1# Finnish messages for GNU libc.
2# This file is distributed under the same license as the glibc package.
3# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003, 2009, 2019, 2020.
5# Thanks to:
6# * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
7#
8# ”locale” on suomennettu uudella sanalla ”maa-asetusto”.
9#
10# Pitäisikö signaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa?
11# esim. Terminated = Päättynyt vai Päätetty?
12# Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty?
13#
14#
15# (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
16# exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?)
17# ellipsis -- sanankatkaisu?  ATK-sanakirja sanoo näin.
18# map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta?
19#
20# ambiguous = ei-yksiselitteinen vs. moniselitteinen?
21#
22# korjaa: executable -> suoritettava (tiedosto)
23# 	  unlink -> ???
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
29"PO-Revision-Date: 2020-01-10 23:26+0200\n"
30"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
31"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
32"Language: fi\n"
33"MIME-Version: 1.0\n"
34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
38"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
40#: argp/argp-help.c:229
41#, c-format
42msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon"
44
45#: argp/argp-help.c:239
46#, c-format
47msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
48msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
49
50#: argp/argp-help.c:252
51#, c-format
52msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
53msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s"
54
55#: argp/argp-help.c:1350
56msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
57msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille."
58
59#: argp/argp-help.c:1713
60msgid "Usage:"
61msgstr "Käyttö:"
62
63#: argp/argp-help.c:1717
64msgid "  or: "
65msgstr "  tai: "
66
67#: argp/argp-help.c:1729
68msgid " [OPTION...]"
69msgstr " [VALITSIN...]"
70
71#: argp/argp-help.c:1756
72#, c-format
73msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
74msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
75
76#: argp/argp-help.c:1784
77#, c-format
78msgid "Report bugs to %s.\n"
79msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n"
80
81#: argp/argp-parse.c:101
82msgid "Give this help list"
83msgstr "Näytä tämä ohje"
84
85#: argp/argp-parse.c:102
86msgid "Give a short usage message"
87msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
88
89#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
90#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
91#: nss/makedb.c:120
92msgid "NAME"
93msgstr "NIMI"
94
95#: argp/argp-parse.c:104
96msgid "Set the program name"
97msgstr "Aseta ohjelman nimi"
98
99#: argp/argp-parse.c:105
100msgid "SECS"
101msgstr "SEK"
102
103#: argp/argp-parse.c:106
104msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
105msgstr "Odota SEK sekuntia (oletus 3600)"
106
107#: argp/argp-parse.c:167
108msgid "Print program version"
109msgstr "Näytä ohjelman versio"
110
111#: argp/argp-parse.c:183
112msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
113msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
114
115#: argp/argp-parse.c:623
116#, c-format
117msgid "%s: Too many arguments\n"
118msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
119
120#: argp/argp-parse.c:766
121msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
122msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
123
124#: assert/assert-perr.c:35
125#, c-format
126msgid ""
127"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
128"%n"
129msgstr ""
130"%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
131"%n"
132
133#: assert/assert.c:101
134#, c-format
135msgid ""
136"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
137"%n"
138msgstr ""
139"%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n"
140"%n"
141
142#: catgets/gencat.c:109
143msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
144msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt"
145
146#: catgets/gencat.c:111
147msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
148msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto"
149
150#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
151msgid "Write output to file NAME"
152msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI"
153
154#: catgets/gencat.c:117
155msgid ""
156"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
157"is -, output is written to standard output.\n"
158msgstr ""
159"Luo viestikatalogi.\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä.  Jos TULOSTIEDOSTO\n"
160"on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
161
162#: catgets/gencat.c:122
163msgid ""
164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
166msgstr ""
167"-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
168"[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
169
170#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
171#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
172#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
173#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
174#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
176#, c-format
177msgid ""
178"For bug reporting instructions, please see:\n"
179"%s.\n"
180msgstr ""
181"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
182"%s.\n"
183
184#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
185#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
186#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
187#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
188#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
189#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
190#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
191#, c-format
192msgid ""
193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
194"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
196msgstr ""
197"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
198"Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
199"ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
200
201#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
202#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
203#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
204#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
205#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
206#: posix/getconf.c:490
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
210
211#: catgets/gencat.c:280
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*vakiosyöte*"
214
215#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
216#: nss/makedb.c:246
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
220
221#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
222msgid "illegal set number"
223msgstr "virheellinen viestijoukon numero"
224
225#: catgets/gencat.c:442
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
228
229#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "tämä on ensimmäinen määrittely"
232
233#: catgets/gencat.c:515
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "tuntematon joukko ”%s”"
237
238#: catgets/gencat.c:556
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "virheellinen lainausmerkki"
241
242#: catgets/gencat.c:569
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "tuntematon direktiivi ”%s”: riviä ei huomioida"
246
247#: catgets/gencat.c:614
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "kaksinkertainen viestinumero"
250
251#: catgets/gencat.c:665
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "kaksinkertainen viestitunniste"
254
255#: catgets/gencat.c:722
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida"
258
259#: catgets/gencat.c:765
260msgid "invalid line"
261msgstr "virheellinen rivi"
262
263#: catgets/gencat.c:819
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta"
266
267#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
268#, c-format
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
271
272#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "virheellinen ohjaussarja"
275
276#: catgets/gencat.c:1210
277msgid "unterminated message"
278msgstr "päättämätön viesti"
279
280#: catgets/gencat.c:1234
281#, c-format
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa"
284
285#: catgets/gencat.c:1325
286#, c-format
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä"
289
290#: catgets/gencat.c:1351
291#, c-format
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "ohjausmerkkiä ei voi määrittää"
294
295#: debug/pcprofiledump.c:52
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Älä puskuroi tulostetta"
298
299#: debug/pcprofiledump.c:57
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
302
303#: debug/pcprofiledump.c:60
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[TIEDOSTO]"
306
307#: debug/pcprofiledump.c:107
308#, c-format
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
311
312#: debug/pcprofiledump.c:114
313#, c-format
314msgid "cannot read header"
315msgstr "otsaketta ei voi lukea"
316
317#: debug/pcprofiledump.c:178
318#, c-format
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "virheellinen osoittimen koko"
321
322#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
324msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n"
325
326#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:25
328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
329msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n"
330
331#: debug/xtrace.sh:37
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin.\\n"
334
335#: debug/xtrace.sh:44
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341"   -?,--help              Print this help and exit\n"
342"      --usage             Give a short usage message\n"
343"   -V,--version           Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
348msgstr ""
349"Seuraa ohjelman suoritusta näyttämällä parhaillaan suoritettava funktio.\n"
350"\n"
351"     --data=TIEDOSTO      Älä aja ohjelmaa, näytä vain data TIEDOSTOsta.\n"
352"\n"
353"   -?,--help              Näytä tämä ohje ja poistu\n"
354"      --usage             Näytä lyhyt käyttöohje\n"
355"   -V,--version           Näytä versiotiedot ja poistu\n"
356"\n"
357"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\n"
358
359#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
360#: malloc/memusage.sh:63
361msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
362msgstr "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa:\\\\n%s\\.\\n"
363
364#: debug/xtrace.sh:124
365msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
366msgstr "xtrace: tunnistamaton valitsin ”$1”\\n"
367
368#: debug/xtrace.sh:137
369msgid "No program name given\\n"
370msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu\\n"
371
372#: debug/xtrace.sh:149
373#, sh-format
374msgid "\\`$program' is no executable\\n"
375msgstr "\\”$program” ei ole käynnistettävä\\n"
376
377#: dlfcn/dlmopen.c:53
378msgid "invalid namespace"
379msgstr "virheellinen nimiavaruus"
380
381#: dlfcn/dlmopen.c:58
382msgid "invalid mode"
383msgstr "virheellinen tila"
384
385#: dlfcn/dlopen.c:54
386msgid "invalid mode parameter"
387msgstr "virheellinen tilaparametri"
388
389#: elf/cache.c:179
390msgid "unknown"
391msgstr "tuntematon"
392
393#: elf/cache.c:253
394msgid "Unknown OS"
395msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä"
396
397#: elf/cache.c:258
398#, c-format
399msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
400msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
401
402#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
403#, c-format
404msgid "Can't open cache file %s\n"
405msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi avata\n"
406
407#: elf/cache.c:333
408#, c-format
409msgid "mmap of cache file failed.\n"
410msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n"
411
412#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
413#, c-format
414msgid "File is not a cache file.\n"
415msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n"
416
417#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
418#, c-format
419msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
420msgstr "Välimuistista ”%2$s” löytyi %1$d kirjastoa\n"
421
422#: elf/cache.c:725
423#, c-format
424msgid "Can't create temporary cache file %s"
425msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
426
427#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
428#: elf/cache.c:770
429#, c-format
430msgid "Writing of cache data failed"
431msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
432
433#: elf/cache.c:765
434#, c-format
435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
436msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
437
438#: elf/cache.c:774
439#, c-format
440msgid "Renaming of %s to %s failed"
441msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui"
442
443#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
444msgid "cannot create scope list"
445msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
446
447#: elf/dl-close.c:815
448msgid "shared object not open"
449msgstr "jaettu objekti ei ole avoin"
450
451#: elf/dl-deps.c:112
452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
453msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa"
454
455#: elf/dl-deps.c:125
456msgid "empty dynamic string token substitution"
457msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
458
459#: elf/dl-deps.c:131
460#, c-format
461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
462msgstr "ylimääräistä ”%s” ei voi ladata, koska dynaamisen merkkijonon osa korvattiin tyhjällä\n"
463
464#: elf/dl-deps.c:220
465msgid "cannot allocate dependency buffer"
466msgstr "riippuvuuspuskuria ei voi varata"
467
468#: elf/dl-deps.c:443
469msgid "cannot allocate dependency list"
470msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
471
472#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
473msgid "cannot allocate symbol search list"
474msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia"
475
476#: elf/dl-deps.c:528
477msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
478msgstr "Suodattimet eivät ole tuettuja LD_TRACE_RPELINKING:in kanssa"
479
480#: elf/dl-error-skeleton.c:80
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja"
483
484#: elf/dl-error-skeleton.c:113
485msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!"
487
488#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
489msgid "cannot create capability list"
490msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
491
492#: elf/dl-load.c:434
493msgid "cannot allocate name record"
494msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia"
495
496#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
497msgid "cannot create cache for search path"
498msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
499
500#: elf/dl-load.c:632
501msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
502msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda"
503
504#: elf/dl-load.c:729
505msgid "cannot create search path array"
506msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda"
507
508#: elf/dl-load.c:970
509msgid "cannot stat shared object"
510msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea"
511
512#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
513msgid "cannot create shared object descriptor"
514msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
515
516#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
517msgid "cannot read file data"
518msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
519
520#: elf/dl-load.c:1240
521msgid "cannot dynamically load executable"
522msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
523
524#: elf/dl-load.c:1247
525msgid "object file has no dynamic section"
526msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
527
528#: elf/dl-load.c:1284
529msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
530msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()"
531
532#: elf/dl-load.c:1297
533msgid "cannot allocate memory for program header"
534msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
535
536#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
537msgid "cannot change memory protections"
538msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
539
540#: elf/dl-load.c:1382
541msgid "cannot close file descriptor"
542msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
543
544#: elf/dl-load.c:1661
545msgid "file too short"
546msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
547
548#: elf/dl-load.c:1697
549msgid "invalid ELF header"
550msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
551
552#: elf/dl-load.c:1709
553msgid "ELF file data encoding not big-endian"
554msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”"
555
556#: elf/dl-load.c:1711
557msgid "ELF file data encoding not little-endian"
558msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”"
559
560#: elf/dl-load.c:1715
561msgid "ELF file version ident does not match current one"
562msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
563
564#: elf/dl-load.c:1719
565msgid "ELF file OS ABI invalid"
566msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
567
568#: elf/dl-load.c:1722
569msgid "ELF file ABI version invalid"
570msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
571
572#: elf/dl-load.c:1728
573msgid "internal error"
574msgstr "sisäinen virhe"
575
576#: elf/dl-load.c:1735
577msgid "ELF file version does not match current one"
578msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
579
580#: elf/dl-load.c:1743
581msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
582msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
583
584#: elf/dl-load.c:1748
585msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
586msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
587
588#: elf/dl-load.c:2301
589msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
590msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64"
591
592#: elf/dl-load.c:2302
593msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
594msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32"
595
596#: elf/dl-load.c:2305
597msgid "cannot open shared object file"
598msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
599
600#: elf/dl-load.h:129
601msgid "failed to map segment from shared object"
602msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui"
603
604#: elf/dl-load.h:133
605msgid "cannot map zero-fill pages"
606msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
607
608#: elf/dl-lookup.c:881
609msgid "symbol lookup error"
610msgstr "virhe symbolien haussa"
611
612#: elf/dl-open.c:84
613msgid "cannot extend global scope"
614msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa"
615
616#: elf/dl-open.c:405
617msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
618msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti."
619
620#: elf/dl-open.c:827
621msgid "invalid mode for dlopen()"
622msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()"
623
624#: elf/dl-reloc.c:275
625msgid "cannot make segment writable for relocation"
626msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten"
627
628#: elf/dl-reloc.c:322
629msgid "cannot restore segment prot after reloc"
630msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
631
632#: elf/dl-sym.c:138
633msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
634msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
635
636#: elf/dl-tls.c:1039
637msgid "cannot create TLS data structures"
638msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda"
639
640#: elf/dl-version.c:147
641msgid "version lookup error"
642msgstr "virhe version selvittämisessä"
643
644#: elf/dl-version.c:278
645msgid "cannot allocate version reference table"
646msgstr "versioviitetaulukolle ei voi varata muistia"
647
648#: elf/ldconfig.c:150
649msgid "Print cache"
650msgstr "Näytä välimuisti"
651
652#: elf/ldconfig.c:151
653msgid "Generate verbose messages"
654msgstr "Luo monisanaiset viestit"
655
656#: elf/ldconfig.c:152
657msgid "Don't build cache"
658msgstr "Älä luo välimuistia"
659
660#: elf/ldconfig.c:153
661msgid "Don't update symbolic links"
662msgstr "Älä päivitä symbolisia linkkejä"
663
664#: elf/ldconfig.c:154
665msgid "Change to and use ROOT as root directory"
666msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
667
668#: elf/ldconfig.c:154
669msgid "ROOT"
670msgstr "JUURI"
671
672#: elf/ldconfig.c:155
673msgid "Use CACHE as cache file"
674msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
675
676#: elf/ldconfig.c:156
677msgid "Use CONF as configuration file"
678msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
679
680#: elf/ldconfig.c:157
681msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
682msgstr "Käsittele vain komentorivillä annetut hakemistot. Älä luo välimuistia."
683
684#: elf/ldconfig.c:158
685msgid "Manually link individual libraries."
686msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin."
687
688#: elf/ldconfig.c:159
689msgid "FORMAT"
690msgstr "MUOTO"
691
692#: elf/ldconfig.c:160
693msgid "Ignore auxiliary cache file"
694msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto"
695
696#: elf/ldconfig.c:168
697msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
698msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat."
699
700#: elf/ldconfig.c:371
701#, c-format
702msgid "Path `%s' given more than once"
703msgstr "Polku ”%s” on annettu useammin kuin kerran"
704
705#: elf/ldconfig.c:487
706#, c-format
707msgid "%s is not a known library type"
708msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi"
709
710#: elf/ldconfig.c:519
711#, c-format
712msgid "Can't stat %s"
713msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
714
715#: elf/ldconfig.c:600
716#, c-format
717msgid "Can't stat %s\n"
718msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
719
720#: elf/ldconfig.c:610
721#, c-format
722msgid "%s is not a symbolic link\n"
723msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
724
725#: elf/ldconfig.c:629
726#, c-format
727msgid "Can't unlink %s"
728msgstr "Tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
729
730#: elf/ldconfig.c:635
731#, c-format
732msgid "Can't link %s to %s"
733msgstr "Linkitys %s -> %s ei onnistu"
734
735#: elf/ldconfig.c:641
736msgid " (changed)\n"
737msgstr " (muutettu)\n"
738
739#: elf/ldconfig.c:643
740msgid " (SKIPPED)\n"
741msgstr " (OHITETTU)\n"
742
743#: elf/ldconfig.c:699
744#, c-format
745msgid "Can't find %s"
746msgstr "%s ei löydy"
747
748#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
749#, c-format
750msgid "Cannot lstat %s"
751msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
752
753#: elf/ldconfig.c:721
754#, c-format
755msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
756msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto."
757
758#: elf/ldconfig.c:729
759#, c-format
760msgid "No link created since soname could not be found for %s"
761msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä"
762
763#: elf/ldconfig.c:828
764#, c-format
765msgid "Can't open directory %s"
766msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata"
767
768#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
769#, c-format
770msgid "Input file %s not found.\n"
771msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n"
772
773#: elf/ldconfig.c:920
774#, c-format
775msgid "Cannot stat %s"
776msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
777
778#: elf/ldconfig.c:1073
779#, c-format
780msgid "libc5 library %s in wrong directory"
781msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
782
783#: elf/ldconfig.c:1076
784#, c-format
785msgid "libc6 library %s in wrong directory"
786msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
787
788#: elf/ldconfig.c:1079
789#, c-format
790msgid "libc4 library %s in wrong directory"
791msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
792
793#: elf/ldconfig.c:1107
794#, c-format
795msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
796msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit."
797
798#: elf/ldconfig.c:1237
799#, c-format
800msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
801msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s"
802
803#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
804#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
805#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
806#, c-format
807msgid "memory exhausted"
808msgstr "muisti lopussa"
809
810#: elf/ldconfig.c:1344
811#, c-format
812msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
813msgstr "%s:%u: hakemistoa %s ei voi lukea"
814
815#: elf/ldconfig.c:1392
816#, c-format
817msgid "relative path `%s' used to build cache"
818msgstr "suhteellista polkua ”%s” käytetään välimuistin luomiseen"
819
820#: elf/ldconfig.c:1416
821#, c-format
822msgid "Can't chdir to /"
823msgstr "Juurihakemistoon / siirtyminen ei onnistu"
824
825#: elf/ldconfig.c:1457
826#, c-format
827msgid "Can't open cache file directory %s\n"
828msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n"
829
830#: elf/ldd.bash.in:42
831msgid "Written by %s and %s.\n"
832msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
833
834#: elf/ldd.bash.in:47
835msgid ""
836"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
837"      --help              print this help and exit\n"
838"      --version           print version information and exit\n"
839"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
840"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
841"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
842"  -v, --verbose           print all information\n"
843msgstr ""
844"Käyttö: ldd [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
845"      --help              näytä tämä ohje ja poistu\n"
846"      --version           näytä versiotiedot ja poistu\n"
847"  -d, --data-relocs       käsittele datan uudelleensijoitukset\n"
848"  -r, --function-relocs   käsittele datan ja funktioiden\n"
849"                            uudelleensijoitukset\n"
850"  -u, --unused            näytä käyttämättömät suorat riippuvuudet\n"
851"  -v, --verbose           näytä kaikki tieto\n"
852
853#: elf/ldd.bash.in:80
854msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
855msgstr "ldd: valitsin ”$1” on moniselitteinen"
856
857#: elf/ldd.bash.in:87
858msgid "unrecognized option"
859msgstr "tunnistamaton valitsin"
860
861#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
862msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
863msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
864
865#: elf/ldd.bash.in:124
866msgid "missing file arguments"
867msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
868
869#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
870#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
871#. TRANS expected to already exist.
872#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
873msgid "No such file or directory"
874msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
875
876#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
877msgid "not regular file"
878msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
879
880#: elf/ldd.bash.in:170
881msgid "\tnot a dynamic executable"
882msgstr "\tkäynnistettävää tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
883
884#: elf/ldd.bash.in:178
885msgid "exited with unknown exit code"
886msgstr "poistuttiin tuntemattomalla paluuarvolla"
887
888#: elf/ldd.bash.in:183
889msgid "error: you do not have read permission for"
890msgstr "Virhe: sinulla ei ole lukuoikeutta tiedostoon"
891
892#: elf/pldd-xx.c:189
893#, c-format
894msgid "cannot read object name"
895msgstr "objektin nimeä ei voi lukea"
896
897#: elf/pldd.c:57
898msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
899msgstr "Luettele prosessiin ladatut dynaamiset jaetut objektit."
900
901#: elf/pldd.c:61
902msgid "PID"
903msgstr "PID"
904
905#: elf/pldd.c:88
906#, c-format
907msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
908msgstr "Vaaditaan täsmälleen yksi, prosessi-ID:n sisältävä parametri.\n"
909
910#: elf/pldd.c:102
911#, c-format
912msgid "invalid process ID '%s'"
913msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
914
915#: elf/pldd.c:110
916#, c-format
917msgid "cannot open %s"
918msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
919
920#: elf/pldd.c:157
921#, c-format
922msgid "invalid thread ID '%s'"
923msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”"
924
925#: elf/pldd.c:168
926#, c-format
927msgid "cannot attach to process %lu"
928msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu"
929
930#: elf/pldd.c:289
931#, c-format
932msgid "cannot get information about process %lu"
933msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu"
934
935#: elf/pldd.c:302
936#, c-format
937msgid "process %lu is no ELF program"
938msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma"
939
940#: elf/readelflib.c:34
941#, c-format
942msgid "file %s is truncated\n"
943msgstr "tiedosto %s on typistetty\n"
944
945#: elf/readelflib.c:65
946#, c-format
947msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
948msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n"
949
950#: elf/readelflib.c:67
951#, c-format
952msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
953msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n"
954
955#: elf/readelflib.c:69
956#, c-format
957msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
958msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n"
959
960#: elf/readelflib.c:76
961#, c-format
962msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
963msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
964
965#: elf/readelflib.c:104
966#, c-format
967msgid "more than one dynamic segment\n"
968msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
969
970#: elf/readlib.c:102
971#, c-format
972msgid "Cannot fstat file %s.\n"
973msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea.\n"
974
975#: elf/readlib.c:113
976#, c-format
977msgid "File %s is empty, not checked."
978msgstr "Tiedosto %s on tyhjä, ei tarkastettu."
979
980#: elf/readlib.c:119
981#, c-format
982msgid "File %s is too small, not checked."
983msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
984
985#: elf/readlib.c:129
986#, c-format
987msgid "Cannot mmap file %s.\n"
988msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
989
990#: elf/readlib.c:168
991#, c-format
992msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
993msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n"
994
995#: elf/sln.c:76
996#, c-format
997msgid ""
998"Usage: sln src dest|file\n"
999"\n"
1000msgstr ""
1001"Käyttö: sln lähde kohde|tiedosto\n"
1002"\n"
1003
1004#: elf/sln.c:97
1005#, c-format
1006msgid "%s: file open error: %m\n"
1007msgstr "%s: virhe tiedoston avaamisessa: %m\n"
1008
1009#: elf/sln.c:134
1010#, c-format
1011msgid "No target in line %d\n"
1012msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
1013
1014#: elf/sln.c:164
1015#, c-format
1016msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1017msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
1018
1019#: elf/sln.c:170
1020#, c-format
1021msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1022msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n"
1023
1024#: elf/sln.c:178
1025#, c-format
1026msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1027msgstr "%s: virheellinen kohde: %s\n"
1028
1029#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1030#, c-format
1031msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1032msgstr "Virheellinen linkki ”%s” -> ”%s”: %s\n"
1033
1034#: elf/sotruss.sh:46
1035msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1036msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n"
1037
1038#: elf/sotruss.sh:55
1039msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1040msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n"
1041
1042#: elf/sotruss.sh:61
1043msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1044msgstr "%s: valitsin on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
1045
1046#: elf/sotruss.sh:79
1047msgid "Written by %s.\\n"
1048msgstr "Kirjoittanut %s.\\n"
1049
1050#: elf/sotruss.sh:134
1051msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1052msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\\n"
1053
1054#: elf/sprof.c:76
1055msgid "Output selection:"
1056msgstr "Tulostevalinnat:"
1057
1058#: elf/sprof.c:78
1059msgid "print list of count paths and their number of use"
1060msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä"
1061
1062#: elf/sprof.c:80
1063msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1064msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä ”litteä” profiili"
1065
1066#: elf/sprof.c:81
1067msgid "generate call graph"
1068msgstr "luo kutsukaavio"
1069
1070#: elf/sprof.c:88
1071msgid "Read and display shared object profiling data."
1072msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata."
1073
1074#: elf/sprof.c:93
1075msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1076msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]"
1077
1078#: elf/sprof.c:432
1079#, c-format
1080msgid "failed to load shared object `%s'"
1081msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata"
1082
1083#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1084#, c-format
1085msgid "cannot create internal descriptor"
1086msgstr "sisäistä kahvaa ei voi ladata"
1087
1088#: elf/sprof.c:553
1089#, c-format
1090msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1091msgstr "Jaetun objektin ”%s” uudelleenavaus epäonnistui"
1092
1093#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1094#, c-format
1095msgid "reading of section headers failed"
1096msgstr "osaotsikkojen lukeminen epäonnistui"
1097
1098#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1099#, c-format
1100msgid "reading of section header string table failed"
1101msgstr "osaotsikkojen taulukon lukeminen epäonnistui"
1102
1103#: elf/sprof.c:594
1104#, c-format
1105msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1106msgstr "*** Ei voida lukea debuginfo-tiedostonimeä: %m\n"
1107
1108#: elf/sprof.c:615
1109#, c-format
1110msgid "cannot determine file name"
1111msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää"
1112
1113#: elf/sprof.c:648
1114#, c-format
1115msgid "reading of ELF header failed"
1116msgstr "ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui"
1117
1118#: elf/sprof.c:684
1119#, c-format
1120msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1121msgstr "*** Tiedosto ”%s” on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n"
1122
1123#: elf/sprof.c:714
1124#, c-format
1125msgid "failed to load symbol data"
1126msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut"
1127
1128#: elf/sprof.c:779
1129#, c-format
1130msgid "cannot load profiling data"
1131msgstr "profilointidataa ei voi ladata"
1132
1133#: elf/sprof.c:788
1134#, c-format
1135msgid "while stat'ing profiling data file"
1136msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa"
1137
1138#: elf/sprof.c:796
1139#, c-format
1140msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1141msgstr "profilointidatatiedosto ”%s” ei vastaa jaettua objektia ”%s”"
1142
1143#: elf/sprof.c:807
1144#, c-format
1145msgid "failed to mmap the profiling data file"
1146msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui"
1147
1148#: elf/sprof.c:815
1149#, c-format
1150msgid "error while closing the profiling data file"
1151msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa"
1152
1153#: elf/sprof.c:898
1154#, c-format
1155msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1156msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle"
1157
1158#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1159#, c-format
1160msgid "cannot allocate symbol data"
1161msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia"
1162
1163#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
1164#, c-format
1165msgid "cannot open output file"
1166msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
1167
1168#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
1169#, c-format
1170msgid "error while closing input `%s'"
1171msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”"
1172
1173#: iconv/iconv_charmap.c:443
1174#, c-format
1175msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1176msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd"
1177
1178#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
1179#, c-format
1180msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1181msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
1182
1183#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1184#: iconv/iconv_prog.c:597
1185#, c-format
1186msgid "error while reading the input"
1187msgstr "virhe luettaessa syötettä"
1188
1189#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
1190#, c-format
1191msgid "unable to allocate buffer for input"
1192msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
1193
1194#: iconv/iconv_prog.c:59
1195msgid "Input/Output format specification:"
1196msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
1197
1198#: iconv/iconv_prog.c:60
1199msgid "encoding of original text"
1200msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus"
1201
1202#: iconv/iconv_prog.c:61
1203msgid "encoding for output"
1204msgstr "tulosteen koodaus"
1205
1206#: iconv/iconv_prog.c:62
1207msgid "Information:"
1208msgstr "Tietoa:"
1209
1210#: iconv/iconv_prog.c:63
1211msgid "list all known coded character sets"
1212msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
1213
1214#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
1215msgid "Output control:"
1216msgstr "Tulosteen hallinta:"
1217
1218#: iconv/iconv_prog.c:65
1219msgid "omit invalid characters from output"
1220msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta"
1221
1222#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1223#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1224#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
1225#: malloc/memusagestat.c:55
1226msgid "FILE"
1227msgstr "TIEDOSTO"
1228
1229#: iconv/iconv_prog.c:66
1230msgid "output file"
1231msgstr "tulostiedosto"
1232
1233#: iconv/iconv_prog.c:67
1234msgid "suppress warnings"
1235msgstr "vaienna varoitukset"
1236
1237#: iconv/iconv_prog.c:68
1238msgid "print progress information"
1239msgstr "näytä tieto etenemisestä"
1240
1241#: iconv/iconv_prog.c:73
1242msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1243msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
1244
1245#: iconv/iconv_prog.c:77
1246msgid "[FILE...]"
1247msgstr "[TIEDOSTO...]"
1248
1249#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
1250#, c-format
1251msgid "failed to start conversion processing"
1252msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
1253
1254#: iconv/iconv_prog.c:212
1255#, c-format
1256msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1257msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu"
1258
1259#: iconv/iconv_prog.c:217
1260#, c-format
1261msgid "conversion from `%s' is not supported"
1262msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu"
1263
1264#: iconv/iconv_prog.c:224
1265#, c-format
1266msgid "conversion to `%s' is not supported"
1267msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
1268
1269#: iconv/iconv_prog.c:228
1270#, c-format
1271msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1272msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu"
1273
1274#: iconv/iconv_prog.c:336
1275#, c-format
1276msgid "error while closing output file"
1277msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
1278
1279#: iconv/iconv_prog.c:437
1280#, c-format
1281msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1282msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
1283
1284#: iconv/iconv_prog.c:514
1285#, c-format
1286msgid "illegal input sequence at position %ld"
1287msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld"
1288
1289#: iconv/iconv_prog.c:522
1290#, c-format
1291msgid "internal error (illegal descriptor)"
1292msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)"
1293
1294#: iconv/iconv_prog.c:525
1295#, c-format
1296msgid "unknown iconv() error %d"
1297msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
1298
1299#: iconv/iconv_prog.c:768
1300msgid ""
1301"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1302"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1303"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1304"listed with several different names (aliases).\n"
1305"\n"
1306"  "
1307msgstr ""
1308"Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n"
1309"kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
1310"yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
1311"koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
1312"\n"
1313"  "
1314
1315#: iconv/iconvconfig.c:109
1316msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1317msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
1318
1319#: iconv/iconvconfig.c:113
1320msgid "[DIR...]"
1321msgstr "[HAKEMISTO...]"
1322
1323#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
1324msgid "PATH"
1325msgstr "POLKU"
1326
1327#: iconv/iconvconfig.c:127
1328msgid "Prefix used for all file accesses"
1329msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite"
1330
1331#: iconv/iconvconfig.c:128
1332msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1333msgstr "Ohjaa tuloste TIEDostoon eikä asennussijaintiin (--prefix ei päde TIEDostoon)"
1334
1335#: iconv/iconvconfig.c:132
1336msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1337msgstr "Älä etsi vakiohakemistoista, vain komentorivillä annetuista"
1338
1339#: iconv/iconvconfig.c:342
1340#, c-format
1341msgid "no output file produced because warnings were issued"
1342msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
1343
1344#: iconv/iconvconfig.c:431
1345#, c-format
1346msgid "while inserting in search tree"
1347msgstr "lisättäessä hakupuuhun"
1348
1349#: iconv/iconvconfig.c:1195
1350#, c-format
1351msgid "cannot generate output file"
1352msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda"
1353
1354#: inet/rcmd.c:158
1355msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1356msgstr "rcmd: Muistin varaaminen ei onnistu\n"
1357
1358#: inet/rcmd.c:175
1359msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1360msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n"
1361
1362#: inet/rcmd.c:203
1363#, c-format
1364msgid "connect to address %s: "
1365msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
1366
1367#: inet/rcmd.c:216
1368#, c-format
1369msgid "Trying %s...\n"
1370msgstr "Yritetään %s...\n"
1371
1372#: inet/rcmd.c:252
1373#, c-format
1374msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1375msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1376
1377#: inet/rcmd.c:268
1378#, c-format
1379msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1380msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1381
1382#: inet/rcmd.c:271
1383msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1384msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1385
1386#: inet/rcmd.c:303
1387msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1388msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1389
1390#: inet/rcmd.c:327
1391#, c-format
1392msgid "rcmd: %s: short read"
1393msgstr "rcmd: %s: vajaa luku"
1394
1395#: inet/rcmd.c:479
1396msgid "lstat failed"
1397msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1398
1399#: inet/rcmd.c:486
1400msgid "cannot open"
1401msgstr "ei voi avata"
1402
1403#: inet/rcmd.c:488
1404msgid "fstat failed"
1405msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1406
1407#: inet/rcmd.c:490
1408msgid "bad owner"
1409msgstr "virheellinen omistaja"
1410
1411#: inet/rcmd.c:492
1412msgid "writeable by other than owner"
1413msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla"
1414
1415#: inet/rcmd.c:494
1416msgid "hard linked somewhere"
1417msgstr "kovalinkitetty johonkin"
1418
1419#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1420msgid "out of memory"
1421msgstr "muisti lopussa"
1422
1423#: inet/ruserpass.c:179
1424msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1425msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa."
1426
1427#: inet/ruserpass.c:180
1428msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1429msgstr "Poista ”password”-rivi tai estä muilta tiedoston luku."
1430
1431#: inet/ruserpass.c:199
1432#, c-format
1433msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1434msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s"
1435
1436#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1437#, c-format
1438msgid "cannot read character map directory `%s'"
1439msgstr "merkistökarttahakemistoa ”%s” ei voi lukea"
1440
1441#: locale/programs/charmap.c:137
1442#, c-format
1443msgid "character map file `%s' not found"
1444msgstr "merkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1445
1446#: locale/programs/charmap.c:195
1447#, c-format
1448msgid "default character map file `%s' not found"
1449msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1450
1451#: locale/programs/charmap.c:264
1452#, c-format
1453msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1454msgstr "merkistökartta ”%s” ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva [--no-warnings=ascii]"
1455
1456#: locale/programs/charmap.c:342
1457#, c-format
1458msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1459msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
1460
1461#: locale/programs/charmap.c:363
1462msgid "invalid definition"
1463msgstr "virheellinen määrittely"
1464
1465#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1466#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1467msgid "bad argument"
1468msgstr "virheellinen argumentti"
1469
1470#: locale/programs/charmap.c:407
1471#, c-format
1472msgid "duplicate definition of <%s>"
1473msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määrittely"
1474
1475#: locale/programs/charmap.c:414
1476#, c-format
1477msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1478msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi"
1479
1480#: locale/programs/charmap.c:426
1481#, c-format
1482msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1483msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo"
1484
1485#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1486#, c-format
1487msgid "argument to <%s> must be a single character"
1488msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki"
1489
1490#: locale/programs/charmap.c:475
1491msgid "character sets with locking states are not supported"
1492msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta"
1493
1494#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1495#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1496#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1497#: locale/programs/charmap.c:820
1498#, c-format
1499msgid "syntax error in %s definition: %s"
1500msgstr "syntaksivirhe %s-määrittelyssä: %s"
1501
1502#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1503#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1504msgid "no symbolic name given"
1505msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu"
1506
1507#: locale/programs/charmap.c:557
1508msgid "invalid encoding given"
1509msgstr "annettu koodaus on virheellinen"
1510
1511#: locale/programs/charmap.c:566
1512msgid "too few bytes in character encoding"
1513msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa"
1514
1515#: locale/programs/charmap.c:568
1516msgid "too many bytes in character encoding"
1517msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa"
1518
1519#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1520#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1521msgid "no symbolic name given for end of range"
1522msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä"
1523
1524#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1525#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1526#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1527#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1528#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1529#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1530#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1531#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1532#, c-format
1533msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1534msgstr "%1$s: määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
1535
1536#: locale/programs/charmap.c:647
1537msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1538msgstr "CHARMAP-määrittelyn jälkeen vain WIDTH-määrittelyt ovat sallittuja"
1539
1540#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1541#, c-format
1542msgid "value for %s must be an integer"
1543msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku"
1544
1545#: locale/programs/charmap.c:847
1546#, c-format
1547msgid "%s: error in state machine"
1548msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
1549
1550#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1551#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1552#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1553#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1554#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1555#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1556#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1557#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1558#: locale/programs/repertoire.c:322
1559#, c-format
1560msgid "%s: premature end of file"
1561msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
1562
1563#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1564#, c-format
1565msgid "unknown character `%s'"
1566msgstr "tuntematon merkki ”%s”"
1567
1568#: locale/programs/charmap.c:893
1569#, c-format
1570msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1571msgstr "välin alku- ja lopputavusarjojen tavumäärä ei ole sama: %d vs %d"
1572
1573#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1574#: locale/programs/repertoire.c:417
1575msgid "invalid names for character range"
1576msgstr "virheelliset nimet merkkivälille"
1577
1578#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1579msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1580msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee käyttää vain isoja kirjaimia"
1581
1582#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1583#, c-format
1584msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1585msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1586
1587#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
1588msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1589msgstr "välin yläraja on pienempi kuin alaraja"
1590
1591#: locale/programs/charmap.c:1092
1592msgid "resulting bytes for range not representable."
1593msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä."
1594
1595#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1596#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1597#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1598#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1599#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1600#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1601#, c-format
1602msgid "No definition for %s category found"
1603msgstr "Kategorian %s määrittelyä ei löytynyt"
1604
1605#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1606#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1607#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1608#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1609#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1610#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1611#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1612#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1613#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1614#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1615#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1616#: locale/programs/ld-time.c:200
1617#, c-format
1618msgid "%s: field `%s' not defined"
1619msgstr "%s: kenttää ”%s” ei ole määritelty"
1620
1621#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1622#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1623#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1624#, c-format
1625msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1626msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla tyhjä"
1627
1628#: locale/programs/ld-address.c:167
1629#, c-format
1630msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1631msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja ”%%%c” kentässä ”%s”"
1632
1633#: locale/programs/ld-address.c:217
1634#, c-format
1635msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1636msgstr "%s: terminologiakielikoodia ”%s” ei ole määritelty"
1637
1638#: locale/programs/ld-address.c:242
1639#, c-format
1640msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1641msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla määritelty"
1642
1643#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1644#, c-format
1645msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1646msgstr "%s: kielilyhennettä ”%s” ei ole määritelty"
1647
1648#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1649#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1650#, c-format
1651msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1652msgstr "%s: ”%s”-arvo ei vastaa ”%s”-arvoa"
1653
1654#: locale/programs/ld-address.c:310
1655#, c-format
1656msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1657msgstr "%s: numeerinen maakoodi ”%d” ei kelpaa"
1658
1659#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1660#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1661#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1662#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1663#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1664#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1665#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1666#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1667#, c-format
1668msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1669msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
1670
1671#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1672#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1673#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1674#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1675#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1676#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1677#, c-format
1678msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1679msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä ”%s”"
1680
1681#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1682#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1683#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1684#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1685#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1686#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1687#, c-format
1688msgid "%s: incomplete `END' line"
1689msgstr "%s: epätäydellinen ”END”-rivi"
1690
1691#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1692#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1693#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1694#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1695#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1696#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1697#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1698#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1699#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1700#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1701#: locale/programs/ld-time.c:980
1702#, c-format
1703msgid "%s: syntax error"
1704msgstr "%s: syntaksivirhe"
1705
1706#: locale/programs/ld-collate.c:428
1707#, c-format
1708msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1709msgstr "”%.*s” on jo määritelty merkistökartassa"
1710
1711#: locale/programs/ld-collate.c:437
1712#, c-format
1713msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1714msgstr "”%.*s” on jo määritelty valikoimassa"
1715
1716#: locale/programs/ld-collate.c:444
1717#, c-format
1718msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1719msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailusymboliksi"
1720
1721#: locale/programs/ld-collate.c:451
1722#, c-format
1723msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1724msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailuelementiksi"
1725
1726#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1727#, c-format
1728msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1729msgstr "%s: ”forward” ja ”backward” sulkevat toisensa pois"
1730
1731#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1732#: locale/programs/ld-collate.c:534
1733#, c-format
1734msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1735msgstr "%s: ”%s” mainittu useammin kuin kerran painon %d määrittelyssä"
1736
1737#: locale/programs/ld-collate.c:590
1738#, c-format
1739msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1740msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d"
1741
1742#: locale/programs/ld-collate.c:626
1743#, c-format
1744msgid "%s: not enough sorting rules"
1745msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä"
1746
1747#: locale/programs/ld-collate.c:791
1748#, c-format
1749msgid "%s: empty weight string not allowed"
1750msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita"
1751
1752#: locale/programs/ld-collate.c:886
1753#, c-format
1754msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1755msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
1756
1757#: locale/programs/ld-collate.c:942
1758#, c-format
1759msgid "%s: too many values"
1760msgstr "%s: liian monta arvoa"
1761
1762#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1763#, c-format
1764msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1765msgstr "järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty paikassa %s:%Zu"
1766
1767#: locale/programs/ld-collate.c:1112
1768#, c-format
1769msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1770msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä"
1771
1772#: locale/programs/ld-collate.c:1139
1773#, c-format
1774msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1775msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
1776
1777#: locale/programs/ld-collate.c:1306
1778#, c-format
1779msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1780msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa ”order_start”"
1781
1782#: locale/programs/ld-collate.c:1310
1783#, c-format
1784msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1785msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata ”order_end”"
1786
1787#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
1788#, c-format
1789msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1790msgstr "”%s” ja ”%.*s” eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille"
1791
1792#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
1793#, c-format
1794msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1795msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu"
1796
1797#: locale/programs/ld-collate.c:1389
1798#, c-format
1799msgid "%s: `%s' must be a character"
1800msgstr "%s: ”%s” on oltava merkki"
1801
1802#: locale/programs/ld-collate.c:1591
1803#, c-format
1804msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1805msgstr "%s: ”position” on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään"
1806
1807#: locale/programs/ld-collate.c:1615
1808#, c-format
1809msgid "symbol `%s' not defined"
1810msgstr "symbolia ”%s” ei ole määritelty"
1811
1812#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
1813#, c-format
1814msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1815msgstr "symbolilla ”%s” on sama koodaus kuin"
1816
1817#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
1818#, c-format
1819msgid "symbol `%s'"
1820msgstr "symboli ”%s”"
1821
1822#: locale/programs/ld-collate.c:1863
1823msgid "too many errors; giving up"
1824msgstr "liian monta virhettä; luovutetaan"
1825
1826#: locale/programs/ld-collate.c:2552
1827#, c-format
1828msgid "%s: more than one 'else'"
1829msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”"
1830
1831#: locale/programs/ld-collate.c:2731
1832#, c-format
1833msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1834msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely ”%s”"
1835
1836#: locale/programs/ld-collate.c:2767
1837#, c-format
1838msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1839msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely osalle ”%s”"
1840
1841#: locale/programs/ld-collate.c:2903
1842#, c-format
1843msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1844msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä"
1845
1846#: locale/programs/ld-collate.c:3032
1847#, c-format
1848msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1849msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn nimessä"
1850
1851#: locale/programs/ld-collate.c:3043
1852#, c-format
1853msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1854msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn arvossa"
1855
1856#: locale/programs/ld-collate.c:3053
1857#, c-format
1858msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1859msgstr "%s: tuntematon symboli ”%s” yhtäläisyysmäärittelyssä"
1860
1861#: locale/programs/ld-collate.c:3062
1862msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1863msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia"
1864
1865#: locale/programs/ld-collate.c:3100
1866#, c-format
1867msgid "duplicate definition of script `%s'"
1868msgstr "kaksinkertainen skriptin ”%s” määrittely"
1869
1870#: locale/programs/ld-collate.c:3148
1871#, c-format
1872msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1873msgstr "%s: tuntematon osan nimi ”%.*s”"
1874
1875#: locale/programs/ld-collate.c:3177
1876#, c-format
1877msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1878msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä osalle ”%s”"
1879
1880#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1881#, c-format
1882msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1883msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä"
1884
1885#: locale/programs/ld-collate.c:3232
1886#, c-format
1887msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1888msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä nimettömälle osalle"
1889
1890#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
1891#: locale/programs/ld-collate.c:3782
1892#, c-format
1893msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1894msgstr "%s: avainsana ”order_end” puuttuu"
1895
1896#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1897#, c-format
1898msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1899msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
1900
1901#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1902#, c-format
1903msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1904msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
1905
1906#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1907#, c-format
1908msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1909msgstr "%s: uudelleenjärjestys kohdan %.*s jälkeen ei onnistu: tuntematon symboli"
1910
1911#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
1912#, c-format
1913msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1914msgstr "%s: avainsana ”reorder-end” puuttuu"
1915
1916#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
1917#, c-format
1918msgid "%s: section `%.*s' not known"
1919msgstr "%s: osaa ”%.*s” ei tunneta"
1920
1921#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1922#, c-format
1923msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1924msgstr "%s: virheellinen symboli <%.*s>"
1925
1926#: locale/programs/ld-collate.c:3726
1927#, c-format
1928msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1929msgstr "%s: ”%s” ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna"
1930
1931#: locale/programs/ld-collate.c:3778
1932#, c-format
1933msgid "%s: empty category description not allowed"
1934msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
1935
1936#: locale/programs/ld-collate.c:3797
1937#, c-format
1938msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1939msgstr "%s: avainsana ”reorder-sections-end” puuttuu"
1940
1941#: locale/programs/ld-ctype.c:447
1942msgid "No character set name specified in charmap"
1943msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritelty merkistökartassa"
1944
1945#: locale/programs/ld-ctype.c:475
1946#, c-format
1947msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1948msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
1949
1950#: locale/programs/ld-ctype.c:489
1951#, c-format
1952msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1953msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
1954
1955#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
1956#, c-format
1957msgid "internal error in %s, line %u"
1958msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u"
1959
1960#: locale/programs/ld-ctype.c:531
1961#, c-format
1962msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1963msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
1964
1965#: locale/programs/ld-ctype.c:546
1966#, c-format
1967msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1968msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
1969
1970#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
1971#, c-format
1972msgid "<SP> character not in class `%s'"
1973msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa ”%s”"
1974
1975#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
1976#, c-format
1977msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1978msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa ”%s”"
1979
1980#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1981msgid "character <SP> not defined in character map"
1982msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritelty merkistökartassa"
1983
1984#: locale/programs/ld-ctype.c:734
1985msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1986msgstr "”digit”-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä"
1987
1988#: locale/programs/ld-ctype.c:783
1989msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1990msgstr "syötenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
1991
1992#: locale/programs/ld-ctype.c:846
1993msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1994msgstr "kaikki ”outdigit”:in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa"
1995
1996#: locale/programs/ld-ctype.c:865
1997msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1998msgstr "kaikki ”outditit”:in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa"
1999
2000#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
2001#, c-format
2002msgid "character class `%s' already defined"
2003msgstr "merkkiluokka ”%s” on jo määritelty"
2004
2005#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
2006#, c-format
2007msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2008msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu"
2009
2010#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
2011#, c-format
2012msgid "character map `%s' already defined"
2013msgstr "merkistökartta ”%s” on jo määritelty"
2014
2015#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
2016#, c-format
2017msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2018msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu"
2019
2020#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2021#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2022#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
2023#, c-format
2024msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2025msgstr "%s: kenttä ”%s” ei sisällä tasan kymmentä merkintää"
2026
2027#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2028#, c-format
2029msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2030msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>"
2031
2032#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2033msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2034msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset"
2035
2036#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2037msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2038msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja"
2039
2040#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2041msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2042msgstr "ennenaikainen ”translit_ignore”-määrittelyn loppu"
2043
2044#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2045#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2046msgid "syntax error"
2047msgstr "syntaksivirhe"
2048
2049#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2050#, c-format
2051msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2052msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä"
2053
2054#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2055#, c-format
2056msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2057msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä"
2058
2059#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2060msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2061msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla"
2062
2063#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2064msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2065msgstr "absoluuttista sanankatkaisua ”...” ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa"
2066
2067#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2068msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2069msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua ”..”"
2070
2071#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2072msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2073msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua ”...”"
2074
2075#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2076#, c-format
2077msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2078msgstr "kaksinkertainen määrittely kartoitukselle ”%s”"
2079
2080#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2081#, c-format
2082msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2083msgstr "%s: ”translit_start”-osa ei lopu tekstiin ”translit_end”"
2084
2085#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2086#, c-format
2087msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2088msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely"
2089
2090#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2091msgid "previous definition was here"
2092msgstr "edellinen määrittely oli täällä"
2093
2094#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2095#, c-format
2096msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2097msgstr "%s: esitettävissä olevaa ”default_missing”-määrittelyä ei löytynyt"
2098
2099#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2100#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2101#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2102#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2103#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2104#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
2105#, c-format
2106msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2107msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty"
2108
2109#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2110#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2111#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2112#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2113#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2114#, c-format
2115msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2116msgstr "%s: merkistökartan merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2117
2118#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
2119#, c-format
2120msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2121msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2122
2123#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
2124msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2125msgstr "tulostenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
2126
2127#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
2128#, c-format
2129msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2130msgstr "%s: translitterointidata maa-asetustosta ”%s” ei ole käytettävissä"
2131
2132#: locale/programs/ld-identification.c:172
2133#, c-format
2134msgid "%s: no identification for category `%s'"
2135msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”"
2136
2137#: locale/programs/ld-identification.c:379
2138#, c-format
2139msgid "%s: duplicate category version definition"
2140msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomäärittely"
2141
2142#: locale/programs/ld-measurement.c:110
2143#, c-format
2144msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2145msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”"
2146
2147#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
2148#, c-format
2149msgid "%s: field `%s' undefined"
2150msgstr "%s: kenttä ”%s” on määrittelemätön"
2151
2152#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
2153#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
2154#, c-format
2155msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2156msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
2157
2158#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
2159#, c-format
2160msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2161msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle ”%s”: %s"
2162
2163#: locale/programs/ld-monetary.c:227
2164#, c-format
2165msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2166msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentän arvo on väärän pituinen"
2167
2168#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
2169#, c-format
2170msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2171msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava välillä %d...%d"
2172
2173#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
2174#, c-format
2175msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2176msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava yksittäinen merkki"
2177
2178#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
2179#, c-format
2180msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2181msgstr "%s: ”-1” on oltava viimeinen merkintä kentässä ”%s”"
2182
2183#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
2184#, c-format
2185msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2186msgstr "%s: kentän ”%s” arvojen on oltava pienempiä kuin 127"
2187
2188#: locale/programs/ld-monetary.c:713
2189msgid "conversion rate value cannot be zero"
2190msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla"
2191
2192#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2193#: locale/programs/ld-telephone.c:146
2194#, c-format
2195msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2196msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä ”%s”"
2197
2198#: locale/programs/ld-time.c:250
2199#, c-format
2200msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2201msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole ”+” eikä ”-”"
2202
2203#: locale/programs/ld-time.c:260
2204#, c-format
2205msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2206msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole yksittäinen merkki"
2207
2208#: locale/programs/ld-time.c:272
2209#, c-format
2210msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2211msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2212
2213#: locale/programs/ld-time.c:279
2214#, c-format
2215msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2216msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2217
2218#: locale/programs/ld-time.c:329
2219#, c-format
2220msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2221msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2222
2223#: locale/programs/ld-time.c:337
2224#, c-format
2225msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2226msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era” "
2227
2228#: locale/programs/ld-time.c:355
2229#, c-format
2230msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2231msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2232
2233#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
2234#, c-format
2235msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2236msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2237
2238#: locale/programs/ld-time.c:411
2239#, c-format
2240msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2241msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2242
2243#: locale/programs/ld-time.c:437
2244#, c-format
2245msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2246msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2247
2248#: locale/programs/ld-time.c:448
2249#, c-format
2250msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2251msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2252
2253#: locale/programs/ld-time.c:493
2254#, c-format
2255msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2256msgstr "%s: kentän ”%s” arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d"
2257
2258#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2259#: locale/programs/ld-time.c:517
2260#, c-format
2261msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2262msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
2263
2264#: locale/programs/ld-time.c:739
2265#, c-format
2266msgid "%s: too few values for field `%s'"
2267msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”"
2268
2269#: locale/programs/ld-time.c:784
2270msgid "extra trailing semicolon"
2271msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa"
2272
2273#: locale/programs/ld-time.c:787
2274#, c-format
2275msgid "%s: too many values for field `%s'"
2276msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle ”%s”"
2277
2278#: locale/programs/linereader.c:129
2279msgid "trailing garbage at end of line"
2280msgstr "roskaa rivin lopussa"
2281
2282#: locale/programs/linereader.c:297
2283msgid "garbage at end of number"
2284msgstr "roskaa lukuarvon lopussa"
2285
2286#: locale/programs/linereader.c:409
2287msgid "garbage at end of character code specification"
2288msgstr "roskaa merkkikoodimäärittelyn lopussa"
2289
2290#: locale/programs/linereader.c:495
2291msgid "unterminated symbolic name"
2292msgstr "päättämätön symbolinen nimi"
2293
2294#: locale/programs/linereader.c:622
2295msgid "illegal escape sequence at end of string"
2296msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa"
2297
2298#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
2299msgid "unterminated string"
2300msgstr "päättämätön merkkijono"
2301
2302#: locale/programs/linereader.c:807
2303#, c-format
2304msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2305msgstr "symboli ”%.*s” ei ole merkistökartassa"
2306
2307#: locale/programs/linereader.c:828
2308#, c-format
2309msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2310msgstr "symboli ”%.*s” ei ole valikoimakartassa"
2311
2312#: locale/programs/locale-spec.c:129
2313#, c-format
2314msgid "unknown name \"%s\""
2315msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
2316
2317#: locale/programs/locale.c:69
2318msgid "System information:"
2319msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
2320
2321#: locale/programs/locale.c:71
2322msgid "Write names of available locales"
2323msgstr "Näytä käytettävissä olevien maa-asetustojen nimet"
2324
2325#: locale/programs/locale.c:73
2326msgid "Write names of available charmaps"
2327msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet"
2328
2329#: locale/programs/locale.c:74
2330msgid "Modify output format:"
2331msgstr "Muuta tulostemuotoa:"
2332
2333#: locale/programs/locale.c:75
2334msgid "Write names of selected categories"
2335msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet"
2336
2337#: locale/programs/locale.c:76
2338msgid "Write names of selected keywords"
2339msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet"
2340
2341#: locale/programs/locale.c:77
2342msgid "Print more information"
2343msgstr "Näytä lisää tietoa"
2344
2345#: locale/programs/locale.c:82
2346msgid "Get locale-specific information."
2347msgstr "Hae maa-asetustokohtaiset tiedot."
2348
2349#: locale/programs/locale.c:85
2350msgid ""
2351"NAME\n"
2352"[-a|-m]"
2353msgstr ""
2354"NIMI\n"
2355"[-a|-m]"
2356
2357#: locale/programs/locale.c:521
2358#, c-format
2359msgid "while preparing output"
2360msgstr "valmisteltaessa tulostetta"
2361
2362#: locale/programs/localedef.c:115
2363msgid "Input Files:"
2364msgstr "Syötetiedostot:"
2365
2366#: locale/programs/localedef.c:117
2367msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2368msgstr "Symboliset merkkien nimet annettu TIEDOSTOssa"
2369
2370#: locale/programs/localedef.c:119
2371msgid "Source definitions are found in FILE"
2372msgstr "Lähdemäärittelyt löytyvät TIEDOSTOsta"
2373
2374#: locale/programs/localedef.c:121
2375msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2376msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi"
2377
2378#: locale/programs/localedef.c:125
2379msgid "Create output even if warning messages were issued"
2380msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta"
2381
2382#: locale/programs/localedef.c:127
2383msgid "Do not create hard links between installed locales"
2384msgstr "Älä luo kovia linkkejä asennettujen maa-asetustojen välille"
2385
2386#: locale/programs/localedef.c:128
2387msgid "Optional output file prefix"
2388msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
2389
2390#: locale/programs/localedef.c:129
2391msgid "Strictly conform to POSIX"
2392msgstr "Noudata tarkasti POSIXia"
2393
2394#: locale/programs/localedef.c:131
2395msgid "Suppress warnings and information messages"
2396msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset"
2397
2398#: locale/programs/localedef.c:132
2399msgid "Print more messages"
2400msgstr "Näytä lisää viestejä"
2401
2402#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
2403msgid "<warnings>"
2404msgstr "<varoitukset>"
2405
2406#: locale/programs/localedef.c:134
2407msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2408msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käytöstä poistettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym"
2409
2410#: locale/programs/localedef.c:137
2411msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2412msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo käyttöön otettavista varoituksista; tuetut varoitukset ovat: ascii, intcurrsym"
2413
2414#: locale/programs/localedef.c:140
2415msgid "Archive control:"
2416msgstr "Arkiston hallinta:"
2417
2418#: locale/programs/localedef.c:142
2419msgid "Don't add new data to archive"
2420msgstr "Älä lisää uutta dataa arkistoon"
2421
2422#: locale/programs/localedef.c:144
2423msgid "Add locales named by parameters to archive"
2424msgstr "Lisää parametrina annetut maa-asetustot arkistoon"
2425
2426#: locale/programs/localedef.c:145
2427msgid "Replace existing archive content"
2428msgstr "Korvaa olemassaoleva arkiston sisältö"
2429
2430#: locale/programs/localedef.c:147
2431msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2432msgstr "Poista parametrina annetut maa-asetustot arkistosta"
2433
2434#: locale/programs/localedef.c:148
2435msgid "List content of archive"
2436msgstr "Listaa arkiston sisältö"
2437
2438#: locale/programs/localedef.c:150
2439msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2440msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto"
2441
2442#: locale/programs/localedef.c:152
2443msgid "Generate little-endian output"
2444msgstr "Tuota little-endian-muotoa"
2445
2446#: locale/programs/localedef.c:154
2447msgid "Generate big-endian output"
2448msgstr "Tuota big-endian-muotoa"
2449
2450#: locale/programs/localedef.c:159
2451msgid "Compile locale specification"
2452msgstr "Käännä maa-asetustomäärittelyt"
2453
2454#: locale/programs/localedef.c:162
2455msgid ""
2456"NAME\n"
2457"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2458"--list-archive [FILE]"
2459msgstr ""
2460"NIMI\n"
2461"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TIEDOSTO...\n"
2462"--list-archive [TIEDOSTO]"
2463
2464#: locale/programs/localedef.c:238
2465#, c-format
2466msgid "cannot create directory for output files"
2467msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa"
2468
2469#: locale/programs/localedef.c:249
2470msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2471msgstr "VAKAVAA: ”_POSIX2_LOCALEDEF” ei ole määritelty järjestelmässä"
2472
2473#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2474#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
2475#, c-format
2476msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2477msgstr "maa-asetustotiedostoa ”%s” ei voi avata"
2478
2479#: locale/programs/localedef.c:303
2480#, c-format
2481msgid "cannot write output files to `%s'"
2482msgstr "tulostiedostoja ei voi kirjoittaa hakemistoon ”%s”"
2483
2484#: locale/programs/localedef.c:309
2485msgid "no output file produced because errors were issued"
2486msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu virheiden takia"
2487
2488#: locale/programs/localedef.c:645
2489msgid "circular dependencies between locale definitions"
2490msgstr "kehäriippuvuuksia maa-asetustomäärittelyissä"
2491
2492#: locale/programs/localedef.c:651
2493#, c-format
2494msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2495msgstr "luettua maa-asetustoa ”%s” ei voi lisätä toista kertaa"
2496
2497#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
2498#, c-format
2499msgid "cannot initialize archive file"
2500msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa"
2501
2502#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
2503#, c-format
2504msgid "cannot resize archive file"
2505msgstr "arkistotiedoston kokoa ei voi muuttaa"
2506
2507#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2508#: locale/programs/locarchive.c:680
2509#, c-format
2510msgid "cannot map archive header"
2511msgstr "arkiston otsaketta ei voi kartoittaa"
2512
2513#: locale/programs/locarchive.c:210
2514#, c-format
2515msgid "failed to create new locale archive"
2516msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
2517
2518#: locale/programs/locarchive.c:222
2519#, c-format
2520msgid "cannot change mode of new locale archive"
2521msgstr "uuden maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2522
2523#: locale/programs/locarchive.c:323
2524msgid "cannot read data from locale archive"
2525msgstr "ei voi lukea dataa maa-asetustoarkistosta"
2526
2527#: locale/programs/locarchive.c:459
2528#, c-format
2529msgid "cannot lock new archive"
2530msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
2531
2532#: locale/programs/locarchive.c:528
2533#, c-format
2534msgid "cannot extend locale archive file"
2535msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa"
2536
2537#: locale/programs/locarchive.c:537
2538#, c-format
2539msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2540msgstr "maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2541
2542#: locale/programs/locarchive.c:545
2543#, c-format
2544msgid "cannot rename new archive"
2545msgstr "uutta arkistoa ei voi nimetä uudelleen"
2546
2547#: locale/programs/locarchive.c:607
2548#, c-format
2549msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2550msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi avata"
2551
2552#: locale/programs/locarchive.c:612
2553#, c-format
2554msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2555msgstr "maa-asetustoarkiston ”%s” tilaa ei voi lukea"
2556
2557#: locale/programs/locarchive.c:631
2558#, c-format
2559msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2560msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
2561
2562#: locale/programs/locarchive.c:654
2563#, c-format
2564msgid "cannot read archive header"
2565msgstr "arkiston otsaketta ei voi lukea"
2566
2567#: locale/programs/locarchive.c:734
2568#, c-format
2569msgid "locale '%s' already exists"
2570msgstr "maa-asetusto ”%s” on jo olemassa"
2571
2572#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2573#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2574#: locale/programs/locfile.c:349
2575#, c-format
2576msgid "cannot add to locale archive"
2577msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon"
2578
2579#: locale/programs/locarchive.c:1209
2580#, c-format
2581msgid "locale alias file `%s' not found"
2582msgstr "maa-asetustojen aliastiedostoa ”%s” ei löydy"
2583
2584#: locale/programs/locarchive.c:1357
2585#, c-format
2586msgid "Adding %s\n"
2587msgstr "Listätään %s\n"
2588
2589#: locale/programs/locarchive.c:1363
2590#, c-format
2591msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2592msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
2593
2594#: locale/programs/locarchive.c:1369
2595#, c-format
2596msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2597msgstr "”%s” ei ole hakemisto: ei huomioida"
2598
2599#: locale/programs/locarchive.c:1376
2600#, c-format
2601msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2602msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s: ei huomioida"
2603
2604#: locale/programs/locarchive.c:1444
2605#, c-format
2606msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2607msgstr "epätäydellinen valikoima maa-asetustotiedostoja hakemistossa ”%s”"
2608
2609#: locale/programs/locarchive.c:1508
2610#, c-format
2611msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2612msgstr "kaikkia tiedostoja hakemistossa ”%s” ei voi lukea: ei huomioida"
2613
2614#: locale/programs/locarchive.c:1578
2615#, c-format
2616msgid "locale \"%s\" not in archive"
2617msgstr "maa-asetusto ”%s” ei ole arkistossa"
2618
2619#: locale/programs/locfile.c:136
2620#, c-format
2621msgid "argument to `%s' must be a single character"
2622msgstr "argumentin ”%s”:lle on oltava yksittäinen merkki"
2623
2624#: locale/programs/locfile.c:256
2625msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2626msgstr "syntaksivirhe: ei ole maa-asetustomäärittelyosan sisällä"
2627
2628#: locale/programs/locfile.c:798
2629#, c-format
2630msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2631msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata"
2632
2633#: locale/programs/locfile.c:821
2634#, c-format
2635msgid "failure while writing data for category `%s'"
2636msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian ”%s” dataa"
2637
2638#: locale/programs/locfile.c:929
2639#, c-format
2640msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2641msgstr "kategorialle ”%2$s” ei voi luoda tulostiedostoa ”%1$s”"
2642
2643#: locale/programs/locfile.c:969
2644msgid "locale name should consist only of portable characters"
2645msgstr "maa-asetuston nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä"
2646
2647#: locale/programs/locfile.c:988
2648msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2649msgstr "muita avainsanoja ei tule antaa käytettäessä toimintoa ”copy”"
2650
2651#: locale/programs/locfile.c:1002
2652#, c-format
2653msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2654msgstr "”%1$s”-määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
2655
2656#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2657#: locale/programs/repertoire.c:293
2658#, c-format
2659msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2660msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrittelyssä: %s"
2661
2662#: locale/programs/repertoire.c:269
2663msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2664msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu"
2665
2666#: locale/programs/repertoire.c:329
2667msgid "cannot save new repertoire map"
2668msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata"
2669
2670#: locale/programs/repertoire.c:340
2671#, c-format
2672msgid "repertoire map file `%s' not found"
2673msgstr "valikoimakarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
2674
2675#: login/programs/pt_chown.c:92
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2679"\n"
2680"%s"
2681msgstr ""
2682"Omistajaksi on asetettu nykyinen käyttäjä, ryhmäksi ”%s” ja pääsyoikeuksiksi ”%o”.\n"
2683"\n"
2684"%s"
2685
2686#: login/programs/pt_chown.c:203
2687#, c-format
2688msgid "too many arguments"
2689msgstr "liian monta argumenttia"
2690
2691#: malloc/mcheck-impl.c:354
2692msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2693msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n"
2694
2695#: malloc/mcheck-impl.c:357
2696msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2697msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n"
2698
2699#: malloc/mcheck-impl.c:360
2700msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2701msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n"
2702
2703#: malloc/mcheck-impl.c:363
2704msgid "block freed twice\n"
2705msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n"
2706
2707#: malloc/mcheck-impl.c:366
2708msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2709msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n"
2710
2711#: malloc/memusage.sh:31
2712msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2713msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\\n"
2714
2715#: malloc/memusage.sh:37
2716msgid ""
2717"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2718"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2719"\n"
2720"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2721"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2722"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2723"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2724"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2725"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2726"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2727"\n"
2728"   -?,--help              Print this help and exit\n"
2729"      --usage             Give a short usage message\n"
2730"   -V,--version           Print version information and exit\n"
2731"\n"
2732" The following options only apply when generating graphical output:\n"
2733"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
2734"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
2735"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
2736"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
2737"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
2738"\n"
2739"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2740"short options.\n"
2741"\n"
2742msgstr ""
2743"Käyttö: memusage [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMVALITSIN]...\n"
2744"Profiloi OHJELMAn muistinkäyttöä.\n"
2745"\n"
2746"   -n,--progname=NIMI     Profiloitavan ohjelman nimi\n"
2747"   -p,--png=TIED          Luo PNG-kuva ja tallenna se TIEDostoon\n"
2748"   -d,--data=TIED         Luo binäärinen datatiedosto ja tallenna TIEDostoon\n"
2749"   -u,--unbuffered        Älä puskuroi tulostetta\n"
2750"   -b,--buffer=KOKO       Kerää KOKO merkintää ennen niiden tulostamista\n"
2751"      --no-timer          Älä kerää lisätietoa ajastimella\n"
2752"   -m,--mmap              Jäljitä myös mmap:ia & kumppaneita\n"
2753"\n"
2754"   -?,--help              Näytä tämä ohje ja poistu\n"
2755"      --usage             Anna lyhyt käyttöohje\n"
2756"   -V,--version           Näytä versiotiedot ja poistu\n"
2757"\n"
2758" Seuraavat valitsimet pätevät vain kuvan tuottamiseen:\n"
2759"   -t,--time-based        Tee kaaviosta lineaarinen ajan suhteen\n"
2760"   -T,--total             Piirrä myös muistin kokonaiskäyttö\n"
2761"      --title=TEKSTI      Käytä TEKSTIä kuvan otsikkona\n"
2762"   -x,--x-size=KOKO       Tee kuvasta KOKO kuvapistettä leveä\n"
2763"   -y,--y-size=KOKO       Tee kuvasta KOKO kuvapistettä korkea\n"
2764"\n"
2765"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat myös pakollisia vastaaville\n"
2766"lyhyille.\n"
2767"\n"
2768
2769#: malloc/memusage.sh:98
2770msgid ""
2771"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2772"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2773"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2774"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2775msgstr ""
2776"Käyttö: memusage [--data=TIED] [--progname=NIMI] [--png=TIED] [--unbuffered]\n"
2777"\t    [--buffer=KOKO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2778"\t    [--title=TEKSTI] [--x-size=KOKO] [--y-size=KOKO]\n"
2779"\t    OHJELMA [OHJELMAVALITSIN]..."
2780
2781#: malloc/memusage.sh:190
2782msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2783msgstr "memusage: valitsin \\`${1##*=}' on moniselitteinen"
2784
2785#: malloc/memusage.sh:199
2786msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2787msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”"
2788
2789#: malloc/memusage.sh:212
2790msgid "No program name given"
2791msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu"
2792
2793#: malloc/memusagestat.c:55
2794msgid "Name output file"
2795msgstr "Nimeä tulostiedosto"
2796
2797#: malloc/memusagestat.c:56
2798msgid "STRING"
2799msgstr "MERKKIJONO"
2800
2801#: malloc/memusagestat.c:56
2802msgid "Title string used in output graphic"
2803msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono"
2804
2805#: malloc/memusagestat.c:57
2806msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2807msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)"
2808
2809#: malloc/memusagestat.c:61
2810msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2811msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta"
2812
2813#: malloc/memusagestat.c:62
2814msgid "VALUE"
2815msgstr "ARVO"
2816
2817#: malloc/memusagestat.c:63
2818msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2819msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä leveäksi"
2820
2821#: malloc/memusagestat.c:64
2822msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2823msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä korkeaksi"
2824
2825#: malloc/memusagestat.c:69
2826msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2827msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta"
2828
2829#: malloc/memusagestat.c:72
2830msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2831msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
2832
2833#: misc/error.c:192
2834msgid "Unknown system error"
2835msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
2836
2837#: nis/nis_callback.c:187
2838msgid "unable to free arguments"
2839msgstr "argumentteja ei voi vapauttaa"
2840
2841#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
2842#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
2843msgid "Success"
2844msgstr "Onnistui"
2845
2846#: nis/nis_error.h:2
2847msgid "Probable success"
2848msgstr "Onnistui todennäköisesti"
2849
2850#: nis/nis_error.h:3
2851msgid "Not found"
2852msgstr "Ei löydy"
2853
2854#: nis/nis_error.h:4
2855msgid "Probably not found"
2856msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt"
2857
2858#: nis/nis_error.h:5
2859msgid "Cache expired"
2860msgstr "Välimuisti vanhentunut"
2861
2862#: nis/nis_error.h:6
2863msgid "NIS+ servers unreachable"
2864msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta"
2865
2866#: nis/nis_error.h:7
2867msgid "Unknown object"
2868msgstr "Tuntematon objekti"
2869
2870#: nis/nis_error.h:8
2871msgid "Server busy, try again"
2872msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen"
2873
2874#: nis/nis_error.h:9
2875msgid "Generic system error"
2876msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
2877
2878#: nis/nis_error.h:10
2879msgid "First/next chain broken"
2880msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki"
2881
2882#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2883#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
2884msgid "Permission denied"
2885msgstr "Lupa evätty"
2886
2887#: nis/nis_error.h:12
2888msgid "Not owner"
2889msgstr "Ei ole omistaja"
2890
2891#: nis/nis_error.h:13
2892msgid "Name not served by this server"
2893msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä"
2894
2895#: nis/nis_error.h:14
2896msgid "Server out of memory"
2897msgstr "Palvelimen muisti lopussa"
2898
2899#: nis/nis_error.h:15
2900msgid "Object with same name exists"
2901msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
2902
2903#: nis/nis_error.h:16
2904msgid "Not master server for this domain"
2905msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin"
2906
2907#: nis/nis_error.h:17
2908msgid "Invalid object for operation"
2909msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
2910
2911#: nis/nis_error.h:18
2912msgid "Malformed name, or illegal name"
2913msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi"
2914
2915#: nis/nis_error.h:19
2916msgid "Unable to create callback"
2917msgstr "vastakutsua ei voi luoda"
2918
2919#: nis/nis_error.h:20
2920msgid "Results sent to callback proc"
2921msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille"
2922
2923#: nis/nis_error.h:21
2924msgid "Not found, no such name"
2925msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole"
2926
2927#: nis/nis_error.h:22
2928msgid "Name/entry isn't unique"
2929msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen"
2930
2931#: nis/nis_error.h:23
2932msgid "Modification failed"
2933msgstr "Muutos epäonnistui"
2934
2935#: nis/nis_error.h:24
2936msgid "Database for table does not exist"
2937msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa"
2938
2939#: nis/nis_error.h:25
2940msgid "Entry/table type mismatch"
2941msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä"
2942
2943#: nis/nis_error.h:26
2944msgid "Link points to illegal name"
2945msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen"
2946
2947#: nis/nis_error.h:27
2948msgid "Partial success"
2949msgstr "Onnistui osittain"
2950
2951#: nis/nis_error.h:28
2952msgid "Too many attributes"
2953msgstr "Liian monta määrettä"
2954
2955#: nis/nis_error.h:29
2956msgid "Error in RPC subsystem"
2957msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
2958
2959#: nis/nis_error.h:30
2960msgid "Missing or malformed attribute"
2961msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre"
2962
2963#: nis/nis_error.h:31
2964msgid "Named object is not searchable"
2965msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa"
2966
2967#: nis/nis_error.h:32
2968msgid "Error while talking to callback proc"
2969msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille"
2970
2971#: nis/nis_error.h:33
2972msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2973msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus"
2974
2975#: nis/nis_error.h:34
2976msgid "Illegal object type for operation"
2977msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle"
2978
2979#: nis/nis_error.h:35
2980msgid "Passed object is not the same object on server"
2981msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella"
2982
2983#: nis/nis_error.h:36
2984msgid "Modify operation failed"
2985msgstr "Muutostoiminto epäonnistui"
2986
2987#: nis/nis_error.h:37
2988msgid "Query illegal for named table"
2989msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle"
2990
2991#: nis/nis_error.h:38
2992msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2993msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko"
2994
2995#: nis/nis_error.h:39
2996msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
2997msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä. Onko NIS+ asennettu?"
2998
2999#: nis/nis_error.h:40
3000msgid "Full resync required for directory"
3001msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin"
3002
3003#: nis/nis_error.h:41
3004msgid "NIS+ operation failed"
3005msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui"
3006
3007#: nis/nis_error.h:42
3008msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3009msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
3010
3011#: nis/nis_error.h:43
3012msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3013msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus"
3014
3015#: nis/nis_error.h:44
3016msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3017msgstr "NIS+-palvelinta ei voi todentaa"
3018
3019#: nis/nis_error.h:45
3020msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3021msgstr "NIS+-asiakasta ei voi todentaa"
3022
3023#: nis/nis_error.h:46
3024msgid "No file space on server"
3025msgstr "Palvelimella ei ole tilaa"
3026
3027#: nis/nis_error.h:47
3028msgid "Unable to create process on server"
3029msgstr "Palvelimelle ei voi luoda prosessia"
3030
3031#: nis/nis_error.h:48
3032msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3033msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen."
3034
3035#: nis/nis_local_names.c:122
3036#, c-format
3037msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3038msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n"
3039
3040#: nis/nis_print.c:51
3041msgid "UNKNOWN"
3042msgstr "TUNTEMATON"
3043
3044#: nis/nis_print.c:109
3045msgid "BOGUS OBJECT\n"
3046msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n"
3047
3048#: nis/nis_print.c:112
3049msgid "NO OBJECT\n"
3050msgstr "EI OBJEKTIA\n"
3051
3052#: nis/nis_print.c:115
3053msgid "DIRECTORY\n"
3054msgstr "HAKEMISTO\n"
3055
3056#: nis/nis_print.c:118
3057msgid "GROUP\n"
3058msgstr "RYHMÄ\n"
3059
3060#: nis/nis_print.c:121
3061msgid "TABLE\n"
3062msgstr "TAULUKKO\n"
3063
3064#: nis/nis_print.c:124
3065msgid "ENTRY\n"
3066msgstr "MERKINTÄ\n"
3067
3068#: nis/nis_print.c:127
3069msgid "LINK\n"
3070msgstr "LINKKI\n"
3071
3072#: nis/nis_print.c:130
3073msgid "PRIVATE\n"
3074msgstr "YKSITYINEN\n"
3075
3076#: nis/nis_print.c:133
3077msgid "(Unknown object)\n"
3078msgstr "(Tuntematon objekti)\n"
3079
3080#: nis/nis_print.c:167
3081#, c-format
3082msgid "Name : `%s'\n"
3083msgstr "Nimi : ”%s”\n"
3084
3085#: nis/nis_print.c:168
3086#, c-format
3087msgid "Type : %s\n"
3088msgstr "Tyyppi: %s\n"
3089
3090#: nis/nis_print.c:173
3091msgid "Master Server :\n"
3092msgstr "Pääpalvelin   :\n"
3093
3094#: nis/nis_print.c:175
3095msgid "Replicate :\n"
3096msgstr "Kaksoiskappale:\n"
3097
3098#: nis/nis_print.c:176
3099#, c-format
3100msgid "\tName       : %s\n"
3101msgstr "\tNimi       : %s\n"
3102
3103#: nis/nis_print.c:177
3104msgid "\tPublic Key : "
3105msgstr "\tJulkinen avain: "
3106
3107#: nis/nis_print.c:181
3108msgid "None.\n"
3109msgstr "Ei mitään.\n"
3110
3111#: nis/nis_print.c:184
3112#, c-format
3113msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3114msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n"
3115
3116#: nis/nis_print.c:189
3117#, c-format
3118msgid "RSA (%d bits)\n"
3119msgstr "RSA (%d bittiä)\n"
3120
3121#: nis/nis_print.c:192
3122msgid "Kerberos.\n"
3123msgstr "Kerberos.\n"
3124
3125#: nis/nis_print.c:195
3126#, c-format
3127msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3128msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n"
3129
3130#: nis/nis_print.c:206
3131#, c-format
3132msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3133msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
3134
3135#: nis/nis_print.c:228
3136msgid "Time to live : "
3137msgstr "Elinaika     : "
3138
3139#: nis/nis_print.c:230
3140msgid "Default Access rights :\n"
3141msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n"
3142
3143#: nis/nis_print.c:239
3144#, c-format
3145msgid "\tType         : %s\n"
3146msgstr "\tTyyppi       : %s\n"
3147
3148#: nis/nis_print.c:240
3149msgid "\tAccess rights: "
3150msgstr "\tKäyttöoikeus: "
3151
3152#: nis/nis_print.c:254
3153msgid "Group Flags :"
3154msgstr "Ryhmäliput  :"
3155
3156#: nis/nis_print.c:257
3157msgid ""
3158"\n"
3159"Group Members :\n"
3160msgstr ""
3161"\n"
3162"Ryhmän jäsenet:\n"
3163
3164#: nis/nis_print.c:269
3165#, c-format
3166msgid "Table Type          : %s\n"
3167msgstr "Taulukkotyyppi      : %s\n"
3168
3169#: nis/nis_print.c:270
3170#, c-format
3171msgid "Number of Columns   : %d\n"
3172msgstr "Sarakkeiden määrä   : %d\n"
3173
3174#: nis/nis_print.c:271
3175#, c-format
3176msgid "Character Separator : %c\n"
3177msgstr "Merkkierotin        : %c\n"
3178
3179#: nis/nis_print.c:272
3180#, c-format
3181msgid "Search Path         : %s\n"
3182msgstr "Hakupolku           : %s\n"
3183
3184#: nis/nis_print.c:273
3185msgid "Columns             :\n"
3186msgstr "Sarakkeita          :\n"
3187
3188#: nis/nis_print.c:276
3189#, c-format
3190msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3191msgstr "\t[%d]\tNimi          : %s\n"
3192
3193#: nis/nis_print.c:278
3194msgid "\t\tAttributes    : "
3195msgstr "\t\tMääreet       : "
3196
3197#: nis/nis_print.c:280
3198msgid "\t\tAccess Rights : "
3199msgstr "\t\tKäyttöoikeus  : "
3200
3201#: nis/nis_print.c:290
3202msgid "Linked Object Type : "
3203msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: "
3204
3205#: nis/nis_print.c:292
3206#, c-format
3207msgid "Linked to : %s\n"
3208msgstr "Linkitetty: %s\n"
3209
3210#: nis/nis_print.c:302
3211#, c-format
3212msgid "\tEntry data of type %s\n"
3213msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n"
3214
3215#: nis/nis_print.c:305
3216#, c-format
3217msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3218msgstr "\t[%u] - [%u tavua] "
3219
3220#: nis/nis_print.c:308
3221msgid "Encrypted data\n"
3222msgstr "Salattua dataa\n"
3223
3224#: nis/nis_print.c:310
3225msgid "Binary data\n"
3226msgstr "Binääridataa\n"
3227
3228#: nis/nis_print.c:326
3229#, c-format
3230msgid "Object Name   : %s\n"
3231msgstr "Objektin nimi : %s\n"
3232
3233#: nis/nis_print.c:327
3234#, c-format
3235msgid "Directory     : %s\n"
3236msgstr "Hakemisto     : %s\n"
3237
3238#: nis/nis_print.c:328
3239#, c-format
3240msgid "Owner         : %s\n"
3241msgstr "Omistaja      : %s\n"
3242
3243#: nis/nis_print.c:329
3244#, c-format
3245msgid "Group         : %s\n"
3246msgstr "Ryhmä         : %s\n"
3247
3248#: nis/nis_print.c:330
3249msgid "Access Rights : "
3250msgstr "Käyttöoikeus  : "
3251
3252#: nis/nis_print.c:332
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"\n"
3256"Time to Live  : "
3257msgstr ""
3258"\n"
3259"Elinaika      : "
3260
3261#: nis/nis_print.c:335
3262#, c-format
3263msgid "Creation Time : %s"
3264msgstr "Luontiaika    : %s"
3265
3266#: nis/nis_print.c:337
3267#, c-format
3268msgid "Mod. Time     : %s"
3269msgstr "Muutosaika    : %s"
3270
3271#: nis/nis_print.c:338
3272msgid "Object Type   : "
3273msgstr "Objektin tyyppi: "
3274
3275#: nis/nis_print.c:358
3276#, c-format
3277msgid "    Data Length = %u\n"
3278msgstr "    Datan pituus = %u\n"
3279
3280#: nis/nis_print.c:372
3281#, c-format
3282msgid "Status            : %s\n"
3283msgstr "Tila              : %s\n"
3284
3285#: nis/nis_print.c:373
3286#, c-format
3287msgid "Number of objects : %u\n"
3288msgstr "Objektien määrä   : %u\n"
3289
3290#: nis/nis_print.c:377
3291#, c-format
3292msgid "Object #%d:\n"
3293msgstr "Objekti #%d:\n"
3294
3295#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3296#, c-format
3297msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3298msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
3299
3300#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3301msgid "    Explicit members:\n"
3302msgstr "    Ilmaistut jäsenet:\n"
3303
3304#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3305msgid "    No explicit members\n"
3306msgstr "    Ei ilmaistuja jäseniä\n"
3307
3308#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3309msgid "    Implicit members:\n"
3310msgstr "    Ilmaisemattomat jäsenet:\n"
3311
3312#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3313msgid "    No implicit members\n"
3314msgstr "    Ei ilmaisemattomia jäseniä\n"
3315
3316#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3317msgid "    Recursive members:\n"
3318msgstr "    Rekursiiviset jäsenet:\n"
3319
3320#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3321msgid "    No recursive members\n"
3322msgstr "    Ei rekursiivisia jäseniä\n"
3323
3324#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3325msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3326msgstr "    Ilmaistut epäjäsenet:\n"
3327
3328#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3329msgid "    No explicit nonmembers\n"
3330msgstr "    Ei ilmaistuja epäjäseniä\n"
3331
3332#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3333msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3334msgstr "    Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n"
3335
3336#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3337msgid "    No implicit nonmembers\n"
3338msgstr "    Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n"
3339
3340#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3341msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3342msgstr "    Rekursiiviset epäjäsenet:\n"
3343
3344#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3345msgid "    No recursive nonmembers\n"
3346msgstr "    Ei rekursiivisia epäjäseniä\n"
3347
3348#: nis/ypclnt.c:835
3349msgid "Request arguments bad"
3350msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
3351
3352#: nis/ypclnt.c:838
3353msgid "RPC failure on NIS operation"
3354msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa"
3355
3356#: nis/ypclnt.c:841
3357msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3358msgstr "Sitominen tämän toimialueen palvelimeen ei onnistu"
3359
3360#: nis/ypclnt.c:844
3361msgid "No such map in server's domain"
3362msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella"
3363
3364#: nis/ypclnt.c:847
3365msgid "No such key in map"
3366msgstr "Avainta ei ole kartassa"
3367
3368#: nis/ypclnt.c:850
3369msgid "Internal NIS error"
3370msgstr "Sisäinen NIS-virhe"
3371
3372#: nis/ypclnt.c:853
3373msgid "Local resource allocation failure"
3374msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui"
3375
3376#: nis/ypclnt.c:856
3377msgid "No more records in map database"
3378msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
3379
3380#: nis/ypclnt.c:859
3381msgid "Can't communicate with portmapper"
3382msgstr "Porttikartoittajan kanssa ei voi kommunikoida"
3383
3384#: nis/ypclnt.c:862
3385msgid "Can't communicate with ypbind"
3386msgstr "Kommunikonti ypbind:in kanssa ei onnistu"
3387
3388#: nis/ypclnt.c:865
3389msgid "Can't communicate with ypserv"
3390msgstr "Kommunikointi ypserv:in kanssa ei onnistu"
3391
3392#: nis/ypclnt.c:868
3393msgid "Local domain name not set"
3394msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu"
3395
3396#: nis/ypclnt.c:871
3397msgid "NIS map database is bad"
3398msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
3399
3400#: nis/ypclnt.c:874
3401msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3402msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - palvelua ei voi tarjota"
3403
3404#: nis/ypclnt.c:880
3405msgid "Database is busy"
3406msgstr "Tietokanta on varattu"
3407
3408#: nis/ypclnt.c:883
3409msgid "Unknown NIS error code"
3410msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
3411
3412#: nis/ypclnt.c:924
3413msgid "Internal ypbind error"
3414msgstr "Sisäinen ypbind-virhe"
3415
3416#: nis/ypclnt.c:927
3417msgid "Domain not bound"
3418msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu"
3419
3420#: nis/ypclnt.c:930
3421msgid "System resource allocation failure"
3422msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui"
3423
3424#: nis/ypclnt.c:933
3425msgid "Unknown ypbind error"
3426msgstr "Tuntematon ypbind-virhe"
3427
3428#: nis/ypclnt.c:974
3429msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3430msgstr "yp_update: konenimeä ei voi muuntaa verkkonimeksi\n"
3431
3432#: nis/ypclnt.c:992
3433msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3434msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n"
3435
3436#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
3437#, c-format
3438msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3439msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
3440
3441#: nscd/cache.c:150
3442#, c-format
3443msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3444msgstr "lisää uusi %2$s-tyyppinen merkintä ”%1$s” (%3$s) välimuistiin %4$s"
3445
3446#: nscd/cache.c:152
3447msgid " (first)"
3448msgstr " (ensimmäinen)"
3449
3450#: nscd/cache.c:297
3451#, c-format
3452msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3453msgstr "valvottu tiedosto ”%s” muuttui (muutosaika)"
3454
3455#: nscd/connections.c:519
3456#, c-format
3457msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3458msgstr "virheellinen pysyvä tietokantatiedosto ”%s”: %s"
3459
3460#: nscd/connections.c:527
3461msgid "uninitialized header"
3462msgstr "alustamaton otsake"
3463
3464#: nscd/connections.c:532
3465msgid "header size does not match"
3466msgstr "otsakkeen koko ei täsmää"
3467
3468#: nscd/connections.c:542
3469msgid "file size does not match"
3470msgstr "tiedoston koko ei täsmää"
3471
3472#: nscd/connections.c:559
3473msgid "verification failed"
3474msgstr "vahvistus epäonnistui"
3475
3476#: nscd/connections.c:728
3477#, c-format
3478msgid "cannot write to database file %s: %s"
3479msgstr "tietokantatiedostoon %s ei voi kirjoittaa: %s"
3480
3481#: nscd/connections.c:784
3482#, c-format
3483msgid "cannot open socket: %s"
3484msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
3485
3486#: nscd/connections.c:803
3487#, c-format
3488msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3489msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s"
3490
3491#: nscd/connections.c:864
3492#, c-format
3493msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3494msgstr "seurataan tiedostoa ”%s” (%d)"
3495
3496#: nscd/connections.c:1050
3497#, c-format
3498msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3499msgstr "vanhaa pyyntöversiota %d ei voi käsitellä; nykyinen versio on %d"
3500
3501#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
3502#, c-format
3503msgid "cannot write result: %s"
3504msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
3505
3506#: nscd/connections.c:1238
3507#, c-format
3508msgid "error getting caller's id: %s"
3509msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
3510
3511#: nscd/connections.c:1636
3512#, c-format
3513msgid "short read while reading request: %s"
3514msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s"
3515
3516#: nscd/connections.c:1669
3517#, c-format
3518msgid "key length in request too long: %d"
3519msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d"
3520
3521#: nscd/connections.c:1682
3522#, c-format
3523msgid "short read while reading request key: %s"
3524msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s"
3525
3526#: nscd/connections.c:1692
3527#, c-format
3528msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3529msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d) PID:ltä %ld"
3530
3531#: nscd/connections.c:1697
3532#, c-format
3533msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3534msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)"
3535
3536#: nscd/connections.c:1865
3537#, c-format
3538msgid "monitored file `%s` was written to"
3539msgstr "valvottuun tiedostoon ”%s” kirjoitettiin"
3540
3541#: nscd/connections.c:2393
3542msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3543msgstr "puhdistussäiettä ei voitu käynnistää; päätetään"
3544
3545#: nscd/connections.c:2407
3546msgid "could not start any worker thread; terminating"
3547msgstr "mitään työsäiettä ei voitu käynnistää; päätetään"
3548
3549#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
3550#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
3551#: nscd/connections.c:2529
3552#, c-format
3553msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3554msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
3555
3556#: nscd/connections.c:2482
3557msgid "initial getgrouplist failed"
3558msgstr "alustava getgrouplist epäonnistui"
3559
3560#: nscd/connections.c:2491
3561msgid "getgrouplist failed"
3562msgstr "getgrouplist epäonnistui"
3563
3564#: nscd/connections.c:2509
3565msgid "setgroups failed"
3566msgstr "setgroups epäonnistui"
3567
3568#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
3569#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
3570#, c-format
3571msgid "short write in %s: %s"
3572msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s"
3573
3574#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
3575#, c-format
3576msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3577msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
3578
3579#: nscd/grpcache.c:491
3580#, c-format
3581msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3582msgstr "Virheellinen numeerinen gid ”%s”!"
3583
3584#: nscd/mem.c:424
3585#, c-format
3586msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3587msgstr "vapautettiin %zu tavua %s-välimuistissa"
3588
3589#: nscd/nscd.c:107
3590msgid "Read configuration data from NAME"
3591msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI"
3592
3593#: nscd/nscd.c:109
3594msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3595msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä"
3596
3597#: nscd/nscd.c:113
3598msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
3599msgstr "Älä haarauta, mutta toimi muuten kuin demoni"
3600
3601#: nscd/nscd.c:114
3602msgid "NUMBER"
3603msgstr "MÄÄRÄ"
3604
3605#: nscd/nscd.c:114
3606msgid "Start NUMBER threads"
3607msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä"
3608
3609#: nscd/nscd.c:115
3610msgid "Shut the server down"
3611msgstr "Sammuta palvelin"
3612
3613#: nscd/nscd.c:117
3614msgid "TABLE"
3615msgstr "TAULUKKO"
3616
3617#: nscd/nscd.c:118
3618msgid "Invalidate the specified cache"
3619msgstr "Poista käytöstä määritelty välimuisti"
3620
3621#: nscd/nscd.c:119
3622msgid "TABLE,yes"
3623msgstr "TAULUKKO,kyllä"
3624
3625#: nscd/nscd.c:120
3626msgid "Use separate cache for each user"
3627msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle"
3628
3629#: nscd/nscd.c:125
3630msgid "Name Service Cache Daemon."
3631msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
3632
3633#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
3634#, c-format
3635msgid "wrong number of arguments"
3636msgstr "väärä määrä argumentteja"
3637
3638#: nscd/nscd.c:173
3639#, c-format
3640msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3641msgstr "asetustiedostoa ei voi lukea; tämä on vakavaa"
3642
3643#: nscd/nscd.c:182
3644#, c-format
3645msgid "already running"
3646msgstr "on jo käynnissä"
3647
3648#: nscd/nscd.c:206
3649#, c-format
3650msgid "cannot fork"
3651msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
3652
3653#: nscd/nscd.c:284
3654msgid "Could not create log file"
3655msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
3656
3657#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
3658#, c-format
3659msgid "write incomplete"
3660msgstr "keskeneräinen kirjoitus"
3661
3662#: nscd/nscd.c:380
3663#, c-format
3664msgid "invalidation failed"
3665msgstr "mitätöinti epäonnistui"
3666
3667#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
3668#, c-format
3669msgid "Only root is allowed to use this option!"
3670msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
3671
3672#: nscd/nscd.c:449
3673#, c-format
3674msgid "'%s' is not a known database"
3675msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta"
3676
3677#: nscd/nscd.c:647
3678#, c-format
3679msgid "'wait' failed\n"
3680msgstr "”wait” epäonnistui\n"
3681
3682#: nscd/nscd.c:654
3683#, c-format
3684msgid "child exited with status %d\n"
3685msgstr "lapsi poistui paluuarvolla %d\n"
3686
3687#: nscd/nscd_conf.c:53
3688#, c-format
3689msgid "database %s is not supported"
3690msgstr "”%s” ei ole tuettu tietokanta"
3691
3692#: nscd/nscd_conf.c:104
3693#, c-format
3694msgid "Parse error: %s"
3695msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
3696
3697#: nscd/nscd_conf.c:190
3698#, c-format
3699msgid "Must specify user name for server-user option"
3700msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
3701
3702#: nscd/nscd_conf.c:272
3703#, c-format
3704msgid "Unknown option: %s %s %s"
3705msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s"
3706
3707#: nscd/nscd_stat.c:158
3708#, c-format
3709msgid "cannot write statistics: %s"
3710msgstr "tilastoa ei voi kirjoittaa: %s"
3711
3712#: nscd/nscd_stat.c:173
3713msgid "yes"
3714msgstr "kyllä"
3715
3716#: nscd/nscd_stat.c:174
3717msgid "no"
3718msgstr "ei"
3719
3720#: nscd/nscd_stat.c:185
3721#, c-format
3722msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3723msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
3724
3725#: nscd/nscd_stat.c:196
3726#, c-format
3727msgid "nscd not running!\n"
3728msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n"
3729
3730#: nscd/nscd_stat.c:220
3731#, c-format
3732msgid "cannot read statistics data"
3733msgstr "tilastodataa ei voi lukea"
3734
3735#: nscd/nscd_stat.c:223
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"nscd configuration:\n"
3739"\n"
3740"%15d  server debug level\n"
3741msgstr ""
3742"nscd-asetukset:\n"
3743"\n"
3744"%15d  palvelimen debug-taso\n"
3745
3746#: nscd/pwdcache.c:470
3747#, c-format
3748msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3749msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
3750
3751#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
3752msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
3753msgstr "prctl(KEEPCAPS) epäonnistui"
3754
3755#: nscd/selinux.c:191
3756msgid "cap_init failed"
3757msgstr "cap_init epäonnistui"
3758
3759#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
3760msgid "cap_set_proc failed"
3761msgstr "cap_set_proc epäonnistui"
3762
3763#: nscd/selinux.c:254
3764msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
3765msgstr "Ei voitu määrittää, tukeeko ydin SELinuxia"
3766
3767#: nscd/selinux.c:269
3768msgid "Failed to start AVC thread"
3769msgstr "AVC-säikeen käynnistäminen epäonnistui"
3770
3771#: nscd/selinux.c:291
3772msgid "Failed to create AVC lock"
3773msgstr "AVC-lukon luominen epäonnistui"
3774
3775#: nscd/selinux.c:337
3776msgid "Failed to start AVC"
3777msgstr "AVC:n käynnistys epäonnistui"
3778
3779#: nss/getent.c:54
3780msgid "database [key ...]"
3781msgstr "tietokanta [avain ...]"
3782
3783#: nss/getent.c:59
3784msgid "Service configuration to be used"
3785msgstr "Käytettävät palveluasetukset"
3786
3787#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
3788#, c-format
3789msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3790msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
3791
3792#: nss/getent.c:900
3793#, c-format
3794msgid "Unknown database name"
3795msgstr "Tuntematon tietokannan nimi"
3796
3797#: nss/getent.c:930
3798msgid "Supported databases:\n"
3799msgstr "Tuetut tietokannat:\n"
3800
3801#: nss/getent.c:996
3802#, c-format
3803msgid "Unknown database: %s\n"
3804msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n"
3805
3806#: nss/makedb.c:119
3807msgid "Convert key to lower case"
3808msgstr "Muuta avain pienaakkosiksi"
3809
3810#: nss/makedb.c:122
3811msgid "Do not print messages while building database"
3812msgstr "Älä tulosta viestejä tietokantaa luotaessa"
3813
3814#: nss/makedb.c:124
3815msgid "Print content of database file, one entry a line"
3816msgstr "Tulosta tietokantatiedoston sisältö, yksi merkintä riviä kohden"
3817
3818#: nss/makedb.c:125
3819msgid "CHAR"
3820msgstr "MERKKI"
3821
3822#: nss/makedb.c:134
3823msgid ""
3824"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
3825"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
3826"-u INPUT-FILE"
3827msgstr ""
3828"SYÖTETIEDOSTO TULOSTIEDOSTO\n"
3829"-o TULOSTIEDOSTO SYÖTETIEDOSTO\n"
3830"-u SYÖTETIEDOSTO"
3831
3832#: nss/makedb.c:227
3833#, c-format
3834msgid "cannot open database file `%s'"
3835msgstr "tietokantatiedostoa ”%s” ei voi avata"
3836
3837#: nss/makedb.c:282
3838#, c-format
3839msgid "cannot create temporary file name"
3840msgstr "tilapäistiedoston nimeä ei voi luoda"
3841
3842#: nss/makedb.c:288
3843#, c-format
3844msgid "cannot create temporary file"
3845msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda"
3846
3847#: nss/makedb.c:304
3848#, c-format
3849msgid "cannot stat newly created file"
3850msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea"
3851
3852#: nss/makedb.c:315
3853#, c-format
3854msgid "cannot rename temporary file"
3855msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen"
3856
3857#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
3858#, c-format
3859msgid "cannot create search tree"
3860msgstr "hakupuuta ei voi luoda"
3861
3862#: nss/makedb.c:556
3863msgid "duplicate key"
3864msgstr "avaimen kaksoiskappale"
3865
3866#: nss/makedb.c:568
3867#, c-format
3868msgid "problems while reading `%s'"
3869msgstr "ongelmia luettaessa tiedostoa ”%s”"
3870
3871#: nss/makedb.c:804
3872#, c-format
3873msgid "failed to write new database file"
3874msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
3875
3876#: nss/makedb.c:821
3877#, c-format
3878msgid "cannot stat database file"
3879msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea"
3880
3881#: nss/makedb.c:829
3882#, c-format
3883msgid "file not a database file"
3884msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto"
3885
3886#: posix/getconf.c:417
3887#, c-format
3888msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3889msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n"
3890
3891#: posix/getconf.c:420
3892#, c-format
3893msgid "       %s -a [pathname]\n"
3894msgstr "       %s -a [polku]\n"
3895
3896#: posix/getconf.c:572
3897#, c-format
3898msgid "unknown specification \"%s\""
3899msgstr "tuntematon määrittely ”%s”"
3900
3901#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
3902msgid "undefined"
3903msgstr "määrittelemätön"
3904
3905#: posix/getconf.c:707
3906#, c-format
3907msgid "Unrecognized variable `%s'"
3908msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”"
3909
3910#: posix/getopt.c:277
3911#, c-format
3912msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
3913msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
3914
3915#: posix/getopt.c:283
3916#, c-format
3917msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
3918msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
3919
3920#: posix/getopt.c:318
3921#, c-format
3922msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
3923msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
3924
3925#: posix/getopt.c:344
3926#, c-format
3927msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
3928msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
3929
3930#: posix/getopt.c:359
3931#, c-format
3932msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
3933msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
3934
3935#: posix/getopt.c:620
3936#, c-format
3937msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3938msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
3939
3940#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
3941#, c-format
3942msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3943msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
3944
3945#: posix/regcomp.c:138
3946msgid "No match"
3947msgstr "Ei vastaavuutta"
3948
3949#: posix/regcomp.c:141
3950msgid "Invalid regular expression"
3951msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus"
3952
3953#: posix/regcomp.c:144
3954msgid "Invalid collation character"
3955msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
3956
3957#: posix/regcomp.c:147
3958msgid "Invalid character class name"
3959msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
3960
3961#: posix/regcomp.c:150
3962msgid "Trailing backslash"
3963msgstr "Kenoviiva lopussa"
3964
3965#: posix/regcomp.c:153
3966msgid "Invalid back reference"
3967msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
3968
3969#: posix/regcomp.c:156
3970msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
3971msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
3972
3973#: posix/regcomp.c:159
3974msgid "Unmatched ( or \\("
3975msgstr "Pariton ( tai \\("
3976
3977#: posix/regcomp.c:162
3978msgid "Unmatched \\{"
3979msgstr "Pariton \\{"
3980
3981#: posix/regcomp.c:165
3982msgid "Invalid content of \\{\\}"
3983msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
3984
3985#: posix/regcomp.c:168
3986msgid "Invalid range end"
3987msgstr "Virheellinen välin loppu"
3988
3989#: posix/regcomp.c:171
3990msgid "Memory exhausted"
3991msgstr "Muisti lopussa"
3992
3993#: posix/regcomp.c:174
3994msgid "Invalid preceding regular expression"
3995msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus"
3996
3997#: posix/regcomp.c:177
3998msgid "Premature end of regular expression"
3999msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu"
4000
4001#: posix/regcomp.c:180
4002msgid "Regular expression too big"
4003msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus"
4004
4005#: posix/regcomp.c:183
4006msgid "Unmatched ) or \\)"
4007msgstr "Pariton ) tai \\)"
4008
4009#: posix/regcomp.c:676
4010msgid "No previous regular expression"
4011msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
4012
4013#: posix/wordexp.c:1794
4014msgid "parameter null or not set"
4015msgstr "parametri on null tai asettamatta"
4016
4017#: resolv/herror.c:63
4018msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4019msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)"
4020
4021#: resolv/herror.c:64
4022msgid "Unknown host"
4023msgstr "Tuntematon konenimi"
4024
4025#: resolv/herror.c:65
4026msgid "Host name lookup failure"
4027msgstr "Konenimen hakuvirhe"
4028
4029#: resolv/herror.c:66
4030msgid "Unknown server error"
4031msgstr "Tuntematon palvelinvirhe"
4032
4033#: resolv/herror.c:67
4034msgid "No address associated with name"
4035msgstr "Nimeen ei liity osoitetta"
4036
4037#: resolv/herror.c:102
4038msgid "Resolver internal error"
4039msgstr "Sisäinen selvitysvirhe"
4040
4041#: resolv/herror.c:105
4042msgid "Unknown resolver error"
4043msgstr "Tuntematon selvitysvirhe"
4044
4045#: resolv/res_hconf.c:117
4046#, c-format
4047msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4048msgstr "%s: rivi %d: voidaan määritellä korkeintaan %d ”trim”-toimialuetta"
4049
4050#: resolv/res_hconf.c:138
4051#, c-format
4052msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4053msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta"
4054
4055#: resolv/res_hconf.c:175
4056#, c-format
4057msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4058msgstr "%s: rivi %d: odotettiin ”on” tai ”off”, löytyi ”%s”\n"
4059
4060#: resolv/res_hconf.c:218
4061#, c-format
4062msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4063msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento ”%s”\n"
4064
4065#: resolv/res_hconf.c:251
4066#, c-format
4067msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4068msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa ”%s”\n"
4069
4070#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4071msgid "Illegal operand"
4072msgstr "Virheellinen operandi"
4073
4074#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4075msgid "Illegal trap"
4076msgstr "Virheellinen ansa"
4077
4078#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4079msgid "Coprocessor error"
4080msgstr "Apusuorittimen virhe"
4081
4082#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4083msgid "Internal stack error"
4084msgstr "Sisäinen pinovirhe"
4085
4086#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4087msgid "Integer divide by zero"
4088msgstr "Kokonaisluvun jako nollalla"
4089
4090#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4091msgid "Integer overflow"
4092msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto"
4093
4094#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4095msgid "Floating-point divide by zero"
4096msgstr "Liukuluvun jako nollalla"
4097
4098#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4099msgid "Floating-point overflow"
4100msgstr "Liukuluvun ylivuoto"
4101
4102#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4103msgid "Floating-point underflow"
4104msgstr "Liukuluvun alivuoto"
4105
4106#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4107msgid "Floating-poing inexact result"
4108msgstr "Liukuluvun epätarkka tulos"
4109
4110#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4111msgid "Invalid floating-point operation"
4112msgstr "Virheellinen liukulukuoperaatio"
4113
4114#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4115msgid "Subscript out of range"
4116msgstr "Alaindeksi on sallitun välin ulkopuolella"
4117
4118#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4119msgid "Nonexisting physical address"
4120msgstr "Olematon fyysinen osoite"
4121
4122#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4123msgid "Object-specific hardware error"
4124msgstr "Objektikohtainen laitteistovirhe"
4125
4126#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4127msgid "Child has exited"
4128msgstr "Lapsi lopetti"
4129
4130#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4131msgid "Child has stopped"
4132msgstr "Lapsi on pysähtynyt"
4133
4134#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4135msgid "Stopped child has continued"
4136msgstr "Pysähtynyt lapsi on jatkanut"
4137
4138#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4139msgid "Output buffers available"
4140msgstr "Käytettävissä olevat tulostepuskurit"
4141
4142#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4143msgid "Input message available"
4144msgstr "Syöteviesti saatavilla"
4145
4146#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
4147msgid "I/O error"
4148msgstr "I/O-virhe"
4149
4150#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4151msgid "Device disconnected"
4152msgstr "Laitetta irrotettu"
4153
4154#: stdio-common/psiginfo.c:140
4155msgid "Signal sent by kill()"
4156msgstr "Signaalin lähetti kill()"
4157
4158#: stdio-common/psiginfo.c:143
4159msgid "Signal sent by sigqueue()"
4160msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()"
4161
4162#: stdio-common/psiginfo.c:146
4163msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4164msgstr "Ajastimen vanhenemisen synnyttämä signaali"
4165
4166#: stdio-common/psiginfo.c:149
4167msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4168msgstr "Asynkronisen I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4169
4170#: stdio-common/psiginfo.c:153
4171msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4172msgstr "Tyhjään viestijonoon saapuvan viestin synnyttämä signaali"
4173
4174#: stdio-common/psiginfo.c:158
4175msgid "Signal sent by tkill()"
4176msgstr "Signaalin lähetti tkill()"
4177
4178#: stdio-common/psiginfo.c:163
4179msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4180msgstr "Asynkronisen nimenselvityspyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4181
4182#: stdio-common/psiginfo.c:169
4183msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4184msgstr "I/O-pyynnön valmistumisen synnyttämä signaali"
4185
4186#: stdio-common/psiginfo.c:175
4187msgid "Signal sent by the kernel"
4188msgstr "Ytimen lähettämä signaali"
4189
4190#: stdio-common/psiginfo.c:199
4191#, c-format
4192msgid "Unknown signal %d\n"
4193msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
4194
4195#: stdio-common/psignal.c:43
4196#, c-format
4197msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4198msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
4199
4200#: stdio-common/psignal.c:44
4201msgid "Unknown signal"
4202msgstr "Tuntematon signaali"
4203
4204#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
4205msgid "Unknown error "
4206msgstr "Tuntematon virhe "
4207
4208#: string/strsignal.c:39
4209#, c-format
4210msgid "Real-time signal %d"
4211msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
4212
4213#: string/strsignal.c:43
4214#, c-format
4215msgid "Unknown signal %d"
4216msgstr "Tuntematon signaali %d"
4217
4218#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
4219#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
4220#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
4221#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
4222#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
4223msgid "out of memory\n"
4224msgstr "muisti lopussa\n"
4225
4226#: sunrpc/auth_unix.c:350
4227msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4228msgstr "auth_none.c: Vakava serialisointiongelma"
4229
4230#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
4231#, c-format
4232msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4233msgstr "%s: %s; alaversio = %lu, yläversio = %lu"
4234
4235#: sunrpc/clnt_perr.c:99
4236#, c-format
4237msgid "%s: %s; why = %s\n"
4238msgstr "%s: %s; syy = %s\n"
4239
4240#: sunrpc/clnt_perr.c:101
4241#, c-format
4242msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4243msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
4244
4245#: sunrpc/clnt_perr.c:150
4246msgid "RPC: Success"
4247msgstr "RPC: Onnistui"
4248
4249#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4250msgid "RPC: Can't encode arguments"
4251msgstr "RPC: Argumentteja ei voi koodata"
4252
4253#: sunrpc/clnt_perr.c:157
4254msgid "RPC: Can't decode result"
4255msgstr "RPC: Tulosta ei voi selvittää"
4256
4257#: sunrpc/clnt_perr.c:161
4258msgid "RPC: Unable to send"
4259msgstr "RPC: Lähetys ei onnistu"
4260
4261#: sunrpc/clnt_perr.c:165
4262msgid "RPC: Unable to receive"
4263msgstr "RPC: Vastaanotto ei onnistu"
4264
4265#: sunrpc/clnt_perr.c:169
4266msgid "RPC: Timed out"
4267msgstr "RPC: Aikakatkaistu"
4268
4269#: sunrpc/clnt_perr.c:173
4270msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4271msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot"
4272
4273#: sunrpc/clnt_perr.c:177
4274msgid "RPC: Authentication error"
4275msgstr "RPC: Todennusvirhe"
4276
4277#: sunrpc/clnt_perr.c:181
4278msgid "RPC: Program unavailable"
4279msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä"
4280
4281#: sunrpc/clnt_perr.c:185
4282msgid "RPC: Program/version mismatch"
4283msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää"
4284
4285#: sunrpc/clnt_perr.c:189
4286msgid "RPC: Procedure unavailable"
4287msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä"
4288
4289#: sunrpc/clnt_perr.c:193
4290msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4291msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja"
4292
4293#: sunrpc/clnt_perr.c:197
4294msgid "RPC: Remote system error"
4295msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe"
4296
4297#: sunrpc/clnt_perr.c:201
4298msgid "RPC: Unknown host"
4299msgstr "RPC: Tuntematon konenimi"
4300
4301#: sunrpc/clnt_perr.c:205
4302msgid "RPC: Unknown protocol"
4303msgstr "RPC: Tuntematon protokolla"
4304
4305#: sunrpc/clnt_perr.c:209
4306msgid "RPC: Port mapper failure"
4307msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe"
4308
4309#: sunrpc/clnt_perr.c:213
4310msgid "RPC: Program not registered"
4311msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity"
4312
4313#: sunrpc/clnt_perr.c:217
4314msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4315msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
4316
4317#: sunrpc/clnt_perr.c:258
4318msgid "RPC: (unknown error code)"
4319msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)"
4320
4321#: sunrpc/clnt_perr.c:334
4322msgid "Authentication OK"
4323msgstr "Todennus OK"
4324
4325#: sunrpc/clnt_perr.c:337
4326msgid "Invalid client credential"
4327msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto"
4328
4329#: sunrpc/clnt_perr.c:341
4330msgid "Server rejected credential"
4331msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon"
4332
4333#: sunrpc/clnt_perr.c:345
4334msgid "Invalid client verifier"
4335msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja"
4336
4337#: sunrpc/clnt_perr.c:349
4338msgid "Server rejected verifier"
4339msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen"
4340
4341#: sunrpc/clnt_perr.c:353
4342msgid "Client credential too weak"
4343msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko"
4344
4345#: sunrpc/clnt_perr.c:357
4346msgid "Invalid server verifier"
4347msgstr "Virheellinen palvelintodennus"
4348
4349#: sunrpc/clnt_perr.c:361
4350msgid "Failed (unspecified error)"
4351msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
4352
4353#: sunrpc/clnt_raw.c:112
4354msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4355msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe"
4356
4357#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
4358msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4359msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-ongelma"
4360
4361#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
4362msgid "Cannot register service"
4363msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä"
4364
4365#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
4366msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4367msgstr "Yleislähetys-rpc:lle ei voi luoda pistoketta"
4368
4369#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
4370msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4371msgstr "Pistokevalitsinta SO_BROADCAST ei voi asettaa"
4372
4373#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
4374msgid "Cannot send broadcast packet"
4375msgstr "Yleislähetyspakettia ei voi lähettää"
4376
4377#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
4378msgid "Broadcast poll problem"
4379msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
4380
4381#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
4382msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4383msgstr "Vastausta yleislähetykseen ei pystytä vastaanottamaan"
4384
4385#: sunrpc/svc_run.c:72
4386msgid "svc_run: - out of memory"
4387msgstr "svc_run: - muisti lopussa"
4388
4389#: sunrpc/svc_run.c:92
4390msgid "svc_run: - poll failed"
4391msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
4392
4393#: sunrpc/svc_simple.c:72
4394#, c-format
4395msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4396msgstr "proseduurinumeroa %ld ei voi käyttää uudelleen\n"
4397
4398#: sunrpc/svc_simple.c:82
4399msgid "couldn't create an rpc server\n"
4400msgstr "rpc-palvelinta ei voitu luoda\n"
4401
4402#: sunrpc/svc_simple.c:90
4403#, c-format
4404msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4405msgstr "ohjelmaa %ld versio %ld ei voitu rekisteröidä\n"
4406
4407#: sunrpc/svc_simple.c:98
4408msgid "registerrpc: out of memory\n"
4409msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n"
4410
4411#: sunrpc/svc_simple.c:161
4412#, c-format
4413msgid "trouble replying to prog %d\n"
4414msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n"
4415
4416#: sunrpc/svc_simple.c:170
4417#, c-format
4418msgid "never registered prog %d\n"
4419msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n"
4420
4421#: sunrpc/svc_tcp.c:165
4422msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4423msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa"
4424
4425#: sunrpc/svc_tcp.c:180
4426msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4427msgstr "svc_tcp.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
4428
4429#: sunrpc/svc_udp.c:136
4430msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4431msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa"
4432
4433#: sunrpc/svc_udp.c:150
4434msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4435msgstr "svcudp_create - ”getsockname” ei ole mahdollinen"
4436
4437#: sunrpc/svc_udp.c:182
4438msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4439msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n"
4440
4441#: sunrpc/svc_udp.c:481
4442msgid "enablecache: cache already enabled"
4443msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä"
4444
4445#: sunrpc/svc_udp.c:487
4446msgid "enablecache: could not allocate cache"
4447msgstr "enablecache: välimuistin varaaminen ei onnistunut"
4448
4449#: sunrpc/svc_udp.c:496
4450msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4451msgstr "enablecache: välimuistidatan muistinvaraus ei onnistunut"
4452
4453#: sunrpc/svc_udp.c:504
4454msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4455msgstr "enablecache: välimuistififon muistinvaraus ei onnistunut"
4456
4457#: sunrpc/svc_udp.c:540
4458msgid "cache_set: victim not found"
4459msgstr "cache_set: uhria ei löydy"
4460
4461#: sunrpc/svc_udp.c:551
4462msgid "cache_set: victim alloc failed"
4463msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
4464
4465#: sunrpc/svc_udp.c:558
4466msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4467msgstr "cache_set: uuden ”rpc_buffer”:in muistinvaraus ei onnistunut"
4468
4469#: sunrpc/svc_unix.c:166
4470msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4471msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
4472
4473#: sunrpc/svc_unix.c:176
4474msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4475msgstr "svc_unix.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
4476
4477#: sysdeps/generic/siglist.h:29
4478msgid "Hangup"
4479msgstr "Linjankatkaisu"
4480
4481#: sysdeps/generic/siglist.h:30
4482msgid "Interrupt"
4483msgstr "Keskeytys"
4484
4485#: sysdeps/generic/siglist.h:31
4486msgid "Quit"
4487msgstr "Lopetettu"
4488
4489#: sysdeps/generic/siglist.h:32
4490msgid "Illegal instruction"
4491msgstr "Virheellinen käsky"
4492
4493#: sysdeps/generic/siglist.h:33
4494msgid "Trace/breakpoint trap"
4495msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
4496
4497#: sysdeps/generic/siglist.h:34
4498msgid "Aborted"
4499msgstr "Keskeytetty"
4500
4501#: sysdeps/generic/siglist.h:35
4502msgid "Floating point exception"
4503msgstr "Liukulukupoikkeus"
4504
4505#: sysdeps/generic/siglist.h:36
4506msgid "Killed"
4507msgstr "Tapettu"
4508
4509#: sysdeps/generic/siglist.h:37
4510msgid "Bus error"
4511msgstr "Väylävirhe"
4512
4513#: sysdeps/generic/siglist.h:38
4514msgid "Bad system call"
4515msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
4516
4517#: sysdeps/generic/siglist.h:39
4518msgid "Segmentation fault"
4519msgstr "Muistialueen ylitys"
4520
4521#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
4522#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
4523#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
4524#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
4525#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
4526#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
4527msgid "Broken pipe"
4528msgstr "Katkennut putki"
4529
4530#: sysdeps/generic/siglist.h:41
4531msgid "Alarm clock"
4532msgstr "Herätyskello"
4533
4534#: sysdeps/generic/siglist.h:42
4535msgid "Terminated"
4536msgstr "Päätetty"
4537
4538#: sysdeps/generic/siglist.h:43
4539msgid "Urgent I/O condition"
4540msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
4541
4542#: sysdeps/generic/siglist.h:44
4543msgid "Stopped (signal)"
4544msgstr "Pysäytetty (signaali)"
4545
4546#: sysdeps/generic/siglist.h:45
4547msgid "Stopped"
4548msgstr "Pysäytetty"
4549
4550#: sysdeps/generic/siglist.h:46
4551msgid "Continued"
4552msgstr "Jatkettu"
4553
4554#: sysdeps/generic/siglist.h:47
4555msgid "Child exited"
4556msgstr "Lapsi lopetti"
4557
4558#: sysdeps/generic/siglist.h:48
4559msgid "Stopped (tty input)"
4560msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
4561
4562#: sysdeps/generic/siglist.h:49
4563msgid "Stopped (tty output)"
4564msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
4565
4566#: sysdeps/generic/siglist.h:50
4567msgid "I/O possible"
4568msgstr "I/O mahdollista"
4569
4570#: sysdeps/generic/siglist.h:51
4571msgid "CPU time limit exceeded"
4572msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
4573
4574#: sysdeps/generic/siglist.h:52
4575msgid "File size limit exceeded"
4576msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
4577
4578#: sysdeps/generic/siglist.h:53
4579msgid "Virtual timer expired"
4580msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
4581
4582#: sysdeps/generic/siglist.h:54
4583msgid "Profiling timer expired"
4584msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
4585
4586#: sysdeps/generic/siglist.h:55
4587msgid "User defined signal 1"
4588msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
4589
4590#: sysdeps/generic/siglist.h:56
4591msgid "User defined signal 2"
4592msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
4593
4594#: sysdeps/generic/siglist.h:57
4595msgid "Window changed"
4596msgstr "Ikkuna vaihtunut"
4597
4598#: sysdeps/generic/siglist.h:61
4599msgid "EMT trap"
4600msgstr "EMT-ansa"
4601
4602#: sysdeps/generic/siglist.h:64
4603msgid "Stack fault"
4604msgstr "Pinovirhe"
4605
4606#: sysdeps/generic/siglist.h:67
4607msgid "Power failure"
4608msgstr "Sähkökatko"
4609
4610#: sysdeps/generic/siglist.h:70
4611msgid "Information request"
4612msgstr "Tietopyyntö"
4613
4614#: sysdeps/generic/siglist.h:73
4615msgid "Resource lost"
4616msgstr "Resurssi menetetty"
4617
4618#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
4619#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
4620#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
4621msgid "Operation not permitted"
4622msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
4623
4624#. TRANS No process matches the specified process ID.
4625#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
4626msgid "No such process"
4627msgstr "Prosessia ei ole"
4628
4629#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
4630#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
4631#. TRANS again.
4632#. TRANS
4633#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
4634#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
4635#. TRANS Primitives}.
4636#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
4637msgid "Interrupted system call"
4638msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu"
4639
4640# Pitäisikö suomentaa enemmän?
4641#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
4642#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
4643msgid "Input/output error"
4644msgstr "I/O-virhe"
4645
4646#. TRANS The system tried to use the device
4647#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
4648#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
4649#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
4650#. TRANS computer.
4651#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
4652msgid "No such device or address"
4653msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole"
4654
4655#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
4656#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
4657#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
4658#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
4659#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
4660msgid "Argument list too long"
4661msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
4662
4663#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
4664#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
4665#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
4666msgid "Exec format error"
4667msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen"
4668
4669#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
4670#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
4671#. TRANS versa).
4672#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
4673msgid "Bad file descriptor"
4674msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
4675
4676#. TRANS This error happens on operations that are
4677#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
4678#. TRANS to manipulate.
4679#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
4680msgid "No child processes"
4681msgstr "Ei lapsiprosesseja"
4682
4683#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
4684#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
4685#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
4686#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
4687#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
4688msgid "Resource deadlock avoided"
4689msgstr "Resurssiumpikuja vältetty"
4690
4691#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
4692#. TRANS because its capacity is full.
4693#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
4694msgid "Cannot allocate memory"
4695msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
4696
4697#. TRANS An invalid pointer was detected.
4698#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
4699#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
4700msgid "Bad address"
4701msgstr "Virheellinen osoite"
4702
4703#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
4704#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
4705#. TRANS system in Unix gives this error.
4706#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
4707msgid "Block device required"
4708msgstr "Lohkolaite vaaditaan"
4709
4710#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
4711#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
4712#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
4713#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
4714msgid "Device or resource busy"
4715msgstr "Laite tai resurssi varattu"
4716
4717#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
4718#. TRANS makes sense to specify a new file.
4719#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
4720msgid "File exists"
4721msgstr "Tiedosto on olemassa"
4722
4723#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
4724#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
4725#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
4726#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
4727msgid "Invalid cross-device link"
4728msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki"
4729
4730#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
4731#. TRANS particular sort of device.
4732#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
4733msgid "No such device"
4734msgstr "Laitetta ei ole"
4735
4736#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
4737#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
4738msgid "Not a directory"
4739msgstr "Ei ole hakemisto"
4740
4741#. TRANS You cannot open a directory for writing,
4742#. TRANS or create or remove hard links to it.
4743#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
4744msgid "Is a directory"
4745msgstr "On hakemisto"
4746
4747#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
4748#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
4749#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
4750msgid "Invalid argument"
4751msgstr "Virheellinen argumentti"
4752
4753#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
4754#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
4755#. TRANS
4756#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
4757#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
4758#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
4759#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
4760#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
4761msgid "Too many open files"
4762msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
4763
4764#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
4765#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
4766#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
4767#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
4768msgid "Too many open files in system"
4769msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä"
4770
4771#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
4772#. TRANS modes on an ordinary file.
4773#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
4774msgid "Inappropriate ioctl for device"
4775msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl"
4776
4777#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
4778#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
4779#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
4780#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
4781#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
4782#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
4783msgid "Text file busy"
4784msgstr "Tekstitiedosto varattu"
4785
4786#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
4787#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
4788msgid "File too large"
4789msgstr "Liian suuri tiedosto"
4790
4791#. TRANS Write operation on a file failed because the
4792#. TRANS disk is full.
4793#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
4794msgid "No space left on device"
4795msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä"
4796
4797#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
4798#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
4799msgid "Illegal seek"
4800msgstr "Virheellinen siirto"
4801
4802#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
4803#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
4804msgid "Read-only file system"
4805msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
4806
4807#. TRANS The link count of a single file would become too large.
4808#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
4809#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
4810#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
4811msgid "Too many links"
4812msgstr "Liian monta linkkiä"
4813
4814#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
4815#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
4816#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
4817msgid "Numerical argument out of domain"
4818msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
4819
4820#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
4821#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
4822#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
4823msgid "Numerical result out of range"
4824msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella"
4825
4826#. TRANS The call might work if you try again
4827#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
4828#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
4829#. TRANS
4830#. TRANS This error can happen in a few different situations:
4831#. TRANS
4832#. TRANS @itemize @bullet
4833#. TRANS @item
4834#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
4835#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
4836#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
4837#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
4838#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
4839#. TRANS
4840#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
4841#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
4842#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
4843#. TRANS check for both codes and treat them the same.
4844#. TRANS
4845#. TRANS @item
4846#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
4847#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
4848#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
4849#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
4850#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
4851#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
4852#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
4853#. TRANS and return to its command loop.
4854#. TRANS @end itemize
4855#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
4856msgid "Resource temporarily unavailable"
4857msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä"
4858
4859#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4860#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
4861#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4862#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4863#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
4864#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
4865#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4866#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4867#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
4868msgid "Operation now in progress"
4869msgstr "Toiminto on nyt käynnissä"
4870
4871#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4872#. TRANS mode selected.
4873#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
4874msgid "Operation already in progress"
4875msgstr "Toiminto on jo käynnissä"
4876
4877#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
4878#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
4879msgid "Socket operation on non-socket"
4880msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle"
4881
4882#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
4883#. TRANS maximum size.
4884#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
4885msgid "Message too long"
4886msgstr "Liian pitkä viesti"
4887
4888#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
4889#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
4890msgid "Protocol wrong type for socket"
4891msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle"
4892
4893#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
4894#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
4895#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
4896msgid "Protocol not available"
4897msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä"
4898
4899#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
4900#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
4901#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
4902#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
4903msgid "Protocol not supported"
4904msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
4905
4906#. TRANS The socket type is not supported.
4907#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
4908msgid "Socket type not supported"
4909msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
4910
4911#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
4912#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4913#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
4914#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4915#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4916#. TRANS nothing to do for that call.
4917#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
4918msgid "Operation not supported"
4919msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
4920
4921#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
4922#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
4923msgid "Protocol family not supported"
4924msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu"
4925
4926#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
4927#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
4928#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
4929msgid "Address family not supported by protocol"
4930msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä"
4931
4932#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
4933#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
4934msgid "Address already in use"
4935msgstr "Osoite on jo käytössä"
4936
4937#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
4938#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
4939#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
4940#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
4941msgid "Cannot assign requested address"
4942msgstr "Pyydettyä osoitetta ei voi asettaa"
4943
4944#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
4945#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
4946msgid "Network is down"
4947msgstr "Verkko on poissa käytöstä"
4948
4949#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
4950#. TRANS was unreachable.
4951#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
4952msgid "Network is unreachable"
4953msgstr "Verkkoa ei tavoiteta"
4954
4955#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
4956#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
4957msgid "Network dropped connection on reset"
4958msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
4959
4960#. TRANS A network connection was aborted locally.
4961#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
4962msgid "Software caused connection abort"
4963msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun"
4964
4965#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
4966#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
4967#. TRANS protocol violation.
4968#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
4969msgid "Connection reset by peer"
4970msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
4971
4972#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
4973#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
4974#. TRANS other from network operations.
4975#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
4976msgid "No buffer space available"
4977msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana"
4978
4979#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
4980#. TRANS @xref{Connecting}.
4981#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
4982msgid "Transport endpoint is already connected"
4983msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty"
4984
4985#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
4986#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
4987#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
4988#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4989#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
4990msgid "Transport endpoint is not connected"
4991msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty"
4992
4993#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
4994#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
4995#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4996#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
4997msgid "Destination address required"
4998msgstr "Kohdeosoite vaaditaan"
4999
5000#. TRANS The socket has already been shut down.
5001#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5002msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5003msgstr "Siirron vastapään sulkemisen jälkeen ei voi lähettää"
5004
5005#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5006msgid "Too many references: cannot splice"
5007msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä"
5008
5009#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5010#. TRANS the timeout period.
5011#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5012msgid "Connection timed out"
5013msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
5014
5015#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5016#. TRANS it is not running the requested service).
5017#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
5018msgid "Connection refused"
5019msgstr "Yhteys torjuttu"
5020
5021#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5022#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5023#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
5024msgid "Too many levels of symbolic links"
5025msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa"
5026
5027#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5028#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5029#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5030#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
5031msgid "File name too long"
5032msgstr "Liian pitkä tiedostonimi"
5033
5034#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5035#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
5036msgid "Host is down"
5037msgstr "Kone on alhaalla"
5038
5039#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
5040msgid "No route to host"
5041msgstr "Reititystä koneeseen ei ole"
5042
5043#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
5044#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5045#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
5046msgid "Directory not empty"
5047msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä"
5048
5049#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5050#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5051#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
5052msgid "Too many users"
5053msgstr "Liian monta käyttäjää"
5054
5055#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5056#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5057msgid "Disk quota exceeded"
5058msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
5059
5060#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5061#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5062#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5063#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5064#. TRANS and remounting the file system.
5065#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
5066msgid "Stale file handle"
5067msgstr "Vanhentunut tiedostokahva"
5068
5069#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5070#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5071#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5072#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
5073#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
5074msgid "Object is remote"
5075msgstr "Tiedosto on etätiedosto"
5076
5077#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5078#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5079#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5080#. TRANS operating system.
5081#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
5082msgid "No locks available"
5083msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä"
5084
5085#. TRANS This indicates that the function called is
5086#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5087#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
5088#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5089#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5090#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
5091msgid "Function not implemented"
5092msgstr "Funktion toteutus puuttuu"
5093
5094#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5095#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5096#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
5097msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5098msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki"
5099
5100#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
5101msgid "Bad message"
5102msgstr "Virheellinen viesti"
5103
5104#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
5105msgid "Identifier removed"
5106msgstr "Tunniste poistettu"
5107
5108#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
5109msgid "Multihop attempted"
5110msgstr "Yritettiin suorittaa ”multihop”"
5111
5112#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
5113msgid "No data available"
5114msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
5115
5116#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
5117msgid "Link has been severed"
5118msgstr "Linkki on vahingoittunut"
5119
5120#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
5121msgid "No message of desired type"
5122msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole"
5123
5124#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
5125msgid "Out of streams resources"
5126msgstr "Virtaresurssit lopussa"
5127
5128#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
5129msgid "Device not a stream"
5130msgstr "Laite ei ole virta"
5131
5132#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
5133msgid "Value too large for defined data type"
5134msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille"
5135
5136#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
5137msgid "Protocol error"
5138msgstr "Protokollavirhe"
5139
5140#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
5141msgid "Timer expired"
5142msgstr "Ajastin vanhentunut"
5143
5144#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
5145#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
5146#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5147#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5148#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
5149msgid "Operation canceled"
5150msgstr "Toiminto peruutettu"
5151
5152#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
5153msgid "Owner died"
5154msgstr "Omistaja kuoli"
5155
5156#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
5157msgid "State not recoverable"
5158msgstr "Tila ei ole palautettavissa"
5159
5160#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
5161msgid "Interrupted system call should be restarted"
5162msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan"
5163
5164#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
5165msgid "Channel number out of range"
5166msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella"
5167
5168#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
5169msgid "Level 2 not synchronized"
5170msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu"
5171
5172#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
5173msgid "Level 3 halted"
5174msgstr "Taso 3 pysäytetty"
5175
5176#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
5177msgid "Level 3 reset"
5178msgstr "Taso 3 alustettu"
5179
5180#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
5181msgid "Link number out of range"
5182msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella"
5183
5184#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
5185msgid "Protocol driver not attached"
5186msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
5187
5188#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
5189msgid "No CSI structure available"
5190msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä"
5191
5192#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
5193msgid "Level 2 halted"
5194msgstr "Taso 2 pysäytetty"
5195
5196#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
5197msgid "Invalid exchange"
5198msgstr "Virheellinen vaihto"
5199
5200#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
5201msgid "Invalid request descriptor"
5202msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
5203
5204#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
5205msgid "Exchange full"
5206msgstr "Vaihto täynnä"
5207
5208#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
5209msgid "No anode"
5210msgstr "Ei anode"
5211
5212#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
5213msgid "Invalid request code"
5214msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
5215
5216#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
5217msgid "Invalid slot"
5218msgstr "Virheellinen viipale"
5219
5220#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
5221msgid "Bad font file format"
5222msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
5223
5224#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
5225msgid "Machine is not on the network"
5226msgstr "Kone ei ole verkossa"
5227
5228#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
5229msgid "Package not installed"
5230msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
5231
5232#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
5233msgid "Advertise error"
5234msgstr "Ilmoitusvirhe"
5235
5236#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
5237msgid "Srmount error"
5238msgstr "Srmount-virhe"
5239
5240#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
5241msgid "Communication error on send"
5242msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä"
5243
5244#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
5245msgid "RFS specific error"
5246msgstr "RFS:n virhe"
5247
5248#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
5249msgid "Name not unique on network"
5250msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa"
5251
5252#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
5253msgid "File descriptor in bad state"
5254msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa"
5255
5256#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
5257msgid "Remote address changed"
5258msgstr "Etäosoite muuttunut"
5259
5260#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
5261msgid "Can not access a needed shared library"
5262msgstr "Tarvittavaa jaettua kirjastoa ei voi käyttää"
5263
5264#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
5265msgid "Accessing a corrupted shared library"
5266msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa"
5267
5268#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
5269msgid ".lib section in a.out corrupted"
5270msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut"
5271
5272#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
5273msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5274msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa"
5275
5276#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
5277msgid "Cannot exec a shared library directly"
5278msgstr "Jaettua kirjastoa ei voi käynnistää suoraan"
5279
5280#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
5281msgid "Streams pipe error"
5282msgstr "Virtaputkivirhe"
5283
5284#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
5285msgid "Structure needs cleaning"
5286msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta"
5287
5288#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
5289msgid "Not a XENIX named type file"
5290msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto"
5291
5292#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
5293msgid "No XENIX semaphores available"
5294msgstr "XENIX-semaforeja ei ole käytettävissä"
5295
5296#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
5297msgid "Is a named type file"
5298msgstr "On nimetty tyyppitiedosto"
5299
5300#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
5301msgid "Remote I/O error"
5302msgstr "Vastapään I/O-virhe"
5303
5304#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
5305msgid "No medium found"
5306msgstr "Mediaa ei löydy"
5307
5308#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
5309msgid "Wrong medium type"
5310msgstr "Väärä mediatyyppi"
5311
5312#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
5313msgid "Required key not available"
5314msgstr "Vaadittava avain ei ole saatavilla"
5315
5316#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
5317msgid "Key has expired"
5318msgstr "Avain vanhentunut"
5319
5320#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
5321msgid "Key has been revoked"
5322msgstr "Avain on kumottu"
5323
5324#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
5325msgid "Key was rejected by service"
5326msgstr "Palvelu hylkäsi avaimen"
5327
5328#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
5329msgid "Memory page has hardware error"
5330msgstr "Muistisivulla on laitteistovirhe"
5331
5332#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
5333msgid "RPC struct is bad"
5334msgstr "RPC-rakenne on virheellinen"
5335
5336#. TRANS The file was the wrong type for the
5337#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5338#. TRANS
5339#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5340#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5341#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
5342msgid "Inappropriate file type or format"
5343msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto"
5344
5345#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
5346msgid "RPC bad procedure for program"
5347msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle"
5348
5349#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
5350msgid "Authentication error"
5351msgstr "Todennusvirhe"
5352
5353#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
5354#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5355#. TRANS up, before it has connected to the file.
5356#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
5357msgid "Translator died"
5358msgstr "Kääntäjä kuoli"
5359
5360#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
5361msgid "RPC version wrong"
5362msgstr "RPC-versio on väärä"
5363
5364#. TRANS You did @strong{what}?
5365#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
5366msgid "You really blew it this time"
5367msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat"
5368
5369#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5370#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
5371#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5372#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
5373msgid "Too many processes"
5374msgstr "Liian monta prosessia"
5375
5376#. TRANS This error code has no purpose.
5377#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
5378msgid "Gratuitous error"
5379msgstr "Tarpeeton virhe"
5380
5381#. TRANS A function returns this error when certain parameter
5382#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5383#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5384#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
5385#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5386#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5387#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5388#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5389#. TRANS values.
5390#. TRANS
5391#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5392#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5393#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
5394msgid "Not supported"
5395msgstr "Ei ole tuettu"
5396
5397#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
5398msgid "RPC program version wrong"
5399msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä"
5400
5401#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
5402#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5403#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
5404#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5405#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
5406#. TRANS for information on process groups and these signals.
5407#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
5408msgid "Inappropriate operation for background process"
5409msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto"
5410
5411#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5412#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
5413#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
5414#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
5415#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
5416#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
5417#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
5418#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
5419#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
5420#. TRANS @c
5421#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
5422#. TRANS @c
5423#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
5424#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
5425#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
5426msgid "Computer bought the farm"
5427msgstr "Tietokone heitti veivinsä"
5428
5429#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5430#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5431#. TRANS
5432#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5433#. TRANS separate error code.
5434#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
5435msgid "Operation would block"
5436msgstr "Toiminto pysähtyisi"
5437
5438#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
5439msgid "Need authenticator"
5440msgstr "Tarvitaan todennin"
5441
5442#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5443#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
5444#. TRANS @c Don't change it.
5445#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
5446msgid "?"
5447msgstr "?"
5448
5449#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
5450msgid "RPC program not available"
5451msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
5452
5453#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
5454msgid "Error in unknown error system: "
5455msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: "
5456
5457#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
5458msgid "Address family for hostname not supported"
5459msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
5460
5461#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
5462msgid "Temporary failure in name resolution"
5463msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä"
5464
5465#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
5466msgid "Bad value for ai_flags"
5467msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
5468
5469#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
5470msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
5471msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä"
5472
5473#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
5474msgid "ai_family not supported"
5475msgstr "ai_family ei ole tuettu"
5476
5477#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
5478msgid "Memory allocation failure"
5479msgstr "Muistinvarausvirhe"
5480
5481#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
5482msgid "No address associated with hostname"
5483msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
5484
5485#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
5486msgid "Name or service not known"
5487msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta"
5488
5489#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
5490msgid "Servname not supported for ai_socktype"
5491msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
5492
5493#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
5494msgid "ai_socktype not supported"
5495msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
5496
5497#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
5498msgid "System error"
5499msgstr "Järjestelmävirhe"
5500
5501#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
5502msgid "Processing request in progress"
5503msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
5504
5505#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
5506msgid "Request canceled"
5507msgstr "Pyyntö peruutettu"
5508
5509#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
5510msgid "Request not canceled"
5511msgstr "Pyyntöä ei peruutettu"
5512
5513#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
5514msgid "All requests done"
5515msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
5516
5517#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
5518msgid "Interrupted by a signal"
5519msgstr "Signaalin keskeyttämä"
5520
5521#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
5522msgid "Parameter string not correctly encoded"
5523msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
5524
5525#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
5526#, c-format
5527msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
5528msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n"
5529
5530#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
5531#, c-format
5532msgid ""
5533"Usage: lddlibc4 FILE\n"
5534"\n"
5535msgstr ""
5536"Käyttö: lddlibc4 TIEDOSTO\n"
5537"\n"
5538
5539#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
5540#, c-format
5541msgid "cannot open `%s'"
5542msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
5543
5544#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
5545#, c-format
5546msgid "cannot read header from `%s'"
5547msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
5548
5549#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
5550#, c-format
5551msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
5552msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
5553
5554#: timezone/zdump.c:332
5555msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
5556msgstr "sisältää muita kuin alfanumeerisia ASCII-merkkejä tai ”-”/”+”"
5557
5558#: timezone/zdump.c:334
5559msgid "has fewer than 3 characters"
5560msgstr "merkkejä on alle 3"
5561
5562#: timezone/zdump.c:336
5563msgid "has more than 6 characters"
5564msgstr "merkkejä on yli 6"
5565
5566#: timezone/zic.c:432
5567#, c-format
5568msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
5569msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
5570
5571#: timezone/zic.c:440
5572msgid "size overflow"
5573msgstr "koon ylivuoto"
5574
5575#: timezone/zic.c:450
5576msgid "alignment overflow"
5577msgstr "tasauksen ylivuoto"
5578
5579#: timezone/zic.c:498
5580msgid "integer overflow"
5581msgstr "kokonaisluvun ylivuoto"
5582
5583#: timezone/zic.c:532
5584#, c-format
5585msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
5586msgstr "”%s”, rivi %<PRIdMAX>: "
5587
5588#: timezone/zic.c:535
5589#, c-format
5590msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
5591msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %<PRIdMAX>)"
5592
5593#: timezone/zic.c:554
5594#, c-format
5595msgid "warning: "
5596msgstr "varoitus: "
5597
5598#: timezone/zic.c:730
5599#, c-format
5600msgid "%s: More than one -d option specified\n"
5601msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
5602
5603#: timezone/zic.c:740
5604#, c-format
5605msgid "%s: More than one -l option specified\n"
5606msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
5607
5608#: timezone/zic.c:750
5609#, c-format
5610msgid "%s: More than one -p option specified\n"
5611msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
5612
5613#: timezone/zic.c:758
5614#, c-format
5615msgid "%s: More than one -t option specified\n"
5616msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -t -valitsin\n"
5617
5618#: timezone/zic.c:767
5619msgid "-y is obsolescent"
5620msgstr "-y on vanhentuva"
5621
5622#: timezone/zic.c:771
5623#, c-format
5624msgid "%s: More than one -y option specified\n"
5625msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
5626
5627#: timezone/zic.c:781
5628#, c-format
5629msgid "%s: More than one -L option specified\n"
5630msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
5631
5632#: timezone/zic.c:805
5633msgid "-s ignored"
5634msgstr "-s jätetään huomiotta"
5635
5636#: timezone/zic.c:848
5637msgid "link to link"
5638msgstr "linkki linkkiin"
5639
5640#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
5641msgid "command line"
5642msgstr "komentorivi"
5643
5644#: timezone/zic.c:871
5645msgid "empty file name"
5646msgstr "tyhjä tiedostonimi"
5647
5648#: timezone/zic.c:874
5649#, c-format
5650msgid "file name '%s' begins with '/'"
5651msgstr "tiedostonimi ”%s” alkaa ”/”-merkillä"
5652
5653#: timezone/zic.c:884
5654#, c-format
5655msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
5656msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ”%.*s”-komponentin"
5657
5658#: timezone/zic.c:890
5659#, c-format
5660msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
5661msgstr "tiedostonimen ”%s” komponentti sisältää edeltävän ”-”-merkin"
5662
5663#: timezone/zic.c:893
5664#, c-format
5665msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
5666msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää ylipitkän ”%.*s...”-komponentin"
5667
5668#: timezone/zic.c:921
5669#, c-format
5670msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
5671msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”%c”"
5672
5673#: timezone/zic.c:922
5674#, c-format
5675msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
5676msgstr "tiedostonimi ”%s” sisältää tavun ”\\%o”"
5677
5678#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
5679#, c-format
5680msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
5681msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi poistaa: %s\n"
5682
5683#: timezone/zic.c:1026
5684#, c-format
5685msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
5686msgstr "käytetään symbolista linkkiä, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
5687
5688#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
5689#, c-format
5690msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
5691msgstr "%s: Tiedostoa %s/%s ei voi luoda: %s\n"
5692
5693#: timezone/zic.c:1050
5694#, c-format
5695msgid "copy used because hard link failed: %s"
5696msgstr "käytetään kopiointia, sillä kova linkitys epäonnistui: %s"
5697
5698#: timezone/zic.c:1053
5699#, c-format
5700msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
5701msgstr "käytetään kopiointia, sillä symbolinen linkitys epäonnistui: %s"
5702
5703#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
5704msgid "same rule name in multiple files"
5705msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa"
5706
5707#: timezone/zic.c:1171
5708#, c-format
5709msgid "%s in ruleless zone"
5710msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
5711
5712#: timezone/zic.c:1191
5713msgid "standard input"
5714msgstr "vakiosyöte"
5715
5716#: timezone/zic.c:1196
5717#, c-format
5718msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
5719msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
5720
5721#: timezone/zic.c:1207
5722msgid "line too long"
5723msgstr "liian pitkä rivi"
5724
5725#: timezone/zic.c:1230
5726msgid "input line of unknown type"
5727msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä"
5728
5729#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
5730#, c-format
5731msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
5732msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n"
5733
5734#: timezone/zic.c:1262
5735msgid "expected continuation line not found"
5736msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
5737
5738#: timezone/zic.c:1298
5739msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
5740msgstr "zic:n 2018:aa aikaisemmat versiot hylkäävät sekunnin murto-osat"
5741
5742#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
5743msgid "time overflow"
5744msgstr "ajan ylivuoto"
5745
5746#: timezone/zic.c:1322
5747msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
5748msgstr "zic:n 2007:ää aikaisemmat versiot eivät käsittele yli 24 tunnin arvoja"
5749
5750#: timezone/zic.c:1340
5751msgid "invalid saved time"
5752msgstr "virheellinen tallennettu aika"
5753
5754#: timezone/zic.c:1351
5755msgid "wrong number of fields on Rule line"
5756msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä"
5757
5758#: timezone/zic.c:1360
5759#, c-format
5760msgid "Invalid rule name \"%s\""
5761msgstr "Virheellinen säännön nimi ”%s”"
5762
5763#: timezone/zic.c:1382
5764msgid "wrong number of fields on Zone line"
5765msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä"
5766
5767#: timezone/zic.c:1387
5768#, c-format
5769msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
5770msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
5771
5772#: timezone/zic.c:1393
5773#, c-format
5774msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
5775msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
5776
5777#: timezone/zic.c:1414
5778msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5779msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä"
5780
5781#: timezone/zic.c:1454
5782msgid "invalid UT offset"
5783msgstr "virheellinen UT-siirtymä"
5784
5785#: timezone/zic.c:1458
5786msgid "invalid abbreviation format"
5787msgstr "virheellinen lyhennemuoto"
5788
5789#: timezone/zic.c:1467
5790#, c-format
5791msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
5792msgstr "zic:n 2015:tä aikaisemmat versiot eivät käsittele ”%s”-muotoa"
5793
5794#: timezone/zic.c:1494
5795msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
5796msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
5797
5798#: timezone/zic.c:1526
5799msgid "invalid leaping year"
5800msgstr "virheellinen karkausvuosi"
5801
5802#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
5803msgid "invalid month name"
5804msgstr "virheellinen kuukauden nimi"
5805
5806#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
5807msgid "invalid day of month"
5808msgstr "virheellinen kuukauden päivä"
5809
5810#: timezone/zic.c:1566
5811msgid "time too small"
5812msgstr "aika on liian pieni"
5813
5814#: timezone/zic.c:1570
5815msgid "time too large"
5816msgstr "aika on liian suuri"
5817
5818#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
5819msgid "invalid time of day"
5820msgstr "virheellinen kellonaika"
5821
5822#: timezone/zic.c:1585
5823msgid "wrong number of fields on Leap line"
5824msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä"
5825
5826#: timezone/zic.c:1624
5827msgid "wrong number of fields on Link line"
5828msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä"
5829
5830#: timezone/zic.c:1628
5831msgid "blank FROM field on Link line"
5832msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä"
5833
5834#: timezone/zic.c:1703
5835msgid "invalid starting year"
5836msgstr "virheellinen aloitusvuosi"
5837
5838#: timezone/zic.c:1725
5839msgid "invalid ending year"
5840msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
5841
5842#: timezone/zic.c:1729
5843msgid "starting year greater than ending year"
5844msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi"
5845
5846#: timezone/zic.c:1736
5847msgid "typed single year"
5848msgstr "yksittäinen vuosi annettu"
5849
5850#: timezone/zic.c:1739
5851#, c-format
5852msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
5853msgstr "vuoden tyyppi ”%s” on vanhentunut; käytä sen sijaan ”-”"
5854
5855#: timezone/zic.c:1774
5856msgid "invalid weekday name"
5857msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
5858
5859#: timezone/zic.c:2058
5860msgid "too many transition times"
5861msgstr "liian monta siirtymäaikaa"
5862
5863#: timezone/zic.c:2679
5864#, c-format
5865msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
5866msgstr "%s: %d:ta vanhemmat asiakkaat saattavat käsitellä kaukaiset aikaleimat väärin"
5867
5868#: timezone/zic.c:2818
5869msgid "two rules for same instant"
5870msgstr "kaksi sääntöä samalle hetkelle"
5871
5872#: timezone/zic.c:2889
5873msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
5874msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää"
5875
5876#: timezone/zic.c:2964
5877msgid "UT offset out of range"
5878msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
5879
5880#: timezone/zic.c:2987
5881msgid "too many local time types"
5882msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
5883
5884#: timezone/zic.c:3005
5885msgid "too many leap seconds"
5886msgstr "liian monta karkaussekuntia"
5887
5888#: timezone/zic.c:3032
5889msgid "Leap seconds too close together"
5890msgstr "Karkaussekunnit liian lähellä toisiaan"
5891
5892#: timezone/zic.c:3095
5893msgid "Wild result from command execution"
5894msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
5895
5896#: timezone/zic.c:3096
5897#, c-format
5898msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
5899msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n"
5900
5901#: timezone/zic.c:3202
5902#, c-format
5903msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
5904msgstr "”%s” on dokumentoimaton; käytä sen sijaan ”last%s”"
5905
5906#: timezone/zic.c:3233
5907#, c-format
5908msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
5909msgstr "”%s” on moniselitteinen zic:n 2017c:tä aikaisemmissa versioissa"
5910
5911#: timezone/zic.c:3267
5912msgid "Odd number of quotation marks"
5913msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
5914
5915#: timezone/zic.c:3361
5916msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5917msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
5918
5919#: timezone/zic.c:3396
5920msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
5921msgstr "sääntö jatkuu kuukauden vaihteen yli; ei toimi zic:n 2004:ää vanhemmissa versioissa"
5922
5923#: timezone/zic.c:3423
5924msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
5925msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on alle 3 merkkiä"
5926
5927#: timezone/zic.c:3425
5928msgid "time zone abbreviation has too many characters"
5929msgstr "aikavyöhykkeen lyhenteessä on liikaa merkkejä"
5930
5931#: timezone/zic.c:3427
5932msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
5933msgstr "aikavyöhykkeen lyhenne eroaa POSIX-standardista"
5934
5935#: timezone/zic.c:3433
5936msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5937msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
5938