1comment_char % 2escape_char / 3 4% This file is part of the GNU C Library and contains locale data. 5% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest 6% in the locale data contained in this file. The foregoing does not 7% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not 8% exempt you from the conditions of the license if your use would 9% otherwise be governed by that license. 10 11%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 12% 13% Revision 1.1 created by Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000-06-12 14% Revision 1.2 created by Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2013-04-25 15% 16%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 17 18LC_IDENTIFICATION 19title "Scots Gaelic language locale for Great Britain" 20source "Akerbeltz" 21address "1//2, 47 Wilton Street, Glasgow G20 6RT, UK" 22contact "Michael Bauer" 23email "fios@akerbeltz.org" 24tel "" 25language "Scottish Gaelic" 26territory "United Kingdom" 27revision "1.2" 28date "2013-04-25" 29 30category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION 31category "i18n:2012";LC_CTYPE 32category "i18n:2012";LC_COLLATE 33category "i18n:2012";LC_TIME 34category "i18n:2012";LC_NUMERIC 35category "i18n:2012";LC_MONETARY 36category "i18n:2012";LC_PAPER 37category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT 38category "i18n:2012";LC_MESSAGES 39category "i18n:2012";LC_NAME 40category "i18n:2012";LC_ADDRESS 41category "i18n:2012";LC_TELEPHONE 42END LC_IDENTIFICATION 43 44LC_CTYPE 45copy "i18n" 46translit_start 47include "translit_combining";"" 48translit_end 49END LC_CTYPE 50 51LC_COLLATE 52copy "iso14651_t1" 53END LC_COLLATE 54 55LC_TIME 56% Am Faoilleach, An Gearran, Am Màrt, An Giblean, An Cèitean, An t-Ògmhios, An t-Iuchar, An Lùnastal, An t-Sultain, An Dàmhair, An t-Samhain, An Dùbhlachd 57alt_mon "Am Faoilleach";/ 58 "An Gearran";/ 59 "Am M<U00E0>rt";/ 60 "An Giblean";/ 61 "An C<U00E8>itean";/ 62 "An t-<U00D2>gmhios";/ 63 "An t-Iuchar";/ 64 "An L<U00F9>nastal";/ 65 "An t-Sultain";/ 66 "An D<U00E0>mhair";/ 67 "An t-Samhain";/ 68 "An D<U00F9>bhlachd" 69% dhen Fhaoilleach, dhen Ghearran, dhen Mhàrt, dhen Ghiblean, dhen Chèitean, 70% dhen Ògmhios, dhen Iuchar, dhen Lùnastal, dhen t-Sultain, dhen Dàmhair, 71% dhen t-Samhain, dhen Dùbhlachd 72mon "dhen Fhaoilleach";/ 73 "dhen Ghearran";/ 74 "dhen Mh<U00E0>rt";/ 75 "dhen Ghiblean";/ 76 "dhen Ch<U00E8>itean";/ 77 "dhen <U00D2>gmhios";/ 78 "dhen Iuchar";/ 79 "dhen L<U00F9>nastal";/ 80 "dhen t-Sultain";/ 81 "dhen D<U00E0>mhair";/ 82 "dhen t-Samhain";/ 83 "dhen D<U00F9>bhlachd" 84% Faoi, Gearr, Màrt, Gibl, Cèit, Ògmh, Iuch, Lùna, Sult, Dàmh, Samh, Dùbh 85abmon "Faoi";/ 86 "Gearr";/ 87 "M<U00E0>rt";/ 88 "Gibl";/ 89 "C<U00E8>it";/ 90 "<U00D2>gmh";/ 91 "Iuch";/ 92 "L<U00F9>na";/ 93 "Sult";/ 94 "D<U00E0>mh";/ 95 "Samh";/ 96 "D<U00F9>bh" 97% DiDòmhnaich, DiLuain, DiMàirt, DiCiadain, DiarDaoin, DihAoine, DiSathairne 98day "DiD<U00F2>mhnaich";/ 99 "DiLuain";/ 100 "DiM<U00E0>irt";/ 101 "DiCiadain";/ 102 "DiarDaoin";/ 103 "DihAoine";/ 104 "DiSathairne" 105abday "DiD";"DiL";"DiM";"DiC";"Dia";"Dih";"DiS" 106d_t_fmt "%a %d %b %Y %T" 107date_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" 108d_fmt "%d//%m//%y" 109t_fmt "%r" 110am_pm "m";"f" 111t_fmt_ampm "" 112week 7;19971130;4 113first_weekday 2 114END LC_TIME 115 116LC_NUMERIC 117copy "en_GB" 118END LC_NUMERIC 119 120LC_MONETARY 121copy "en_GB" 122END LC_MONETARY 123 124LC_PAPER 125copy "en_GB" 126END LC_PAPER 127 128LC_MEASUREMENT 129copy "en_GB" 130END LC_MEASUREMENT 131 132LC_MESSAGES 133yesexpr "^[+1tTyY]" 134noexpr "^[-0cCnN]" 135yesstr "tha" 136nostr "chan eil" 137END LC_MESSAGES 138 139LC_NAME 140copy "en_GB" 141END LC_NAME 142 143LC_ADDRESS 144postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%S%N%c%N" 145country_name "An R<U00EC>oghachd Aonaichte" 146country_ab2 "GB" 147country_ab3 "GBR" 148country_num 826 149country_car "GB" 150country_isbn 0 151% Gàidhlig 152lang_name "G<U00E0>idhlig" 153lang_ab "gd" 154lang_term "gla" 155lang_lib "gla" 156END LC_ADDRESS 157 158LC_TELEPHONE 159copy "en_GB" 160END LC_TELEPHONE 161