4634#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 4635#. TRANS Primitives}. 4636#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 4637msgid "Interrupted system call" 4638msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu" 4639 4640# Pitäisikö suomentaa enemmän? 4641#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 4642#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 4643msgid "Input/output error" 4644msgstr "I/O-virhe" 4645 4646#. TRANS The system tried to use the device 4647#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 4648#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 4649#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 4650#. TRANS computer. 4651#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 4652msgid "No such device or address" 4653msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole" 4654 4655#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 4656#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 4657#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 4658#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 4659#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 4660msgid "Argument list too long" 4661msgstr "Argumenttilista on liian pitkä" 4662 4663#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 4664#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 4665#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 4666msgid "Exec format error" 4667msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen" 4668 4669#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 4670#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 4671#. TRANS versa). 4672#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 4673msgid "Bad file descriptor" 4674msgstr "Virheellinen tiedostokahva" 4675 4676#. TRANS This error happens on operations that are 4677#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 4678#. TRANS to manipulate. 4679#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 4680msgid "No child processes" 4681msgstr "Ei lapsiprosesseja" 4682 4683#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 4684#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 4685#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 4686#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 4687#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 4688msgid "Resource deadlock avoided" 4689msgstr "Resurssiumpikuja vältetty" 4690 4691#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 4692#. TRANS because its capacity is full. 4693#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 4694msgid "Cannot allocate memory" 4695msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu" 4696 4697#. TRANS An invalid pointer was detected. 4698#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 4699#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 4700msgid "Bad address" 4701msgstr "Virheellinen osoite" 4702 4703#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 4704#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 4705#. TRANS system in Unix gives this error. 4706#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 4707msgid "Block device required" 4708msgstr "Lohkolaite vaaditaan" 4709 4710#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 4711#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 4712#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 4713#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 4714msgid "Device or resource busy" 4715msgstr "Laite tai resurssi varattu" 4716 4717#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 4718#. TRANS makes sense to specify a new file. 4719#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 4720msgid "File exists" 4721msgstr "Tiedosto on olemassa" 4722 4723#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 4724#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 4725#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 4726#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 4727msgid "Invalid cross-device link" 4728msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki" 4729 4730#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 4731#. TRANS particular sort of device. 4732#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 4733msgid "No such device" 4734msgstr "Laitetta ei ole" 4735 4736#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 4737#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 4738msgid "Not a directory" 4739msgstr "Ei ole hakemisto" 4740 4741#. TRANS You cannot open a directory for writing, 4742#. TRANS or create or remove hard links to it. 4743#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 4744msgid "Is a directory" 4745msgstr "On hakemisto" 4746 4747#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 4748#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 4749#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 4750msgid "Invalid argument" 4751msgstr "Virheellinen argumentti" 4752 4753#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 4754#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 4755#. TRANS 4756#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 4757#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 4758#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 4759#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 4760#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 4761msgid "Too many open files" 4762msgstr "Liian monta avointa tiedostoa" 4763 4764#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 4765#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 4766#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 4767#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 4768msgid "Too many open files in system" 4769msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä" 4770 4771#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 4772#. TRANS modes on an ordinary file. 4773#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 4774msgid "Inappropriate ioctl for device" 4775msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl" 4776 4777#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 4778#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 4779#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 4780#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 4781#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 4782#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 4783msgid "Text file busy" 4784msgstr "Tekstitiedosto varattu" 4785 4786#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 4787#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 4788msgid "File too large" 4789msgstr "Liian suuri tiedosto" 4790 4791#. TRANS Write operation on a file failed because the 4792#. TRANS disk is full. 4793#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 4794msgid "No space left on device" 4795msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä" 4796 4797#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 4798#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 4799msgid "Illegal seek" 4800msgstr "Virheellinen siirto" 4801 4802#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 4803#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 4804msgid "Read-only file system" 4805msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä" 4806 4807#. TRANS The link count of a single file would become too large. 4808#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 4809#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 4810#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 4811msgid "Too many links" 4812msgstr "Liian monta linkkiä" 4813 4814#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 4815#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 4816#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 4817msgid "Numerical argument out of domain" 4818msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon" 4819 4820#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 4821#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 4822#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 4823msgid "Numerical result out of range" 4824msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella" 4825 4826#. TRANS The call might work if you try again 4827#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 4828#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 4829#. TRANS 4830#. TRANS This error can happen in a few different situations: 4831#. TRANS 4832#. TRANS @itemize @bullet 4833#. TRANS @item 4834#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 4835#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 4836#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 4837#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 4838#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 4839#. TRANS 4840#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 4841#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 4842#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 4843#. TRANS check for both codes and treat them the same. 4844#. TRANS 4845#. TRANS @item 4846#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 4847#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 4848#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 4849#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 4850#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 4851#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 4852#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 4853#. TRANS and return to its command loop. 4854#. TRANS @end itemize 4855#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 4856msgid "Resource temporarily unavailable" 4857msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä" 4858 4859#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 4860#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 4861#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 4862#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 4863#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 4864#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 4865#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 4866#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 4867#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 4868msgid "Operation now in progress" 4869msgstr "Toiminto on nyt käynnissä" 4870 4871#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 4872#. TRANS mode selected. 4873#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 4874msgid "Operation already in progress" 4875msgstr "Toiminto on jo käynnissä" 4876 4877#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 4878#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 4879msgid "Socket operation on non-socket" 4880msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle" 4881 4882#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 4883#. TRANS maximum size. 4884#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 4885msgid "Message too long" 4886msgstr "Liian pitkä viesti" 4887 4888#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 4889#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 4890msgid "Protocol wrong type for socket" 4891msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle" 4892 4893#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 4894#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 4895#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 4896msgid "Protocol not available" 4897msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä" 4898 4899#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 4900#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 4901#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 4902#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 4903msgid "Protocol not supported" 4904msgstr "Protokolla ei ole tuettu" 4905 4906#. TRANS The socket type is not supported. 4907#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 4908msgid "Socket type not supported" 4909msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu" 4910 4911#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 4912#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 4913#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 4914#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 4915#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 4916#. TRANS nothing to do for that call. 4917#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 4918msgid "Operation not supported" 4919msgstr "Toiminto ei ole tuettu" 4920 4921#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 4922#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 4923msgid "Protocol family not supported" 4924msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu" 4925 4926#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 4927#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 4928#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 4929msgid "Address family not supported by protocol" 4930msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä" 4931 4932#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 4933#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 4934msgid "Address already in use" 4935msgstr "Osoite on jo käytössä" 4936 4937#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 4938#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 4939#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 4940#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 4941msgid "Cannot assign requested address" 4942msgstr "Pyydettyä osoitetta ei voi asettaa" 4943 4944#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 4945#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 4946msgid "Network is down" 4947msgstr "Verkko on poissa käytöstä" 4948 4949#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 4950#. TRANS was unreachable. 4951#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 4952msgid "Network is unreachable" 4953msgstr "Verkkoa ei tavoiteta" 4954 4955#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 4956#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 4957msgid "Network dropped connection on reset" 4958msgstr "Vastapää sulki yhteyden" 4959 4960#. TRANS A network connection was aborted locally. 4961#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 4962msgid "Software caused connection abort" 4963msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun" 4964 4965#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 4966#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 4967#. TRANS protocol violation. 4968#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 4969msgid "Connection reset by peer" 4970msgstr "Vastapää sulki yhteyden" 4971 4972#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 4973#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 4974#. TRANS other from network operations. 4975#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 4976msgid "No buffer space available" 4977msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana" 4978 4979#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 4980#. TRANS @xref{Connecting}. 4981#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 4982msgid "Transport endpoint is already connected" 4983msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty" 4984 4985#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 4986#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 4987#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 4988#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 4989#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 4990msgid "Transport endpoint is not connected" 4991msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty" 4992 4993#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 4994#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 4995#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 4996#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 4997msgid "Destination address required" 4998msgstr "Kohdeosoite vaaditaan" 4999 5000#. TRANS The socket has already been shut down. 5001#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5002msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5003msgstr "Siirron vastapään sulkemisen jälkeen ei voi lähettää" 5004 5005#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5006msgid "Too many references: cannot splice" 5007msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä" 5008 5009#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5010#. TRANS the timeout period. 5011#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5012msgid "Connection timed out" 5013msgstr "Yhteys aikakatkaistu" 5014 5015#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 5016#. TRANS it is not running the requested service). 5017#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 5018msgid "Connection refused" 5019msgstr "Yhteys torjuttu" 5020 5021#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 5022#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 5023#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 5024msgid "Too many levels of symbolic links" 5025msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa" 5026 5027#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 5028#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 5029#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 5030#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 5031msgid "File name too long" 5032msgstr "Liian pitkä tiedostonimi" 5033 5034#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 5035#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 5036msgid "Host is down" 5037msgstr "Kone on alhaalla" 5038 5039#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 5040msgid "No route to host" 5041msgstr "Reititystä koneeseen ei ole" 5042 5043#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 5044#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 5045#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 5046msgid "Directory not empty" 5047msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä" 5048 5049#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 5050#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 5051#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 5052msgid "Too many users" 5053msgstr "Liian monta käyttäjää" 5054 5055#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 5056#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 5057msgid "Disk quota exceeded" 5058msgstr "Levykiintiö ylittynyt" 5059 5060#. TRANS This indicates an internal confusion in the 5061#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 5062#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 5063#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 5064#. TRANS and remounting the file system. 5065#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 5066msgid "Stale file handle" 5067msgstr "Vanhentunut tiedostokahva" 5068 5069#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5070#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5071#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5072#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5073#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5074msgid "Object is remote" 5075msgstr "Tiedosto on etätiedosto" 5076 5077#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 5078#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 5079#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 5080#. TRANS operating system. 5081#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 5082msgid "No locks available" 5083msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä" 5084 5085#. TRANS This indicates that the function called is 5086#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 5087#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 5088#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 5089#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 5090#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 5091msgid "Function not implemented" 5092msgstr "Funktion toteutus puuttuu" 5093 5094#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 5095#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 5096#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 5097msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 5098msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki" 5099 5100#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 5101msgid "Bad message" 5102msgstr "Virheellinen viesti" 5103 5104#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 5105msgid "Identifier removed" 5106msgstr "Tunniste poistettu" 5107 5108#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 5109msgid "Multihop attempted" 5110msgstr "Yritettiin suorittaa ”multihop”" 5111 5112#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 5113msgid "No data available" 5114msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" 5115 5116#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 5117msgid "Link has been severed" 5118msgstr "Linkki on vahingoittunut" 5119 5120#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 5121msgid "No message of desired type" 5122msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole" 5123 5124#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 5125msgid "Out of streams resources" 5126msgstr "Virtaresurssit lopussa" 5127 5128#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 5129msgid "Device not a stream" 5130msgstr "Laite ei ole virta" 5131 5132#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 5133msgid "Value too large for defined data type" 5134msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille" 5135 5136#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 5137msgid "Protocol error" 5138msgstr "Protokollavirhe" 5139 5140#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 5141msgid "Timer expired" 5142msgstr "Ajastin vanhentunut" 5143 5144#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 5145#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 5146#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 5147#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 5148#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 5149msgid "Operation canceled" 5150msgstr "Toiminto peruutettu" 5151 5152#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 5153msgid "Owner died" 5154msgstr "Omistaja kuoli" 5155 5156#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 5157msgid "State not recoverable" 5158msgstr "Tila ei ole palautettavissa" 5159 5160#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 5161msgid "Interrupted system call should be restarted" 5162msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan" 5163 5164#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 5165msgid "Channel number out of range" 5166msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella" 5167 5168#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 5169msgid "Level 2 not synchronized" 5170msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu" 5171 5172#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 5173msgid "Level 3 halted" 5174msgstr "Taso 3 pysäytetty" 5175 5176#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 5177msgid "Level 3 reset" 5178msgstr "Taso 3 alustettu" 5179 5180#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 5181msgid "Link number out of range" 5182msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella" 5183 5184#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 5185msgid "Protocol driver not attached" 5186msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty" 5187 5188#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 5189msgid "No CSI structure available" 5190msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä" 5191 5192#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 5193msgid "Level 2 halted" 5194msgstr "Taso 2 pysäytetty" 5195 5196#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 5197msgid "Invalid exchange" 5198msgstr "Virheellinen vaihto" 5199 5200#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 5201msgid "Invalid request descriptor" 5202msgstr "Virheellinen pyyntökahva" 5203 5204#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 5205msgid "Exchange full" 5206msgstr "Vaihto täynnä" 5207 5208#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 5209msgid "No anode" 5210msgstr "Ei anode" 5211 5212#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 5213msgid "Invalid request code" 5214msgstr "Virheellinen pyyntökoodi" 5215 5216#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 5217msgid "Invalid slot" 5218msgstr "Virheellinen viipale" 5219 5220#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 5221msgid "Bad font file format" 5222msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto" 5223 5224#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 5225msgid "Machine is not on the network" 5226msgstr "Kone ei ole verkossa" 5227 5228#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 5229msgid "Package not installed" 5230msgstr "Pakettia ei ole asennettu" 5231 5232#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 5233msgid "Advertise error" 5234msgstr "Ilmoitusvirhe" 5235 5236#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 5237msgid "Srmount error" 5238msgstr "Srmount-virhe" 5239 5240#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 5241msgid "Communication error on send" 5242msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä" 5243 5244#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 5245msgid "RFS specific error" 5246msgstr "RFS:n virhe" 5247 5248#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 5249msgid "Name not unique on network" 5250msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa" 5251 5252#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 5253msgid "File descriptor in bad state" 5254msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa" 5255 5256#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 5257msgid "Remote address changed" 5258msgstr "Etäosoite muuttunut" 5259 5260#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 5261msgid "Can not access a needed shared library" 5262msgstr "Tarvittavaa jaettua kirjastoa ei voi käyttää" 5263 5264#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 5265msgid "Accessing a corrupted shared library" 5266msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa" 5267 5268#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 5269msgid ".lib section in a.out corrupted" 5270msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut" 5271 5272#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 5273msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 5274msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa" 5275 5276#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 5277msgid "Cannot exec a shared library directly" 5278msgstr "Jaettua kirjastoa ei voi käynnistää suoraan" 5279 5280#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 5281msgid "Streams pipe error" 5282msgstr "Virtaputkivirhe" 5283 5284#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 5285msgid "Structure needs cleaning" 5286msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta" 5287 5288#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 5289msgid "Not a XENIX named type file" 5290msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto" 5291 5292#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 5293msgid "No XENIX semaphores available" 5294msgstr "XENIX-semaforeja ei ole käytettävissä" 5295 5296#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 5297msgid "Is a named type file" 5298msgstr "On nimetty tyyppitiedosto" 5299 5300#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 5301msgid "Remote I/O error" 5302msgstr "Vastapään I/O-virhe" 5303 5304#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 5305msgid "No medium found" 5306msgstr "Mediaa ei löydy" 5307 5308#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 5309msgid "Wrong medium type" 5310msgstr "Väärä mediatyyppi" 5311 5312#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 5313msgid "Required key not available" 5314msgstr "Vaadittava avain ei ole saatavilla" 5315 5316#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 5317msgid "Key has expired" 5318msgstr "Avain vanhentunut" 5319 5320#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 5321msgid "Key has been revoked" 5322msgstr "Avain on kumottu" 5323 5324#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 5325msgid "Key was rejected by service" 5326msgstr "Palvelu hylkäsi avaimen" 5327 5328#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 5329msgid "Memory page has hardware error" 5330msgstr "Muistisivulla on laitteistovirhe" 5331 5332#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 5333msgid "RPC struct is bad" 5334msgstr "RPC-rakenne on virheellinen" 5335 5336#. TRANS The file was the wrong type for the 5337#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 5338#. TRANS 5339#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 5340#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 5341#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 5342msgid "Inappropriate file type or format" 5343msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto" 5344 5345#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 5346msgid "RPC bad procedure for program" 5347msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle" 5348 5349#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 5350msgid "Authentication error" 5351msgstr "Todennusvirhe" 5352 5353#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 5354#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 5355#. TRANS up, before it has connected to the file. 5356#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 5357msgid "Translator died" 5358msgstr "Kääntäjä kuoli" 5359 5360#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 5361msgid "RPC version wrong" 5362msgstr "RPC-versio on väärä" 5363 5364#. TRANS You did @strong{what}? 5365#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 5366msgid "You really blew it this time" 5367msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat" 5368 5369#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 5370#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 5371#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 5372#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 5373msgid "Too many processes" 5374msgstr "Liian monta prosessia" 5375 5376#. TRANS This error code has no purpose. 5377#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 5378msgid "Gratuitous error" 5379msgstr "Tarpeeton virhe" 5380 5381#. TRANS A function returns this error when certain parameter 5382#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 5383#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 5384#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 5385#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 5386#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 5387#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 5388#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 5389#. TRANS values. 5390#. TRANS 5391#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 5392#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 5393#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 5394msgid "Not supported" 5395msgstr "Ei ole tuettu" 5396 5397#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 5398msgid "RPC program version wrong" 5399msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä" 5400 5401#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 5402#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 5403#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 5404#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 5405#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 5406#. TRANS for information on process groups and these signals. 5407#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 5408msgid "Inappropriate operation for background process" 5409msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto" 5410 5411#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 5412#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 5413#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 5414#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 5415#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 5416#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 5417#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 5418#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 5419#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 5420#. TRANS @c 5421#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 5422#. TRANS @c 5423#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 5424#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 5425#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 5426msgid "Computer bought the farm" 5427msgstr "Tietokone heitti veivinsä" 5428 5429#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 5430#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 5431#. TRANS 5432#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 5433#. TRANS separate error code. 5434#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 5435msgid "Operation would block" 5436msgstr "Toiminto pysähtyisi" 5437 5438#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 5439msgid "Need authenticator" 5440msgstr "Tarvitaan todennin" 5441 5442#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 5443#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 5444#. TRANS @c Don't change it. 5445#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 5446msgid "?" 5447msgstr "?" 5448 5449#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 5450msgid "RPC program not available" 5451msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä" 5452 5453#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 5454msgid "Error in unknown error system: " 5455msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: " 5456 5457#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 5458msgid "Address family for hostname not supported" 5459msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" 5460 5461#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 5462msgid "Temporary failure in name resolution" 5463msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä" 5464 5465#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 5466msgid "Bad value for ai_flags" 5467msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags" 5468 5469#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 5470msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 5471msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä" 5472 5473#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 5474msgid "ai_family not supported" 5475msgstr "ai_family ei ole tuettu" 5476 5477#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 5478msgid "Memory allocation failure" 5479msgstr "Muistinvarausvirhe" 5480 5481#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 5482msgid "No address associated with hostname" 5483msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" 5484 5485#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 5486msgid "Name or service not known" 5487msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta" 5488 5489#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 5490msgid "Servname not supported for ai_socktype" 5491msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle" 5492 5493#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 5494msgid "ai_socktype not supported" 5495msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" 5496 5497#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 5498msgid "System error" 5499msgstr "Järjestelmävirhe" 5500 5501#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 5502msgid "Processing request in progress" 5503msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" 5504 5505#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 5506msgid "Request canceled" 5507msgstr "Pyyntö peruutettu" 5508 5509#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 5510msgid "Request not canceled" 5511msgstr "Pyyntöä ei peruutettu" 5512 5513#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 5514msgid "All requests done" 5515msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" 5516 5517#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 5518msgid "Interrupted by a signal" 5519msgstr "Signaalin keskeyttämä" 5520 5521#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 5522msgid "Parameter string not correctly encoded" 5523msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein" 5524 5525#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 5526#, c-format 5527msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 5528msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n" 5529 5530#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 5531#, c-format 5532msgid "" 5533"Usage: lddlibc4 FILE\n" 5534"\n" 5535msgstr "" 5536"Käyttö: lddlibc4 TIEDOSTO\n" 5537"\n" 5538 5539#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 5540#, c-format 5541msgid "cannot open `%s'" 5542msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata" 5543 5544#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 5545#, c-format 5546msgid "cannot read header from `%s'" 5547msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea" 5548 5549#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 5550#, c-format 5551msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 5552msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n" 5553 5554#: timezone/zdump.c:332 5555msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 5556msgstr "sisältää muita kuin alfanumeerisia ASCII-merkkejä tai ”-”/”+”" 5557 5558#: timezone/zdump.c:334 5559msgid "has fewer than 3 characters" 5560msgstr "merkkejä on alle 3" 5561 5562#: timezone/zdump.c:336 5563msgid "has more than 6 characters" 5564msgstr "merkkejä on yli 6" 5565 5566#: timezone/zic.c:432 5567#, c-format 5568msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 5569msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n" 5570 5571#: timezone/zic.c:440 5572msgid "size overflow" 5573msgstr "koon ylivuoto" 5574 5575#: timezone/zic.c:450 5576msgid "alignment overflow" 5577msgstr "tasauksen ylivuoto" 5578 5579#: timezone/zic.c:498 5580msgid "integer overflow" 5581msgstr "kokonaisluvun ylivuoto" 5582 5583#: timezone/zic.c:532 5584#, c-format 5585msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 5586msgstr "”%s”, rivi %<PRIdMAX>: " 5587 5588#: timezone/zic.c:535 5589#, c-format 5590msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 5591msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %<PRIdMAX>)" 5592 5593#: timezone/zic.c:554 5594#, c-format 5595msgid "warning: " 5596msgstr "varoitus: " 5597 5598#: timezone/zic.c:730 5599#, c-format 5600msgid "%s: More than one -d option specified\n" 5601msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n" 5602 5603#: timezone/zic.c:740 5604#, c-format 5605msgid "%s: More than one -l option specified\n" 5606msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n" 5607 5608#: timezone/zic.c:750 5609#, c-format 5610msgid "%s: More than one -p option specified\n" 5611msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n" 5612 5613#: timezone/zic.c:758 5614#, c-format 5615msgid "%s: More than one -t option specified\n" 5616msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -t -valitsin\n" 5617 5618#: timezone/zic.c:767 5619msgid "-y is obsolescent" 5620msgstr "-y on vanhentuva" 5621 5622#: timezone/zic.c:771 5623#, c-format 5624msgid "%s: More than one -y option specified\n" 5625msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n" 5626 5627#: timezone/zic.c:781 5628#, c-format 5629msgid "%s: More than one -L option specified\n" 5630msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n" 5631 5632#: timezone/zic.c:805 5633msgid "-s ignored" 5634msgstr "-s jätetään huomiotta" 5635 5636#: timezone/zic.c:848 5637msgid "link to link" 5638msgstr "linkki linkkiin" 5639 5640#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 5641msgid "command line" 5642msgstr "komentorivi" 5643 5644#: timezone/zic.c:871 5645msgid "empty file name" 5646msgstr "tyhjä tiedostonimi" 5647 5648#: timezone/zic.c:874 5649#, c-format 5650msgid "file name '%s' begins with '/'" 5651msgstr "tiedostonimi ”%s” alkaa ”/”-merkillä" 5652 5653#: timezone/zic.c:884 5654#, c-format 5655msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 5656msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ”%.*s”-komponentin" 5657 5658#: timezone/zic.c:890 5659#, c-format 5660msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 5661msgstr "tiedostonimen ”%s” komponentti sisältää edeltävän ”-”-merkin" 5662 5663#: timezone/zic.c:893 5664#, c-format 5665msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 5666msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ylipitkän ”%.*s...”-komponentin" 5667 5668#: timezone/zic.c:921 5669#, c-format 5670msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 5671msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”%c”" 5672 5673#: timezone/zic.c:922 5674#, c-format 5675msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 5676msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”\\%o”" 5677 5678#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 5679#, c-format 5680msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 5681msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n" 5682 5683#: timezone/zic.c:1026 5684#, c-format 5685msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 5686msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s" 5687 5688#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 5689#, c-format 5690msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 5691msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi luoda: %s\n" 5692 5693#: timezone/zic.c:1050 5694#, c-format 5695msgid "copy used because hard link failed: %s" 5696msgstr "käytetään kopiointia, sillä kova linkitys epäonnistui: %s" 5697 5698#: timezone/zic.c:1053 5699#, c-format 5700msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 5701msgstr "käytetään kopiointia, sillä symbolinen linkitys epäonnistui: %s" 5702 5703#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 5704msgid "same rule name in multiple files" 5705msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa" 5706 5707#: timezone/zic.c:1171 5708#, c-format 5709msgid "%s in ruleless zone" 5710msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä" 5711 5712#: timezone/zic.c:1191 5713msgid "standard input" 5714msgstr "vakiosyöte" 5715 5716#: timezone/zic.c:1196 5717#, c-format 5718msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 5719msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" 5720 5721#: timezone/zic.c:1207 5722msgid "line too long" 5723msgstr "liian pitkä rivi" 5724 5725#: timezone/zic.c:1230 5726msgid "input line of unknown type" 5727msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä" 5728 5729#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 5730#, c-format 5731msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 5732msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n" 5733 5734#: timezone/zic.c:1262 5735msgid "expected continuation line not found" 5736msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt" 5737 5738#: timezone/zic.c:1298 5739msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 5740msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat" 5741 5742#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 5743msgid "time overflow" 5744msgstr "ajan ylivuoto" 5745 5746#: timezone/zic.c:1322 5747msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 5748msgstr "zic:n 2007:ää aikaisemmat versiot eivät käsittele yli 24 tunnin arvoja" 5749 5750#: timezone/zic.c:1340 5751msgid "invalid saved time" 5752msgstr "virheellinen tallennettu aika" 5753 5754#: timezone/zic.c:1351 5755msgid "wrong number of fields on Rule line" 5756msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä" 5757 5758#: timezone/zic.c:1360 5759#, c-format 5760msgid "Invalid rule name \"%s\"" 5761msgstr "Virheellinen säännön nimi ”%s”" 5762 5763#: timezone/zic.c:1382 5764msgid "wrong number of fields on Zone line" 5765msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä" 5766 5767#: timezone/zic.c:1387 5768#, c-format 5769msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 5770msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia" 5771 5772#: timezone/zic.c:1393 5773#, c-format 5774msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 5775msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia" 5776 5777#: timezone/zic.c:1414 5778msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 5779msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä" 5780 5781#: timezone/zic.c:1454 5782msgid "invalid UT offset" 5783msgstr "virheellinen UT-siirtymä" 5784 5785#: timezone/zic.c:1458 5786msgid "invalid abbreviation format" 5787msgstr "virheellinen lyhennemuoto" 5788 5789#: timezone/zic.c:1467 5790#, c-format 5791msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 5792msgstr "zic:n 2015:tä aikaisemmat versiot eivät käsittele ”%s”-muotoa" 5793 5794#: timezone/zic.c:1494 5795msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 5796msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi" 5797 5798#: timezone/zic.c:1526 5799msgid "invalid leaping year" 5800msgstr "virheellinen karkausvuosi" 5801 5802#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 5803msgid "invalid month name" 5804msgstr "virheellinen kuukauden nimi" 5805 5806#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 5807msgid "invalid day of month" 5808msgstr "virheellinen kuukauden päivä" 5809 5810#: timezone/zic.c:1566 5811msgid "time too small" 5812msgstr "aika on liian pieni" 5813 5814#: timezone/zic.c:1570 5815msgid "time too large" 5816msgstr "aika on liian suuri" 5817 5818#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 5819msgid "invalid time of day" 5820msgstr "virheellinen kellonaika" 5821 5822#: timezone/zic.c:1585 5823msgid "wrong number of fields on Leap line" 5824msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä" 5825 5826#: timezone/zic.c:1624 5827msgid "wrong number of fields on Link line" 5828msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä" 5829 5830#: timezone/zic.c:1628 5831msgid "blank FROM field on Link line" 5832msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä" 5833 5834#: timezone/zic.c:1703 5835msgid "invalid starting year" 5836msgstr "virheellinen aloitusvuosi" 5837 5838#: timezone/zic.c:1725 5839msgid "invalid ending year" 5840msgstr "virheellinen päättymisvuosi" 5841 5842#: timezone/zic.c:1729 5843msgid "starting year greater than ending year" 5844msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi" 5845 5846#: timezone/zic.c:1736 5847msgid "typed single year" 5848msgstr "yksittäinen vuosi annettu" 5849 5850#: timezone/zic.c:1739 5851#, c-format 5852msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 5853msgstr "vuoden tyyppi ”%s” on vanhentunut; käytä sen sijaan ”-”" 5854 5855#: timezone/zic.c:1774 5856msgid "invalid weekday name" 5857msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi" 5858 5859#: timezone/zic.c:2058 5860msgid "too many transition times" 5861msgstr "liian monta siirtymäaikaa" 5862 5863#: timezone/zic.c:2679 5864#, c-format 5865msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 5866msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin" 5867 5868#: timezone/zic.c:2818 5869msgid "two rules for same instant" 5870msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle" 5871 5872#: timezone/zic.c:2889 5873msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 5874msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää" 5875 5876#: timezone/zic.c:2964 5877msgid "UT offset out of range" 5878msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella" 5879 5880#: timezone/zic.c:2987 5881msgid "too many local time types" 5882msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä" 5883 5884#: timezone/zic.c:3005 5885msgid "too many leap seconds" 5886msgstr "liian monta karkaussekuntia" 5887 5888#: timezone/zic.c:3032 5889msgid "Leap seconds too close together" 5890msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan" 5891 5892#: timezone/zic.c:3095 5893msgid "Wild result from command execution" 5894msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta" 5895 5896#: timezone/zic.c:3096 5897#, c-format 5898msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 5899msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n" 5900 5901#: timezone/zic.c:3202 5902#, c-format 5903msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 5904msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”" 5905 5906#: timezone/zic.c:3233 5907#, c-format 5908msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 5909msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa" 5910 5911#: timezone/zic.c:3267 5912msgid "Odd number of quotation marks" 5913msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä" 5914 5915#: timezone/zic.c:3361 5916msgid "use of 2/29 in non leap-year" 5917msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa" 5918 5919#: timezone/zic.c:3396 5920msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 5921msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa" 5922 5923#: timezone/zic.c:3423 5924msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 5925msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä" 5926 5927#: timezone/zic.c:3425 5928msgid "time zone abbreviation has too many characters" 5929msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä" 5930 5931#: timezone/zic.c:3427 5932msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 5933msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista" 5934 5935#: timezone/zic.c:3433 5936msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 5937msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne" 5938