Lines Matching refs:cache
381 #: elf/cache.c:179
385 #: elf/cache.c:253
389 #: elf/cache.c:258
394 #: elf/cache.c:296
397 msgstr "O ficheiro de cache tem a endianness errada.\n"
399 #: elf/cache.c:305
403 #: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
405 msgid "Can't open cache file %s\n"
406 msgstr "Impossível abrir ficheiro de cache %s\n"
408 #: elf/cache.c:333
410 msgid "mmap of cache file failed.\n"
411 msgstr "mmap do ficheiro de cache falhou.\n"
413 #: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
415 msgid "File is not a cache file.\n"
416 msgstr "Não é um ficheiro de cache.\n"
418 #: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
420 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
421 msgstr "%d libs encontradas na cache \"%s\"\n"
423 #: elf/cache.c:404
425 msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
426 msgstr "Dados de extensão mal formados no ficheiro de cache %s\n"
428 #: elf/cache.c:547
430 msgid "Writing of cache extension data failed"
431 msgstr "Falha ao escrever dados da extensão da cache"
433 #: elf/cache.c:558
438 #: elf/cache.c:725
440 msgid "Can't create temporary cache file %s"
441 msgstr "Impossível criar ficheiro de cache %s temporário"
443 #: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
444 #: elf/cache.c:770
446 msgid "Writing of cache data failed"
447 msgstr "Falha ao escrever dados da cache"
449 #: elf/cache.c:765
454 #: elf/cache.c:774
459 #: elf/cache.c:805
534 msgid "cannot create cache for search path"
535 msgstr "impossível criar cache para caminho de procura"
723 msgid "Print cache"
724 msgstr "Imprimir a cache"
731 msgid "Don't build cache"
732 msgstr "Não construir cache"
751 msgid "Use CACHE as cache file"
752 msgstr "Usar CACHE como ficheiro de cache"
763 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
764 msgstr "Processar só pastas especificadas na linha de comando. Não construir cache."
779 msgid "Ignore auxiliary cache file"
780 msgstr "Ignorar ficheiro de cache auxiliar"
933 msgid "relative path `%s' used to build cache"
934 msgstr "caminho relativo \"%s\" usado para construir a cache"
943 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
944 msgstr "Impossível abrir a pasta do ficheiro de cache %s\n"
3775 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3776 msgstr "\"%s\" não encontrado na cache de anfitriões!"
3780 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3781 msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de anfitriões!"
3783 #: nscd/cache.c:150
3785 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3786 msgstr "adicionar nova entrada \"%s\" de tipo %s para %s à cache%s"
3788 #: nscd/cache.c:152
3792 #: nscd/cache.c:287
3797 #: nscd/cache.c:297
3802 #: nscd/cache.c:340
3804 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3805 msgstr "cache %s aparada; tempo %ld"
3807 #: nscd/cache.c:369
4085 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4086 msgstr "\"%s\" não encontrado na cache do grupo!"
4090 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4091 msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de grupos!"
4100 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4101 msgstr "libertados %zu bytes na cache %s"
4110 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4111 msgstr "\"%s\" não encontrado na cache do grupo de rede!"
4115 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4116 msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de grupos de rede!"
4120 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4121 msgstr "\"%s\" (%s,%s,%s) não encontrado na cache do grupo de rede!"
4125 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4126 msgstr "A recarregar \"%s\" (%s,%s,%s) na cache de grupos de rede!"
4137 msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4138 msgstr "Imprimir conteúdo do ficheiro de cache offline NOME"
4165 msgid "Invalidate the specified cache"
4166 msgstr "Invalidar a cache especificada"
4173 msgid "Use separate cache for each user"
4174 msgstr "Usar cache separada para cada utilizador"
4178 msgstr "Daemon da cache de nomes de serviços."
4393 "%s cache:\n"
4395 "%15s cache is enabled\n"
4396 "%15s cache is persistent\n"
4397 "%15s cache is shared\n"
4403 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4404 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4405 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4406 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4407 "%15lu%% cache hit rate\n"
4417 "%s cache:\n"
4419 "%15s cache activa\n"
4420 "%15s cache persistente\n"
4421 "%15s cache partilhada\n"
4427 "%15<PRIuMAX> coincidências na cache em entradas positivas\n"
4428 "%15<PRIuMAX> coincidências na cache em entradas negativas\n"
4429 "%15<PRIuMAX> falhas na cache em entradas positivas\n"
4430 "%15<PRIuMAX> falhas na cache em entradas negativas\n"
4431 "%15lu%% taxa de coincidências na cache\n"
4432 "%15zu número actual de valores em cache\n"
4433 "%15zu número máximo de valores em cache\n"
4442 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4443 msgstr "\"%s\" não encontrado na cache da base de dados do utilizador!"
4447 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4448 msgstr "A recarregar \"%s\" na cache da base de dados do utilizador!"
4562 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4563 msgstr "\"%s\" não encontrado na cache dos serviços!"
4567 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4568 msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de serviços!"
5353 msgid "enablecache: cache already enabled"
5354 msgstr "enablecache: cache já activada"
5357 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5358 msgstr "enablecache: impossível alocar a cache"
5361 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5362 msgstr "enablecache: impossível alocar dados da cache"
5365 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5366 msgstr "enablecache: impossível alocar a cache fifo"