Lines Matching refs:o
43 …s obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer …
83 msgstr "Configura o nome do programa"
91 msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
95 msgstr "Mostra versão do programa"
99 msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
108 msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
134 msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
138 msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
145 "Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
146 "Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
150 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
153 "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
200 msgstr "*entrada padrão*"
206 msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
214 msgstr "definição de conjunto duplicada"
218 msgstr "esta é a primeira definição"
257 msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
265 msgstr "mensagem não terminada"
275 msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
280 msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
284 msgstr "Não usa buffer para a saída"
288 msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
297 msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
302 msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
320 msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
336 "Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
338 " --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
343 " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
345 "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas corresponden…
355 msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
364 msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
369 msgstr "“$program” não é um executável\\n"
373 msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
377 msgstr "espaço de nome inválido"
413 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
423 msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
434 msgstr "Dados de extensão malformados no arquivo de cache %s\n"
439 msgstr "Escrita de dados de extensão cache falhou"
444 msgstr "%s: o nível ISA está muito alto (%d > %d)"
449 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
459 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
460 msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
470 msgstr "Não foi possível criar o caminho da biblioteca"
474 msgstr "não é possível criar lista de escopo"
478 msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
482 msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
486 msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
491 msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmi…
495 msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
499 msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
503 msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
519 msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
523 msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
531 msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
535 msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
539 msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
543 msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
547 msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
551 msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
555 msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
559 msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
563 msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
567 msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis"
571 msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
575 msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica"
579 msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
583 msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
587 msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
591 msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
595 msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
599 msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
611 msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
615 msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
619 msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
627 msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
631 msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
639 msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
647 msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
659 msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
667 msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
675 msgstr "não foi possível estender escopo global"
679 msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
687 msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
691 msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
695 msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
699 msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
704 msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
708 msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
712 msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
716 msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
720 msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
724 msgstr "erro na procura por versão"
728 msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
732 msgstr "Mostra o cache"
740 msgstr "Não compila o cache"
744 msgstr "Não atualiza links simbólicos"
768 msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
772 msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
784 msgstr "Formato para usar: new (padrão), old ou compat"
807 msgstr "Não foi possível formar o caminho de glibc-hwcaps"
812 msgstr "Listando o diretório %s"
817 msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
822 msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
827 msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
832 msgstr "%s não é um link simbólico\n"
837 msgstr "Não foi possível desvincular %s"
842 msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
857 msgstr "Não foi possível localizar %s"
863 msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
868 msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
873 msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
883 msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
888 msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
893 msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
913 msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s têm o mesmo soname, mas tipos diferentes."
918 msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
928 msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
940 msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
945 msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
950 msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
955 msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
973 " --version exibe informação da versão e sai\n"
976 " -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n"
981 msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
985 msgstr "opção não reconhecida"
1004 msgstr "não é arquivo normal"
1009 msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
1013 msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
1022 msgstr "erro: você não tem permissão de leitura para"
1027 msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
1032 msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
1037 msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
1042 msgstr "não foi possível ler r_debug"
1047 msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
1052 msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
1057 msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
1062 msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
1085 msgstr "não foi possível abrir %s"
1090 msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
1095 msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
1105 msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
1115 msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
1120 msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
1145 msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
1155 msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
1160 msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
1165 msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
1170 msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
1175 msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
1199 msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
1204 msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
1225 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1236 " -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n"
1238 " -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
1243 " --version Exibe a versão do programa"
1245 # caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
1248 msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção cu…
1252 msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
1256 msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
1264 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1269 "Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
1276 msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
1280 msgstr "Seleção de saída:"
1310 msgstr "não é possível criar descritor interno"
1320 msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
1325 msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
1330 msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
1335 msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
1365 msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
1370 msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
1380 msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
1385 msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
1405 msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
1415 msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd"
1431 msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
1435 msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
1439 msgstr "codificação para o texto original"
1443 msgstr "codificação para a saída"
1447 msgstr "Informação:"
1482 msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
1491 msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
1496 msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
1501 msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
1506 msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
1511 msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
1516 msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
1521 msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
1526 msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
1547 "A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
1548 "conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
1556 msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
1572 msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
1576 msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
1581 msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
1596 msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
1600 msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
1609 msgstr "conectar ao endereço %s: "
1628 msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
1632 msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
1645 msgstr "não foi possível abrir"
1657 msgstr "permissão de escrita para outros"
1673 msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros."
1683 msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
1688 msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
1693 msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
1698 msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO […
1713 msgstr "definição inválida"
1723 msgstr "definição duplicada de <%s>"
1728 msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
1733 msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
1738 msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
1742 msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
1750 msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
1759 msgstr "codificação inválida dada"
1763 msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
1767 msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
1784 msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
1788 msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
1793 msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro"
1821 msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %…
1835 msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
1839 msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
1843 msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
1853 msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
1869 msgstr "%s: campo “%s” não definido"
1876 msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
1886 msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
1891 msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
1896 msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
1902 msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
1907 msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
1969 msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
1974 msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
1979 msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
1985 msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
1995 msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
2000 msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
2005 msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
2020 msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
2025 msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
2030 msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último c…
2035 msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
2040 msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
2045 msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
2065 msgstr "símbolo “%s” não definido"
2070 msgstr "o símbolo “%s” tem a mesma codificação que"
2094 msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
2099 msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
2104 msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
2109 msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
2114 msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
2119 msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
2123 msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
2128 msgstr "definição duplicada de script “%s”"
2133 msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
2138 msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
2143 msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
2148 msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
2159 msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
2164 msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
2169 msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
2179 msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
2189 msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
2194 msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
2223 msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
2238 msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
2243 msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
2248 msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
2252 msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
2256 msgstr "categoria “digit” não tem entradas em grupos de dez"
2264 msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
2268 msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
2278 msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
2288 msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
2295 msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
2300 msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
2304 msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
2312 msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
2322 msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
2327 msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
2335 msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
2348 msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
2353 msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
2358 msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
2362 msgstr "definição anterior estava aqui"
2367 msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
2377 msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
2386 msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
2391 msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
2400 msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
2410 msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
2420 msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
2425 msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
2430 msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
2435 msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
2446 msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
2451 msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
2461 msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-war…
2466 msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
2471 msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
2476 msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
2481 msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
2485 msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
2496 msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
2501 msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
2541 msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
2546 msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
2551 msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
2557 msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
2562 msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
2571 msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
2583 msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
2587 msgstr "nome simbólico não terminado"
2595 msgstr "string não terminada"
2600 msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
2605 msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
2614 msgstr "Informação do sistema:"
2626 msgstr "Formato de modificação de saída:"
2660 msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão"
2677 msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
2689 msgstr "Não cria links físicos entre localidades instaladas"
2701 msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
2725 msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
2733 msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
2757 msgstr "Compila especificação localizada"
2772 msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
2776 msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
2782 msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
2787 msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
2809 msgstr "não foi possível criar o caminho de saída “%s”: %s"
2814 msgstr "sem permissão de escrita para o caminho de saída “%s”: %s"
2823 msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
2828 msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
2833 msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
2838 msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
2844 msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
2849 msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
2854 msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
2858 msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
2863 msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
2868 msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
2873 msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
2878 msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
2883 msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
2888 msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
2893 msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
2898 msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
2903 msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
2915 msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
2920 msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
2930 msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
2935 msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
2940 msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
2945 msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
2950 msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
2955 msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
2964 msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
2969 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
2979 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
2996 msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
3006 msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
3010 msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
3015 msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
3020 …o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mes…
3025 … is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3029 "O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso…
3053 msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
3065 msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
3096 "Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
3099 " -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
3100 " -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
3102 " -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n"
3104 " --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
3109 " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
3115 " -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
3116 " -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
3118 "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
3119 "qualquer opção curta correspondente.\n"
3137 msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
3141 msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
3161 msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
3193 msgstr "não foi possível liberar argumentos"
3206 msgstr "Não localizado"
3210 msgstr "Provavelmente não encontrado"
3239 msgstr "Permissão negada"
3247 msgstr "Nome não servido por este servidor"
3255 msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
3259 msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
3263 msgstr "Objeto inválido para a operação"
3275 msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
3279 msgstr "Não localizado, nome inexistente"
3283 msgstr "Nome/entrada não é único"
3287 msgstr "Modificação falhou"
3291 msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
3319 msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
3327 msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
3331 msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
3335 msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
3339 msgstr "Operação de modificação falhou"
3347 msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
3355 msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
3359 msgstr "Operação NIS+ falhou"
3363 msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
3367 msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
3371 msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
3375 msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
3379 msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
3383 msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
3392 msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
3487 msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
3495 msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
3618 msgstr "Horário de criação : %s"
3637 msgstr "Posição : %s\n"
3652 msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
3680 msgstr " Não-membros explícitos:\n"
3684 msgstr " Nenhum não-membro explícito\n"
3688 msgstr " Não-membros implícitos:\n"
3692 msgstr " Nenhum não-membro implícito\n"
3696 msgstr " Não-membros recursivos:\n"
3700 msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n"
3704 msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
3708 msgstr "Falha RPC na operação NIS"
3712 msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
3728 msgstr "Falha na alocação de recurso local"
3732 msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
3736 msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
3740 msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
3744 msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
3748 msgstr "Nome de domínio local não definido"
3756 msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
3772 msgstr "Domínio não vinculado"
3776 msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
3784 msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
3788 msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
3793 msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
3845 msgstr "cabeçalho não inicializado"
3849 msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
3853 msgstr "tamanho de arquivo não confere"
3857 msgstr "verificação falhou"
3867 msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
3872 msgstr "não foi possível acessar “%s”"
3882 msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
3887 msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
3892 msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
3897 msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
3907 msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
3912 msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
3917 msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
3922 msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
3927 msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
3932 msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
3942 msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
3947 msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
3952 msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
3956 msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
3961 msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
3966 msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
3971 msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia"
3976 msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3981 msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3986 msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
3991 msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
3996 msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
4001 msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
4006 msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
4011 msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
4016 msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
4021 msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
4031 msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
4036 msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
4046 msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
4051 msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
4056 msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
4065 msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
4069 msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
4073 msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
4103 msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
4123 msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
4128 msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
4138 msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
4147 msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
4151 msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
4155 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de cache offline"
4159 msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
4165 # Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
4172 msgstr "Encerra o servidor"
4176 msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
4184 msgstr "Invalida o cache especificado"
4196 msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
4206 msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
4211 msgstr "já está em execução"
4216 msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
4221 msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
4225 msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
4229 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
4239 msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
4244 msgstr "invalidação falhou"
4249 msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
4254 msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
4259 msgstr "serviços seguros não mais implementado"
4304 msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
4309 msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
4314 msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
4319 msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
4324 msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
4329 msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
4334 msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
4342 msgstr "não"
4347 msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
4352 msgstr "nscd não está em execução!\n"
4357 msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
4366 "configuração do nscd:\n"
4368 "%15d nível de depuração do servidor\n"
4373 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4378 msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4383 msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4388 msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n"
4404 "%15lu reinicialização interna\n"
4461 msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
4476 msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
4504 msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
4508 msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
4537 msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
4581 msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
4598 msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
4602 msgstr "desabilita codificação de IDN"
4611 msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
4616 msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n"
4638 msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
4642 msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
4650 msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
4659 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4663 "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
4669 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
4679 msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
4684 msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
4689 msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
4694 msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
4699 msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
4718 msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
4723 msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
4728 msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
4733 msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
4738 msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
4759 "Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
4761 "compilação ESPEC.\n"
4767 msgstr "especificação desconhecida “%s”"
4772 msgstr "Não foi possível executar %s"
4781 msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
4786 msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
4791 msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
4796 msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
4801 msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
4806 msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
4811 msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
4816 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
4820 msgstr "Não confere"
4824 msgstr "Expressão regular inválida"
4828 msgstr "Caractere de comparação inválido"
4868 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
4872 msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
4876 msgstr "Expressão regular muito longa"
4884 msgstr "Não há expressão regular anterior"
4888 msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
4892 msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
4908 msgstr "Não há endereço associado com o nome"
4921 msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
4926 msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
4945 msgstr "Código de operação ilegal"
4961 msgstr "Código de operação privilegiado"
4977 msgstr "Divisão de inteiro por zero"
4985 msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
5001 msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
5009 msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
5017 msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
5021 msgstr "Endereço físico inexistente"
5029 msgstr "Ponto de interrupção de processo"
5033 msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
5041 msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
5093 msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
5097 msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
5109 msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
5113 msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
5162 msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
5172 msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
5180 msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
5184 msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
5188 msgstr "RPC: não foi possível enviar"
5192 msgstr "RPC: não foi possível receber"
5204 msgstr "RPC: Erro de autenticação"
5212 msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
5220 msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
5240 msgstr "RPC: Programa não registrado"
5244 msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
5252 msgstr "Autenticação OK"
5280 msgstr "Falha (erro não especificado)"
5284 msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
5292 msgstr "Não foi possível registrar serviço"
5296 msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
5300 msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
5304 msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
5312 msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
5325 msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
5329 msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
5334 msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
5352 msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5356 msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5360 msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
5364 msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
5376 msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
5380 msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
5384 msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
5388 msgstr "cache_set: vítima não localizada"
5392 msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
5396 msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
5400 msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5404 msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5408 msgstr "falha ao ativar a proteção BTI"
5412 msgstr "Desconexão"
5416 msgstr "Interrupção"
5424 msgstr "Instrução ilegal"
5436 msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5452 msgstr "Falha de segmentação"
5473 msgstr "Condição urgente de E/S"
5545 msgstr "Requisição de informação"
5555 msgstr "Operação não permitida"
5585 msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
5613 msgstr "Não há processos filhos"
5627 msgstr "Não foi possível alocar memória"
5633 msgstr "Endereço inválido"
5671 msgstr "Não é um diretório"
5727 msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
5801 msgstr "Operação agora em progresso"
5807 msgstr "Operação já em progresso"
5812 msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
5829 msgstr "Protocolo não disponível"
5851 msgstr "Operação sem suporte"
5867 msgstr "Endereço já em uso"
5874 msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
5879 msgstr "A rede não responde"
5895 msgstr "Término de conexão causada por software"
5902 msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
5909 msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
5923 msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
5930 msgstr "Endereço de destino requerido"
5935 msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
5939 msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
5945 msgstr "Tempo esgotado para conexão"
5951 msgstr "Conexão recusada"
5973 msgstr "Não há rota para o host"
5979 msgstr "Diretório não vazio"
6015 msgstr "Não há travas disponíveis"
6024 msgstr "Função não implementada"
6046 msgstr "Não há dados disponíveis"
6054 msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
6062 msgstr "Dispositivo não é um stream"
6066 msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
6082 msgstr "Operação cancelada"
6090 msgstr "Estado não recuperável"
6102 msgstr "Nível 2 não sincronizado"
6118 msgstr "Driver de protocolo não anexado"
6122 msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
6134 msgstr "Descritor de requisição inválido"
6146 msgstr "Código de requisição inválido"
6158 msgstr "A maquina não está na rede"
6162 msgstr "Pacote não instalado"
6174 msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
6182 msgstr "O nome não é único na rede"
6190 msgstr "Endereço remoto alterado"
6194 msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
6202 msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
6210 msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
6222 msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
6226 msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
6238 msgstr "Mídia não encontrada"
6246 msgstr "Chave necessária não disponível"
6258 msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
6262 msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
6287 msgstr "Erro de autenticação"
6298 msgstr "Versão RPC incorreta"
6331 msgstr "Não há suporte"
6335 msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
6345 msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
6350 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6387 msgstr "Programa RPC não disponível"
6395 msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
6399 msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
6407 msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
6415 msgstr "Falha de alocação de memória"
6419 msgstr "Não há endereço associado com o nome"
6423 msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
6439 msgstr "Processamento da requisição em progresso"
6443 msgstr "Requisição cancelada"
6447 msgstr "Requisição não cancelada"
6459 msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
6464 msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
6478 msgstr "não foi possível abrir “%s”"
6483 msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”"
6492 msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a IBT habilitado"
6496 msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a SHSTK habilitado"
6501 msgstr "não foi possível desabilitar CET"
6505 msgstr "O nível de ISA da CPU está mais baixo do que o necessário"
6522 msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
6541 " -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
6542 " -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
6547 " --version Emite informação da versão\n"
6613 msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
6617 msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
6626 msgstr "opção inválida: -b “%s”"
6631 msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
6636 msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
6641 msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
6646 msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n"
6655 msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
6660 msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
6665 msgstr "%s: Mais de uma opção -r foi especificada\n"
6678 msgstr "link para o link"
6715 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6716 msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
6726 msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
6736 msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
6741 msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
6764 msgstr "entrada padrão"
6769 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
6786 msgstr "linha de continuação não foi localizada"
6798 msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
6820 msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
6825 msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
6834 msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
6842 msgstr "formato de abreviação inválido"
6847 msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
6851 msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
6937 msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
6941 msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
6945 msgstr "tempos de transição em excesso"
6954 msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
6959 msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
6963 msgstr "duas regras para o mesmo instante"
6967 msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
6991 msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires"
6995 msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
7005 msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
7018 msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
7022 msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
7026 msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres"
7030 msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres"
7034 msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
7043 msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"