1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later 2# 3# Catalan translation for systemd. 4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n" 11"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" 12"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n" 13"Language: ca\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" 19 20#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 21msgid "Send passphrase back to system" 22msgstr "Retorna la frase de pas al sistema" 23 24#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 25msgid "" 26"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." 27msgstr "" 28"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema." 29 30#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 31msgid "Manage system services or other units" 32msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats." 33 34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 35msgid "Authentication is required to manage system services or other units." 36msgstr "" 37"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres " 38"unitats." 39 40#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 41msgid "Manage system service or unit files" 42msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats" 43 44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 45msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." 46msgstr "" 47"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers " 48"d'unitats." 49 50#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 51msgid "Set or unset system and service manager environment variables" 52msgstr "" 53"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del " 54"sistema" 55 56#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 57msgid "" 58"Authentication is required to set or unset system and service manager " 59"environment variables." 60msgstr "" 61"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn " 62"del gestor de serveis o del sistema." 63 64#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 65msgid "Reload the systemd state" 66msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd" 67 68#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 69msgid "Authentication is required to reload the systemd state." 70msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." 71 72#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 73msgid "Create a home area" 74msgstr "" 75 76#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 77#, fuzzy 78#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." 79msgid "Authentication is required to create a user's home area." 80msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." 81 82#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 83msgid "Remove a home area" 84msgstr "" 85 86#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 87#, fuzzy 88#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." 89msgid "Authentication is required to remove a user's home area." 90msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." 91 92#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 93msgid "Check credentials of a home area" 94msgstr "" 95 96#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 97#, fuzzy 98#| msgid "" 99#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." 100msgid "" 101"Authentication is required to check credentials against a user's home area." 102msgstr "" 103"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " 104"treball actius." 105 106#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 107msgid "Update a home area" 108msgstr "" 109 110#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 111#, fuzzy 112#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." 113msgid "Authentication is required to update a user's home area." 114msgstr "" 115"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." 116 117#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 118msgid "Resize a home area" 119msgstr "" 120 121#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 122#, fuzzy 123#| msgid "Authentication is required to set a wall message" 124msgid "Authentication is required to resize a user's home area." 125msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur" 126 127#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 128msgid "Change password of a home area" 129msgstr "" 130 131#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 132#, fuzzy 133#| msgid "" 134#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." 135msgid "" 136"Authentication is required to change the password of a user's home area." 137msgstr "" 138"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " 139"treball actius." 140 141#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 142msgid "Set hostname" 143msgstr "Estableix el nom d'amfitrió" 144 145#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 146msgid "Authentication is required to set the local hostname." 147msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local." 148 149#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 150msgid "Set static hostname" 151msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic" 152 153#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 154msgid "" 155"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " 156"as well as the pretty hostname." 157msgstr "" 158"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat " 159"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió." 160 161#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 162msgid "Set machine information" 163msgstr "Estableix la informació de la màquina" 164 165#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 166msgid "Authentication is required to set local machine information." 167msgstr "" 168"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local." 169 170#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 171msgid "Get product UUID" 172msgstr "" 173 174#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 175#, fuzzy 176#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." 177msgid "Authentication is required to get product UUID." 178msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." 179 180#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 181msgid "Import a VM or container image" 182msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor" 183 184#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 185msgid "Authentication is required to import a VM or container image" 186msgstr "" 187"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de " 188"contenidor" 189 190#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 191msgid "Export a VM or container image" 192msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor" 193 194#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 195msgid "Authentication is required to export a VM or container image" 196msgstr "" 197"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de " 198"contenidor" 199 200#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 201msgid "Download a VM or container image" 202msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor" 203 204#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 205msgid "Authentication is required to download a VM or container image" 206msgstr "" 207"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de " 208"contenidor" 209 210#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 211msgid "Set system locale" 212msgstr "Estableix la configuració regional del sistema" 213 214#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 215msgid "Authentication is required to set the system locale." 216msgstr "" 217"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." 218 219#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 220msgid "Set system keyboard settings" 221msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema" 222 223#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 224msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." 225msgstr "" 226"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." 227 228#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 229msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" 230msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema" 231 232#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 233msgid "" 234"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." 235msgstr "" 236"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del " 237"sistema." 238 239#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 240msgid "Allow applications to delay system shutdown" 241msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema" 242 243#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 244msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." 245msgstr "" 246"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del " 247"sistema." 248 249#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 250msgid "Allow applications to inhibit system sleep" 251msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema" 252 253#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 254msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." 255msgstr "" 256"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del " 257"sistema." 258 259#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 260msgid "Allow applications to delay system sleep" 261msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema" 262 263#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 264msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." 265msgstr "" 266"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del " 267"sistema." 268 269#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 270msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" 271msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema" 272 273#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 274msgid "" 275"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " 276"suspend." 277msgstr "" 278"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió " 279"automàtica del sistema." 280 281#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 282msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" 283msgstr "" 284"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del " 285"sistema" 286 287#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 288msgid "" 289"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 290"the power key." 291msgstr "" 292"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " 293"tecla d'encesa per part del sistema." 294 295#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 296msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" 297msgstr "" 298"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" 299 300#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 301msgid "" 302"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 303"the suspend key." 304msgstr "" 305"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " 306"tecla de suspensió per part del sistema." 307 308#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 309msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" 310msgstr "" 311"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part " 312"del sistema" 313 314#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 315msgid "" 316"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 317"the hibernate key." 318msgstr "" 319"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " 320"tecla d'hibernació per part del sistema." 321 322#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 323msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" 324msgstr "" 325"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del " 326"sistema" 327 328#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 329msgid "" 330"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 331"the lid switch." 332msgstr "" 333"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del " 334"tancament de la tapa per part del sistema." 335 336#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 337#, fuzzy 338#| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" 339msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" 340msgstr "" 341"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del " 342"sistema" 343 344#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 345#, fuzzy 346#| msgid "" 347#| "Authentication is required for an application to inhibit system handling " 348#| "of the power key." 349msgid "" 350"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " 351"the reboot key." 352msgstr "" 353"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " 354"tecla d'encesa per part del sistema." 355 356#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 357msgid "Allow non-logged-in user to run programs" 358msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes" 359 360#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 361msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." 362msgstr "" 363"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " 364"sense inici de sessió." 365 366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 367msgid "Allow non-logged-in users to run programs" 368msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes" 369 370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 371msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." 372msgstr "" 373"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " 374"sense inici de sessió." 375 376#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 377msgid "Allow attaching devices to seats" 378msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball" 379 380#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 381msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." 382msgstr "" 383"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." 384 385#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 386msgid "Flush device to seat attachments" 387msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball" 388 389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 390msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." 391msgstr "" 392"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als " 393"llocs de treball." 394 395#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 396msgid "Power off the system" 397msgstr "Apaga el sistema" 398 399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 400msgid "Authentication is required to power off the system." 401msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema." 402 403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 404msgid "Power off the system while other users are logged in" 405msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" 406 407#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 408msgid "" 409"Authentication is required to power off the system while other users are " 410"logged in." 411msgstr "" 412"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris " 413"amb la sessió iniciada." 414 415#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 416msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" 417msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" 418 419#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 420msgid "" 421"Authentication is required to power off the system while an application is " 422"inhibiting this." 423msgstr "" 424"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació " 425"que ha demanat inhibir-ho." 426 427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 428msgid "Reboot the system" 429msgstr "Reinicia el sistema" 430 431#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 432msgid "Authentication is required to reboot the system." 433msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema." 434 435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 436msgid "Reboot the system while other users are logged in" 437msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada" 438 439#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 440msgid "" 441"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " 442"in." 443msgstr "" 444"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb " 445"la sessió iniciada." 446 447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 448msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" 449msgstr "" 450"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" 451 452#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 453msgid "" 454"Authentication is required to reboot the system while an application is " 455"inhibiting this." 456msgstr "" 457"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una " 458"aplicació que ha demanat inhibir-ho." 459 460#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 461msgid "Halt the system" 462msgstr "Atura el sistema" 463 464#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 465msgid "Authentication is required to halt the system." 466msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema." 467 468#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 469msgid "Halt the system while other users are logged in" 470msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" 471 472#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 473msgid "" 474"Authentication is required to halt the system while other users are logged " 475"in." 476msgstr "" 477"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris " 478"amb la sessió iniciada." 479 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 481msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" 482msgstr "" 483"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" 484 485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 486#, fuzzy 487#| msgid "" 488#| "Authentication is required to hibernate the system while an application " 489#| "is inhibiting this." 490msgid "" 491"Authentication is required to halt the system while an application is " 492"inhibiting this." 493msgstr "" 494"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació " 495"que ha demanat d'inhibir-ho." 496 497#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 498msgid "Suspend the system" 499msgstr "Suspèn el sistema" 500 501#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 502msgid "Authentication is required to suspend the system." 503msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema." 504 505#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 506msgid "Suspend the system while other users are logged in" 507msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" 508 509#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 510msgid "" 511"Authentication is required to suspend the system while other users are " 512"logged in." 513msgstr "" 514"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres " 515"usuaris amb la sessió iniciada." 516 517#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 518msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" 519msgstr "" 520"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" 521 522#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 523msgid "" 524"Authentication is required to suspend the system while an application is " 525"inhibiting this." 526msgstr "" 527"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una " 528"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." 529 530#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 531msgid "Hibernate the system" 532msgstr "Hiberna el sistema" 533 534#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 535msgid "Authentication is required to hibernate the system." 536msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema." 537 538#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 539msgid "Hibernate the system while other users are logged in" 540msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" 541 542#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 543msgid "" 544"Authentication is required to hibernate the system while other users are " 545"logged in." 546msgstr "" 547"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres " 548"usuaris amb la sessió iniciada." 549 550#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 551msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" 552msgstr "" 553"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" 554 555#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 556msgid "" 557"Authentication is required to hibernate the system while an application is " 558"inhibiting this." 559msgstr "" 560"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació " 561"que ha demanat d'inhibir-ho." 562 563#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 564msgid "Manage active sessions, users and seats" 565msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius" 566 567#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 568msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." 569msgstr "" 570"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " 571"treball actius." 572 573#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 574msgid "Lock or unlock active sessions" 575msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives" 576 577#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 578msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." 579msgstr "" 580"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." 581 582#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 583msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" 584msgstr "" 585 586#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 587#, fuzzy 588#| msgid "Authentication is required to set the system timezone." 589msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." 590msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema." 591 592#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 593#, fuzzy 594#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" 595msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" 596msgstr "" 597"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la " 598"interfície" 599 600#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 601msgid "" 602"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " 603"interface." 604msgstr "" 605"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " 606"perquè prepari la interfície." 607 608#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 609msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" 610msgstr "" 611 612#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 613#, fuzzy 614#| msgid "" 615#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " 616#| "interface." 617msgid "" 618"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " 619"boot loader menu." 620msgstr "" 621"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " 622"perquè prepari la interfície." 623 624#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 625msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" 626msgstr "" 627 628#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 629#, fuzzy 630#| msgid "" 631#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " 632#| "interface." 633msgid "" 634"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " 635"specific boot loader entry." 636msgstr "" 637"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " 638"perquè prepari la interfície." 639 640#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 641msgid "Set a wall message" 642msgstr "Estableix un missatge de mur" 643 644#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 645msgid "Authentication is required to set a wall message" 646msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur" 647 648#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 649msgid "Change Session" 650msgstr "" 651 652#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 653#, fuzzy 654#| msgid "Authentication is required to halt the system." 655msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." 656msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema." 657 658#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 659msgid "Log into a local container" 660msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local" 661 662#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 663msgid "Authentication is required to log into a local container." 664msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local." 665 666#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 667msgid "Log into the local host" 668msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local" 669 670#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 671msgid "Authentication is required to log into the local host." 672msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local." 673 674#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 675msgid "Acquire a shell in a local container" 676msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local" 677 678#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 679msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." 680msgstr "" 681"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local." 682 683#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 684msgid "Acquire a shell on the local host" 685msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local" 686 687#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 688msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." 689msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local." 690 691#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 692msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" 693msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local" 694 695#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 696msgid "" 697"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." 698msgstr "" 699"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local." 700 701#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 702msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" 703msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local" 704 705#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 706msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." 707msgstr "" 708"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local." 709 710#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 711msgid "Manage local virtual machines and containers" 712msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals " 713 714#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 715msgid "" 716"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." 717msgstr "" 718"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els " 719"contenidors locals." 720 721#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 722msgid "Manage local virtual machine and container images" 723msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals" 724 725#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 726msgid "" 727"Authentication is required to manage local virtual machine and container " 728"images." 729msgstr "" 730"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges " 731"dels contenidors locals." 732 733#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 734msgid "Set NTP servers" 735msgstr "" 736 737#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 738#, fuzzy 739#| msgid "Authentication is required to set the system time." 740msgid "Authentication is required to set NTP servers." 741msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema." 742 743#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 744#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 745#, fuzzy 746#| msgid "Register a DNS-SD service" 747msgid "Set DNS servers" 748msgstr "Registra un servei DNS-SD" 749 750#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 751#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 752#, fuzzy 753#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" 754msgid "Authentication is required to set DNS servers." 755msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD" 756 757#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 758#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 759msgid "Set domains" 760msgstr "" 761 762#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 763#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 764#, fuzzy 765#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." 766msgid "Authentication is required to set domains." 767msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»." 768 769#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 770#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 771msgid "Set default route" 772msgstr "" 773 774#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 775#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 776#, fuzzy 777#| msgid "Authentication is required to set the local hostname." 778msgid "Authentication is required to set default route." 779msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local." 780 781#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 782#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 783msgid "Enable/disable LLMNR" 784msgstr "" 785 786#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 787#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 788#, fuzzy 789#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." 790msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." 791msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema." 792 793#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 794#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 795msgid "Enable/disable multicast DNS" 796msgstr "" 797 798#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 799#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 800#, fuzzy 801#| msgid "Authentication is required to log into the local host." 802msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." 803msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local." 804 805#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 806#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 807msgid "Enable/disable DNS over TLS" 808msgstr "" 809 810#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 811#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 812#, fuzzy 813#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" 814msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." 815msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD" 816 817#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 818#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 819msgid "Enable/disable DNSSEC" 820msgstr "" 821 822#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 823#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 824#, fuzzy 825#| msgid "Authentication is required to hibernate the system." 826msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." 827msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema." 828 829#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 830#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 831msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" 832msgstr "" 833 834#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 835#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 836#, fuzzy 837#| msgid "Authentication is required to set the system locale." 838msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." 839msgstr "" 840"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." 841 842#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 843msgid "Revert NTP settings" 844msgstr "" 845 846#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 847#, fuzzy 848#| msgid "Authentication is required to set the system time." 849msgid "Authentication is required to reset NTP settings." 850msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema." 851 852#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 853msgid "Revert DNS settings" 854msgstr "" 855 856#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 857#, fuzzy 858#| msgid "Authentication is required to set the system time." 859msgid "Authentication is required to reset DNS settings." 860msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema." 861 862#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 863msgid "DHCP server sends force renew message" 864msgstr "" 865 866#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 867#, fuzzy 868#| msgid "Authentication is required to set a wall message" 869msgid "Authentication is required to send force renew message." 870msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur" 871 872#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 873msgid "Renew dynamic addresses" 874msgstr "" 875 876#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 877#, fuzzy 878#| msgid "Authentication is required to set a wall message" 879msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." 880msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur" 881 882#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 883msgid "Reload network settings" 884msgstr "" 885 886#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 887#, fuzzy 888#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." 889msgid "Authentication is required to reload network settings." 890msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." 891 892#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 893msgid "Reconfigure network interface" 894msgstr "" 895 896#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 897#, fuzzy 898#| msgid "Authentication is required to reboot the system." 899msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." 900msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema." 901 902#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 903msgid "Inspect a portable service image" 904msgstr "" 905 906#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 907#, fuzzy 908#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" 909msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." 910msgstr "" 911"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de " 912"contenidor" 913 914#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 915msgid "Attach or detach a portable service image" 916msgstr "" 917 918#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 919#, fuzzy 920#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." 921msgid "" 922"Authentication is required to attach or detach a portable service image." 923msgstr "" 924"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." 925 926#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 927msgid "Delete or modify portable service image" 928msgstr "" 929 930#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 931#, fuzzy 932#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" 933msgid "" 934"Authentication is required to delete or modify a portable service image." 935msgstr "" 936"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de " 937"contenidor" 938 939#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 940msgid "Register a DNS-SD service" 941msgstr "Registra un servei DNS-SD" 942 943#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 944msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" 945msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD" 946 947#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 948msgid "Unregister a DNS-SD service" 949msgstr "Desregistra un servei DNS-SD" 950 951#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 952msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" 953msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD" 954 955#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 956msgid "Revert name resolution settings" 957msgstr "" 958 959#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 960#, fuzzy 961#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." 962msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." 963msgstr "" 964"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." 965 966#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 967msgid "Set system time" 968msgstr "Estableix l'hora del sistema" 969 970#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 971msgid "Authentication is required to set the system time." 972msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema." 973 974#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 975msgid "Set system timezone" 976msgstr "Estableix la zona horària del sistema" 977 978#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 979msgid "Authentication is required to set the system timezone." 980msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema." 981 982#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 983msgid "Set RTC to local timezone or UTC" 984msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC" 985 986#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 987msgid "" 988"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " 989"UTC time." 990msgstr "" 991"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema " 992"emmagatzema l'hora local o l'UTC." 993 994#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 995msgid "Turn network time synchronization on or off" 996msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa" 997 998#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 999msgid "" 1000"Authentication is required to control whether network time synchronization " 1001"shall be enabled." 1002msgstr "" 1003"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització " 1004"de l'hora de xarxa." 1005 1006#: src/core/dbus-unit.c:359 1007msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." 1008msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»." 1009 1010#: src/core/dbus-unit.c:360 1011msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." 1012msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»." 1013 1014#: src/core/dbus-unit.c:361 1015msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." 1016msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." 1017 1018#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363 1019msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." 1020msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»." 1021 1022#: src/core/dbus-unit.c:535 1023#, fuzzy 1024#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." 1025msgid "" 1026"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " 1027"'$(unit)'." 1028msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»." 1029 1030#: src/core/dbus-unit.c:566 1031msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." 1032msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." 1033 1034#: src/core/dbus-unit.c:599 1035msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." 1036msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»." 1037 1038#: src/core/dbus-unit.c:708 1039#, fuzzy 1040#| msgid "" 1041#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." 1042msgid "" 1043"Authentication is required to delete files and directories associated with " 1044"'$(unit)'." 1045msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." 1046 1047#: src/core/dbus-unit.c:757 1048#, fuzzy 1049#| msgid "" 1050#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." 1051msgid "" 1052"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." 1053msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." 1054 1055#~ msgid "" 1056#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " 1057#~ "to inhibit it." 1058#~ msgstr "" 1059#~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una " 1060#~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." 1061 1062#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." 1063#~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»." 1064