1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2#
3# Catalan translation for systemd.
4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
11"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
12"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
13"Language: ca\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
19
20#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21msgid "Send passphrase back to system"
22msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
23
24#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
25msgid ""
26"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27msgstr ""
28"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
29
30#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
31msgid "Manage system services or other units"
32msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
33
34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
35msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36msgstr ""
37"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
38"unitats."
39
40#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41msgid "Manage system service or unit files"
42msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
43
44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46msgstr ""
47"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
48"d'unitats."
49
50#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
52msgstr ""
53"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
54"sistema"
55
56#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
57msgid ""
58"Authentication is required to set or unset system and service manager "
59"environment variables."
60msgstr ""
61"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
62"del gestor de serveis o del sistema."
63
64#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65msgid "Reload the systemd state"
66msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
67
68#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
71
72#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73msgid "Create a home area"
74msgstr ""
75
76#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77#, fuzzy
78#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
79msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
81
82#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83msgid "Remove a home area"
84msgstr ""
85
86#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87#, fuzzy
88#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
89msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
90msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
91
92#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
93msgid "Check credentials of a home area"
94msgstr ""
95
96#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
97#, fuzzy
98#| msgid ""
99#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
100msgid ""
101"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
102msgstr ""
103"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
104"treball actius."
105
106#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
107msgid "Update a home area"
108msgstr ""
109
110#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
111#, fuzzy
112#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
113msgid "Authentication is required to update a user's home area."
114msgstr ""
115"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
116
117#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
118msgid "Resize a home area"
119msgstr ""
120
121#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
122#, fuzzy
123#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
124msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
125msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
126
127#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
128msgid "Change password of a home area"
129msgstr ""
130
131#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
132#, fuzzy
133#| msgid ""
134#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
135msgid ""
136"Authentication is required to change the password of a user's home area."
137msgstr ""
138"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
139"treball actius."
140
141#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
142msgid "Set hostname"
143msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
144
145#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
146msgid "Authentication is required to set the local hostname."
147msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
148
149#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
150msgid "Set static hostname"
151msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
152
153#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
154msgid ""
155"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
156"as well as the pretty hostname."
157msgstr ""
158"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
159"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
160
161#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
162msgid "Set machine information"
163msgstr "Estableix la informació de la màquina"
164
165#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
166msgid "Authentication is required to set local machine information."
167msgstr ""
168"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
169
170#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
171msgid "Get product UUID"
172msgstr ""
173
174#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
175#, fuzzy
176#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
177msgid "Authentication is required to get product UUID."
178msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
179
180#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
181msgid "Import a VM or container image"
182msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
183
184#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
185msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
186msgstr ""
187"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
188"contenidor"
189
190#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
191msgid "Export a VM or container image"
192msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
193
194#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
195msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
196msgstr ""
197"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
198"contenidor"
199
200#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
201msgid "Download a VM or container image"
202msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
203
204#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
205msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
206msgstr ""
207"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
208"contenidor"
209
210#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
211msgid "Set system locale"
212msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
213
214#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
215msgid "Authentication is required to set the system locale."
216msgstr ""
217"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
218
219#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
220msgid "Set system keyboard settings"
221msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
222
223#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
224msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
225msgstr ""
226"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
227
228#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
229msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
230msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
231
232#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
233msgid ""
234"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
235msgstr ""
236"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
237"sistema."
238
239#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
240msgid "Allow applications to delay system shutdown"
241msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
242
243#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
244msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
245msgstr ""
246"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
247"sistema."
248
249#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
250msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
251msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
252
253#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
254msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
255msgstr ""
256"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
257"sistema."
258
259#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
260msgid "Allow applications to delay system sleep"
261msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
262
263#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
264msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
265msgstr ""
266"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
267"sistema."
268
269#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
270msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
271msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
272
273#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
274msgid ""
275"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
276"suspend."
277msgstr ""
278"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
279"automàtica del sistema."
280
281#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
282msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
283msgstr ""
284"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
285"sistema"
286
287#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
288msgid ""
289"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
290"the power key."
291msgstr ""
292"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
293"tecla d'encesa per part del sistema."
294
295#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
296msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
297msgstr ""
298"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
299
300#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
301msgid ""
302"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
303"the suspend key."
304msgstr ""
305"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
306"tecla de suspensió per part del sistema."
307
308#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
309msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
310msgstr ""
311"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
312"del sistema"
313
314#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
315msgid ""
316"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
317"the hibernate key."
318msgstr ""
319"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
320"tecla d'hibernació per part del sistema."
321
322#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
323msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
324msgstr ""
325"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
326"sistema"
327
328#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
329msgid ""
330"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
331"the lid switch."
332msgstr ""
333"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
334"tancament de la tapa per part del sistema."
335
336#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
337#, fuzzy
338#| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
339msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
340msgstr ""
341"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
342"sistema"
343
344#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
345#, fuzzy
346#| msgid ""
347#| "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
348#| "of the power key."
349msgid ""
350"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
351"the reboot key."
352msgstr ""
353"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
354"tecla d'encesa per part del sistema."
355
356#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
357msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
358msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
359
360#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
361msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
362msgstr ""
363"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
364"sense inici de sessió."
365
366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
367msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
368msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
369
370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
371msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
372msgstr ""
373"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
374"sense inici de sessió."
375
376#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
377msgid "Allow attaching devices to seats"
378msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
379
380#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
381msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
382msgstr ""
383"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
384
385#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
386msgid "Flush device to seat attachments"
387msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
388
389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
390msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
391msgstr ""
392"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
393"llocs de treball."
394
395#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
396msgid "Power off the system"
397msgstr "Apaga el sistema"
398
399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
400msgid "Authentication is required to power off the system."
401msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
402
403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
404msgid "Power off the system while other users are logged in"
405msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
406
407#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
408msgid ""
409"Authentication is required to power off the system while other users are "
410"logged in."
411msgstr ""
412"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
413"amb la sessió iniciada."
414
415#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
416msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
417msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
418
419#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
420msgid ""
421"Authentication is required to power off the system while an application is "
422"inhibiting this."
423msgstr ""
424"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
425"que ha demanat inhibir-ho."
426
427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
428msgid "Reboot the system"
429msgstr "Reinicia el sistema"
430
431#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
432msgid "Authentication is required to reboot the system."
433msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
434
435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
436msgid "Reboot the system while other users are logged in"
437msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
438
439#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
440msgid ""
441"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
442"in."
443msgstr ""
444"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
445"la sessió iniciada."
446
447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
448msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
449msgstr ""
450"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
451
452#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
453msgid ""
454"Authentication is required to reboot the system while an application is "
455"inhibiting this."
456msgstr ""
457"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
458"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
459
460#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
461msgid "Halt the system"
462msgstr "Atura el sistema"
463
464#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
465msgid "Authentication is required to halt the system."
466msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
467
468#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
469msgid "Halt the system while other users are logged in"
470msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
471
472#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
473msgid ""
474"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
475"in."
476msgstr ""
477"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
478"amb la sessió iniciada."
479
480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
481msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
482msgstr ""
483"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
484
485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
486#, fuzzy
487#| msgid ""
488#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
489#| "is inhibiting this."
490msgid ""
491"Authentication is required to halt the system while an application is "
492"inhibiting this."
493msgstr ""
494"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
495"que ha demanat d'inhibir-ho."
496
497#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
498msgid "Suspend the system"
499msgstr "Suspèn el sistema"
500
501#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
502msgid "Authentication is required to suspend the system."
503msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
504
505#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
506msgid "Suspend the system while other users are logged in"
507msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
508
509#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
510msgid ""
511"Authentication is required to suspend the system while other users are "
512"logged in."
513msgstr ""
514"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
515"usuaris amb la sessió iniciada."
516
517#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
518msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
519msgstr ""
520"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
521
522#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
523msgid ""
524"Authentication is required to suspend the system while an application is "
525"inhibiting this."
526msgstr ""
527"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
528"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
529
530#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
531msgid "Hibernate the system"
532msgstr "Hiberna el sistema"
533
534#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
535msgid "Authentication is required to hibernate the system."
536msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
537
538#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
539msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
540msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
541
542#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
543msgid ""
544"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
545"logged in."
546msgstr ""
547"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
548"usuaris amb la sessió iniciada."
549
550#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
551msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
552msgstr ""
553"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
554
555#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
556msgid ""
557"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
558"inhibiting this."
559msgstr ""
560"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
561"que ha demanat d'inhibir-ho."
562
563#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
564msgid "Manage active sessions, users and seats"
565msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
566
567#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
568msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
569msgstr ""
570"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
571"treball actius."
572
573#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
574msgid "Lock or unlock active sessions"
575msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
576
577#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
578msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
579msgstr ""
580"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
581
582#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
583msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
584msgstr ""
585
586#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
587#, fuzzy
588#| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
589msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
590msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
591
592#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
593#, fuzzy
594#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
595msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
596msgstr ""
597"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
598"interfície"
599
600#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
601msgid ""
602"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
603"interface."
604msgstr ""
605"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
606"perquè prepari la interfície."
607
608#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
609msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
610msgstr ""
611
612#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
613#, fuzzy
614#| msgid ""
615#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
616#| "interface."
617msgid ""
618"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
619"boot loader menu."
620msgstr ""
621"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
622"perquè prepari la interfície."
623
624#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
625msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
626msgstr ""
627
628#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
629#, fuzzy
630#| msgid ""
631#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
632#| "interface."
633msgid ""
634"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
635"specific boot loader entry."
636msgstr ""
637"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
638"perquè prepari la interfície."
639
640#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
641msgid "Set a wall message"
642msgstr "Estableix un missatge de mur"
643
644#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
645msgid "Authentication is required to set a wall message"
646msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
647
648#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
649msgid "Change Session"
650msgstr ""
651
652#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
653#, fuzzy
654#| msgid "Authentication is required to halt the system."
655msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
656msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
657
658#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
659msgid "Log into a local container"
660msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
661
662#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
663msgid "Authentication is required to log into a local container."
664msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
665
666#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
667msgid "Log into the local host"
668msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
669
670#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
671msgid "Authentication is required to log into the local host."
672msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
673
674#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
675msgid "Acquire a shell in a local container"
676msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
677
678#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
679msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
680msgstr ""
681"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
682
683#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
684msgid "Acquire a shell on the local host"
685msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
686
687#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
688msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
689msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
690
691#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
692msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
693msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
694
695#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
696msgid ""
697"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
698msgstr ""
699"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
700
701#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
702msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
703msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
704
705#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
706msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
707msgstr ""
708"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
709
710#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
711msgid "Manage local virtual machines and containers"
712msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
713
714#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
715msgid ""
716"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
717msgstr ""
718"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
719"contenidors locals."
720
721#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
722msgid "Manage local virtual machine and container images"
723msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
724
725#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
726msgid ""
727"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
728"images."
729msgstr ""
730"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
731"dels contenidors locals."
732
733#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
734msgid "Set NTP servers"
735msgstr ""
736
737#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
738#, fuzzy
739#| msgid "Authentication is required to set the system time."
740msgid "Authentication is required to set NTP servers."
741msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
742
743#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
744#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
745#, fuzzy
746#| msgid "Register a DNS-SD service"
747msgid "Set DNS servers"
748msgstr "Registra un servei DNS-SD"
749
750#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
751#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
752#, fuzzy
753#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
754msgid "Authentication is required to set DNS servers."
755msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
756
757#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
758#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
759msgid "Set domains"
760msgstr ""
761
762#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
763#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
764#, fuzzy
765#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
766msgid "Authentication is required to set domains."
767msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
768
769#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
770#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
771msgid "Set default route"
772msgstr ""
773
774#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
775#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
776#, fuzzy
777#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
778msgid "Authentication is required to set default route."
779msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
780
781#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
782#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
783msgid "Enable/disable LLMNR"
784msgstr ""
785
786#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
787#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
788#, fuzzy
789#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
790msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
791msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
792
793#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
794#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
795msgid "Enable/disable multicast DNS"
796msgstr ""
797
798#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
799#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
800#, fuzzy
801#| msgid "Authentication is required to log into the local host."
802msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
803msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
804
805#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
806#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
807msgid "Enable/disable DNS over TLS"
808msgstr ""
809
810#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
811#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
812#, fuzzy
813#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
814msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
815msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
816
817#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
818#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
819msgid "Enable/disable DNSSEC"
820msgstr ""
821
822#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
823#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
824#, fuzzy
825#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
826msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
827msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
828
829#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
830#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
831msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
832msgstr ""
833
834#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
835#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
836#, fuzzy
837#| msgid "Authentication is required to set the system locale."
838msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
839msgstr ""
840"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
841
842#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
843msgid "Revert NTP settings"
844msgstr ""
845
846#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
847#, fuzzy
848#| msgid "Authentication is required to set the system time."
849msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
850msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
851
852#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
853msgid "Revert DNS settings"
854msgstr ""
855
856#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
857#, fuzzy
858#| msgid "Authentication is required to set the system time."
859msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
860msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
861
862#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
863msgid "DHCP server sends force renew message"
864msgstr ""
865
866#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
867#, fuzzy
868#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
869msgid "Authentication is required to send force renew message."
870msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
871
872#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
873msgid "Renew dynamic addresses"
874msgstr ""
875
876#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
877#, fuzzy
878#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
879msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
880msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
881
882#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
883msgid "Reload network settings"
884msgstr ""
885
886#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
887#, fuzzy
888#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
889msgid "Authentication is required to reload network settings."
890msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
891
892#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
893msgid "Reconfigure network interface"
894msgstr ""
895
896#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
897#, fuzzy
898#| msgid "Authentication is required to reboot the system."
899msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
900msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
901
902#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
903msgid "Inspect a portable service image"
904msgstr ""
905
906#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
907#, fuzzy
908#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
909msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
910msgstr ""
911"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
912"contenidor"
913
914#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
915msgid "Attach or detach a portable service image"
916msgstr ""
917
918#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
919#, fuzzy
920#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
921msgid ""
922"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
923msgstr ""
924"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
925
926#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
927msgid "Delete or modify portable service image"
928msgstr ""
929
930#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
931#, fuzzy
932#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
933msgid ""
934"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
935msgstr ""
936"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
937"contenidor"
938
939#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
940msgid "Register a DNS-SD service"
941msgstr "Registra un servei DNS-SD"
942
943#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
944msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
945msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
946
947#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
948msgid "Unregister a DNS-SD service"
949msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
950
951#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
952msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
953msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
954
955#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
956msgid "Revert name resolution settings"
957msgstr ""
958
959#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
960#, fuzzy
961#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
962msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
963msgstr ""
964"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
965
966#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
967msgid "Set system time"
968msgstr "Estableix l'hora del sistema"
969
970#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
971msgid "Authentication is required to set the system time."
972msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
973
974#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
975msgid "Set system timezone"
976msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
977
978#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
979msgid "Authentication is required to set the system timezone."
980msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
981
982#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
983msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
984msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
985
986#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
987msgid ""
988"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
989"UTC time."
990msgstr ""
991"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
992"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
993
994#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
995msgid "Turn network time synchronization on or off"
996msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
997
998#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
999msgid ""
1000"Authentication is required to control whether network time synchronization "
1001"shall be enabled."
1002msgstr ""
1003"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
1004"de l'hora de xarxa."
1005
1006#: src/core/dbus-unit.c:359
1007msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1008msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
1009
1010#: src/core/dbus-unit.c:360
1011msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1012msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1013
1014#: src/core/dbus-unit.c:361
1015msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1016msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
1017
1018#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
1019msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1020msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
1021
1022#: src/core/dbus-unit.c:535
1023#, fuzzy
1024#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1025msgid ""
1026"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1027"'$(unit)'."
1028msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1029
1030#: src/core/dbus-unit.c:566
1031msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1032msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1033
1034#: src/core/dbus-unit.c:599
1035msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1036msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1037
1038#: src/core/dbus-unit.c:708
1039#, fuzzy
1040#| msgid ""
1041#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1042msgid ""
1043"Authentication is required to delete files and directories associated with "
1044"'$(unit)'."
1045msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1046
1047#: src/core/dbus-unit.c:757
1048#, fuzzy
1049#| msgid ""
1050#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1051msgid ""
1052"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1053msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1054
1055#~ msgid ""
1056#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1057#~ "to inhibit it."
1058#~ msgstr ""
1059#~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1060#~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1061
1062#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1063#~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."
1064