1comment_char % 2escape_char / 3 4% This file is part of the GNU C Library and contains locale data. 5% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest 6% in the locale data contained in this file. The foregoing does not 7% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not 8% exempt you from the conditions of the license if your use would 9% otherwise be governed by that license. 10 11% Shuswap language locale for Canada 12% sorting according to CAN/CSA-Z243.4.1-1992 13% Source: Neskie Manuel 14% Address: 745 Ska-Hiish Dr 15% Chase BC V0E 1M3 16% Contact: Neskie Manuel 17% Email: neskiem@gmail.com 18% Tel: +1 - 2506792821 19% Fax: +1 - 2506792821 20% Language: shs 21% Territory: CA 22% Revision: 0.1 23% Date: 2008-01-11 24% Application: general 25% Users: general 26 27LC_IDENTIFICATION 28title "Shuswap locale for Canada" 29source "Neskie Manuel" 30address "745 Ska-Hiish Dr, Chase BC V0E 1M3" 31contact "" 32email "bug-glibc-locales@gnu.org" 33tel "" 34fax "" 35language "Shuswap" 36territory "Canada" 37revision "1.0" 38date "2008-01-15" 39 40category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION 41category "i18n:2012";LC_CTYPE 42category "i18n:2012";LC_COLLATE 43category "i18n:2012";LC_TIME 44category "i18n:2012";LC_NUMERIC 45category "i18n:2012";LC_MONETARY 46category "i18n:2012";LC_MESSAGES 47category "i18n:2012";LC_PAPER 48category "i18n:2012";LC_NAME 49category "i18n:2012";LC_ADDRESS 50category "i18n:2012";LC_TELEPHONE 51category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT 52END LC_IDENTIFICATION 53 54LC_COLLATE 55copy "iso14651_t1" 56 57reorder-after <RES-1> 58<CAP> 59 60% Present in iso14651_t1, but these definitions seem to have been 61% removed from latest iso14651 tables. 62reorder-after <U0041> 63<U00C6> "<U003C><U0061><U003E><U003C><U0065><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE 64 65reorder-after <U0061> 66<U00E6> "<U003C><U0061><U003E><U003C><U0065><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE 67 68reorder-end 69 70END LC_COLLATE 71 72LC_CTYPE 73copy "en_CA" 74END LC_CTYPE 75 76LC_MONETARY 77copy "en_CA" 78END LC_MONETARY 79 80LC_NUMERIC 81copy "en_CA" 82END LC_NUMERIC 83 84LC_TIME 85abday "Sxe";/ 86 "Spe";/ 87 "Sel";/ 88 "Ske";/ 89 "Sme";/ 90 "Sts";/ 91 "Stq" 92day "Sxetspesq<U0313>t";/ 93 "Spetkesq<U0313>t";/ 94 "Selesq<U0313>t";/ 95 "Skellesq<U0313>t";/ 96 "Smesesq<U0313>t";/ 97 "Stselkstesq<U0313>t";/ 98 "Stqmekstesq<U0313>t" 99abmon "Kwe";/ 100 "Tsi";/ 101 "Sqe";/ 102 "<U00C9>wt";/ 103 "Ell";/ 104 "Tsp";/ 105 "Tqw";/ 106 "Ct<U0313><U00E9>";/ 107 "Qel";/ 108 "W<U00E9>l";/ 109 "U7l";/ 110 "Tet" 111mon "Pellkwet<U0313>min";/ 112 "Pelctsipwen<U0313>ten";/ 113 "Pellsq<U00E9>pts";/ 114 "Pesll<U00E9>wten";/ 115 "Pell7ell7<U00E9>7llqten";/ 116 "Pelltsp<U00E9>ntsk";/ 117 "Pelltqwelq<U0313>w<U00E9>l<U0313>t";/ 118 "Pellct<U0313><U00E9>xel<U0313>cten";/ 119 "Pesqelql<U00E9>lten";/ 120 "Pesllw<U00E9>lsten";/ 121 "Pellc7ell7<U00E9>7llcwten<U0313>";/ 122 "Pelltet<U00E9>tq<U0313>em" 123d_t_fmt "%a %d %b %Y %r" 124date_fmt "%a %d %b %Y %r %Z" 125d_fmt "%d//%m//%y" 126t_fmt "%r" 127am_pm "AM";"PM" 128t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p" 129% FIXME: found in CLDR 130week 7;19971130;1 131END LC_TIME 132 133LC_MESSAGES 134copy "en_CA" 135END LC_MESSAGES 136 137LC_PAPER 138copy "en_CA" 139END LC_PAPER 140 141LC_TELEPHONE 142copy "en_CA" 143END LC_TELEPHONE 144 145LC_MEASUREMENT 146copy "en_CA" 147END LC_MEASUREMENT 148 149LC_NAME 150copy "en_CA" 151END LC_NAME 152 153LC_ADDRESS 154postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" 155country_ab2 "CA" 156country_ab3 "CAN" 157country_num 124 158country_car "CDN" 159lang_name "Secwepemcts<U00ED>n" 160lang_term "shs" 161lang_lib "shs" 162END LC_ADDRESS 163