1# translation of libc-2.9.90.ru.po to Russian
2# Translation of libc messages to Russian
3# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
5#
6#
7# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 2005, 2007.
8# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
9# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
10# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-08-10 06:55+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
26
27#: argp/argp-help.c:229
28#, c-format
29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
30msgstr "%.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
31
32#: argp/argp-help.c:239
33#, c-format
34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
35msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
36
37#: argp/argp-help.c:252
38#, c-format
39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
40msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
41
42#: argp/argp-help.c:1350
43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
44msgstr "Обязательные или необязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких ключей."
45
46#: argp/argp-help.c:1713
47msgid "Usage:"
48msgstr "Использование:"
49
50#: argp/argp-help.c:1717
51msgid "  or: "
52msgstr "  или: "
53
54#: argp/argp-help.c:1729
55msgid " [OPTION...]"
56msgstr " [КЛЮЧ…]"
57
58#: argp/argp-help.c:1756
59#, c-format
60msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
61msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\n"
62
63#: argp/argp-help.c:1784
64#, c-format
65msgid "Report bugs to %s.\n"
66msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"
67
68#: argp/argp-parse.c:101
69msgid "Give this help list"
70msgstr "Выдает этот справочный список"
71
72#: argp/argp-parse.c:102
73msgid "Give a short usage message"
74msgstr "Выдает краткую информацию об использовании"
75
76#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
77#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
78#: nss/makedb.c:120
79msgid "NAME"
80msgstr "ИМЯ"
81
82#: argp/argp-parse.c:104
83msgid "Set the program name"
84msgstr "Устанавливает имя программы"
85
86#: argp/argp-parse.c:105
87msgid "SECS"
88msgstr "СЕКУНД"
89
90#: argp/argp-parse.c:106
91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
92msgstr "Висит указанное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
93
94#: argp/argp-parse.c:167
95msgid "Print program version"
96msgstr "Печатает версию программы"
97
98#: argp/argp-parse.c:183
99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
100msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?"
101
102#: argp/argp-parse.c:623
103#, c-format
104msgid "%s: Too many arguments\n"
105msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
106
107#: argp/argp-parse.c:766
108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
109msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?"
110
111#: assert/assert-perr.c:35
112#, c-format
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115"%n"
116msgstr ""
117"%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n"
118"%n"
119
120#: assert/assert.c:101
121#, c-format
122msgid ""
123"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
124"%n"
125msgstr ""
126"%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n"
127"%n"
128
129#: catgets/gencat.c:109
130msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
131msgstr "Создает заголовочный файл с ИМЕНЕМ на Си, содержащий определения символов."
132
133#: catgets/gencat.c:111
134msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
135msgstr "Не использовать существующий каталог, принудительно создать новый выходной файл"
136
137#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
138msgid "Write output to file NAME"
139msgstr "Записать вывод в файл с ИМЕНЕМ"
140
141#: catgets/gencat.c:117
142msgid ""
143"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
144"is -, output is written to standard output.\n"
145msgstr ""
146"Генерирует каталог сообщений.\vЕсли ВХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод.  Если\n"
147"ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, результат печатается на стандартный вывод.\n"
148
149#: catgets/gencat.c:122
150msgid ""
151"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
152"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
153msgstr ""
154"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"
155"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…]"
156
157#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
158#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
159#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
160#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
161#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
162#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
163#, c-format
164msgid ""
165"For bug reporting instructions, please see:\n"
166"%s.\n"
167msgstr ""
168"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
169"%s.\n"
170
171#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
172#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
173#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
174#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
175#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
176#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
177#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
178#, c-format
179msgid ""
180"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
181"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
182"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
183msgstr ""
184"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
185"Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n"
186"смотрите в исходном тексте.  Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
187"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n"
188
189#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
190#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
191#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
192#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
193#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
194#: posix/getconf.c:490
195#, c-format
196msgid "Written by %s.\n"
197msgstr "Автор программы — %s.\n"
198
199#: catgets/gencat.c:280
200msgid "*standard input*"
201msgstr "*стандартный ввод*"
202
203#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
204#: nss/makedb.c:246
205#, c-format
206msgid "cannot open input file `%s'"
207msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»"
208
209#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
210msgid "illegal set number"
211msgstr "неверный номер множества"
212
213#: catgets/gencat.c:442
214msgid "duplicate set definition"
215msgstr "повторное определение множества"
216
217#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
218msgid "this is the first definition"
219msgstr "это первое определение"
220
221#: catgets/gencat.c:515
222#, c-format
223msgid "unknown set `%s'"
224msgstr "неизвестное множество «%s»"
225
226#: catgets/gencat.c:556
227msgid "invalid quote character"
228msgstr "неверный экранирующий знак"
229
230#: catgets/gencat.c:569
231#, c-format
232msgid "unknown directive `%s': line ignored"
233msgstr "неизвестная директива «%s»: строка проигнорирована"
234
235#: catgets/gencat.c:614
236msgid "duplicated message number"
237msgstr "повторный номер сообщения"
238
239#: catgets/gencat.c:665
240msgid "duplicated message identifier"
241msgstr "повторный идентификатор сообщения"
242
243#: catgets/gencat.c:722
244msgid "invalid character: message ignored"
245msgstr "недопустимый знак: сообщение проигнорировано"
246
247#: catgets/gencat.c:765
248msgid "invalid line"
249msgstr "неверная строка"
250
251#: catgets/gencat.c:819
252msgid "malformed line ignored"
253msgstr "неправильная строка проигнорирована"
254
255#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
256#, c-format
257msgid "cannot open output file `%s'"
258msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»"
259
260#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
261msgid "invalid escape sequence"
262msgstr "неверная управляющая последовательность"
263
264#: catgets/gencat.c:1210
265msgid "unterminated message"
266msgstr "незавершенное сообщение"
267
268#: catgets/gencat.c:1234
269#, c-format
270msgid "while opening old catalog file"
271msgstr "при открытии старого файла каталога"
272
273#: catgets/gencat.c:1325
274#, c-format
275msgid "conversion modules not available"
276msgstr "модули преобразования недоступны"
277
278#: catgets/gencat.c:1351
279#, c-format
280msgid "cannot determine escape character"
281msgstr "невозможно определить знак выхода"
282
283#: debug/pcprofiledump.c:52
284msgid "Don't buffer output"
285msgstr "Не буферизировать вывод"
286
287#: debug/pcprofiledump.c:57
288msgid "Dump information generated by PC profiling."
289msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при профилировании PC."
290
291#: debug/pcprofiledump.c:60
292msgid "[FILE]"
293msgstr "[ФАЙЛ]"
294
295#: debug/pcprofiledump.c:107
296#, c-format
297msgid "cannot open input file"
298msgstr "невозможно открыть входной файл"
299
300#: debug/pcprofiledump.c:114
301#, c-format
302msgid "cannot read header"
303msgstr "невозможно считать заголовок"
304
305#: debug/pcprofiledump.c:178
306#, c-format
307msgid "invalid pointer size"
308msgstr "неверный размер указателя"
309
310#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
311msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
312msgstr "Использование: xtrace [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\\n"
313
314#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
315#: malloc/memusage.sh:25
316msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
317msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\\n"
318
319#: debug/xtrace.sh:37
320msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
321msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом.\\n"
322
323#: debug/xtrace.sh:44
324msgid ""
325"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
326"\n"
327"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
328"\n"
329"   -?,--help              Print this help and exit\n"
330"      --usage             Give a short usage message\n"
331"   -V,--version           Print version information and exit\n"
332"\n"
333"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
334"short options.\n"
335"\n"
336msgstr ""
337"Трассирует выполнение программы, печатая выполняющуюся в данное время функцию.\n"
338"\n"
339"     --data=ФАЙЛ          Не выполнять программу, просто напечатать данные из ФАЙЛА.\n"
340"\n"
341"   -?,--help              Показать эту справку и выйти\n"
342"      --usage             Показать краткое сообщение об использовании\n"
343"   -V,--version           Показать информацию о версии и выйти\n"
344"\n"
345"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n"
346"соответствующих коротких.\n"
347"\n"
348
349#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
350#: malloc/memusage.sh:63
351msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
352msgstr "О том, как сообщить об ошибке смотрите на\\\\n%s.\\\\n"
353
354#: debug/xtrace.sh:124
355msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
356msgstr "xtrace: нераспознанный ключ «$1»\\n"
357
358#: debug/xtrace.sh:137
359msgid "No program name given\\n"
360msgstr "Не задано имя программы\\n"
361
362#: debug/xtrace.sh:145
363#, sh-format
364msgid "executable \\`$program' not found\\n"
365msgstr "исполняемый файл «$program» не найден\\n"
366
367#: debug/xtrace.sh:149
368#, sh-format
369msgid "\\`$program' is no executable\\n"
370msgstr "«$program» не является исполняемым файлом\\n"
371
372#: dlfcn/dlinfo.c:43
373msgid "unsupported dlinfo request"
374msgstr "неподдерживаемый запрос dlinfo"
375
376#: dlfcn/dlmopen.c:53
377msgid "invalid namespace"
378msgstr "неверное пространство имен"
379
380#: dlfcn/dlmopen.c:58
381msgid "invalid mode"
382msgstr "неверный режим"
383
384#: dlfcn/dlopen.c:54
385msgid "invalid mode parameter"
386msgstr "неверный параметр режима"
387
388#: elf/cache.c:179
389msgid "unknown"
390msgstr "неизвестно"
391
392#: elf/cache.c:253
393msgid "Unknown OS"
394msgstr "Неизвестная ОС"
395
396#: elf/cache.c:258
397#, c-format
398msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
399msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d"
400
401#: elf/cache.c:296
402#, c-format
403msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
404msgstr "В кэш-файле некорректный порядок следования байт.\n"
405
406#: elf/cache.c:305
407msgid "Cache generated by: "
408msgstr "Кэш сгенерирован: "
409
410#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
411#, c-format
412msgid "Can't open cache file %s\n"
413msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n"
414
415#: elf/cache.c:333
416#, c-format
417msgid "mmap of cache file failed.\n"
418msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n"
419
420#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
421#, c-format
422msgid "File is not a cache file.\n"
423msgstr "Это не кэш-файл.\n"
424
425#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
426#, c-format
427msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
428msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n"
429
430#: elf/cache.c:404
431#, c-format
432msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
433msgstr "В кэш-файле искажённые данные расширения %s\n"
434
435#: elf/cache.c:547
436#, c-format
437msgid "Writing of cache extension data failed"
438msgstr "Запись данных расширения кэша завершилась неудачно"
439
440#: elf/cache.c:558
441#, c-format
442msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
443msgstr "%s: слишком большой уровень ISA (%d > %d)"
444
445#: elf/cache.c:725
446#, c-format
447msgid "Can't create temporary cache file %s"
448msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s"
449
450#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
451#: elf/cache.c:770
452#, c-format
453msgid "Writing of cache data failed"
454msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно"
455
456#: elf/cache.c:765
457#, c-format
458msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
459msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно"
460
461#: elf/cache.c:774
462#, c-format
463msgid "Renaming of %s to %s failed"
464msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно"
465
466#: elf/cache.c:805
467#, c-format
468msgid "Could not create library path"
469msgstr "Не удалось создать путь библиотеки"
470
471#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
472msgid "cannot create scope list"
473msgstr "невозможно создать список областей"
474
475#: elf/dl-close.c:815
476msgid "shared object not open"
477msgstr "разделяемый объект не открыт"
478
479#: elf/dl-deps.c:112
480msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
481msgstr "DST не допускается в программах с SUID/SGID"
482
483#: elf/dl-deps.c:125
484msgid "empty dynamic string token substitution"
485msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена"
486
487#: elf/dl-deps.c:131
488#, c-format
489msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
490msgstr "невозможно загрузить вспомогательное  «%s» из-за вхождения пустого динамического строкового токена\n"
491
492#: elf/dl-deps.c:220
493msgid "cannot allocate dependency buffer"
494msgstr "невозможно выделить память под буфер зависимостей"
495
496#: elf/dl-deps.c:443
497msgid "cannot allocate dependency list"
498msgstr "невозможно выделить память под список зависимостей"
499
500#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
501msgid "cannot allocate symbol search list"
502msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов"
503
504#: elf/dl-deps.c:528
505msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
506msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING"
507
508#: elf/dl-error-skeleton.c:80
509msgid "error while loading shared libraries"
510msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек"
511
512#: elf/dl-error-skeleton.c:113
513msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
514msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!"
515
516#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
517msgid "cannot map pages for fdesc table"
518msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc"
519
520#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
521msgid "cannot map pages for fptr table"
522msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr"
523
524#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
525msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
526msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr"
527
528#: elf/dl-hwcaps.c:104
529msgid "cannot create HWCAP priorities"
530msgstr "невозможно создать приоритеты HWCAP"
531
532#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
533msgid "cannot create capability list"
534msgstr "невозможно создать capability list"
535
536#: elf/dl-load.c:434
537msgid "cannot allocate name record"
538msgstr "невозможно выделить память под запись имени"
539
540#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
541msgid "cannot create cache for search path"
542msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска"
543
544#: elf/dl-load.c:632
545msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
546msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH"
547
548#: elf/dl-load.c:729
549msgid "cannot create search path array"
550msgstr "невозможно создать массив путей поиска"
551
552#: elf/dl-load.c:970
553msgid "cannot stat shared object"
554msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта"
555
556#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
557msgid "cannot create shared object descriptor"
558msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта"
559
560#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
561msgid "cannot read file data"
562msgstr "невозможно прочитать данные файла"
563
564#: elf/dl-load.c:1223
565msgid "object file has no loadable segments"
566msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов"
567
568#: elf/dl-load.c:1240
569msgid "cannot dynamically load executable"
570msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл"
571
572#: elf/dl-load.c:1247
573msgid "object file has no dynamic section"
574msgstr "в объектном файле нет динамической секции"
575
576#: elf/dl-load.c:1282
577msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
578msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл"
579
580#: elf/dl-load.c:1284
581msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
582msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту"
583
584#: elf/dl-load.c:1297
585msgid "cannot allocate memory for program header"
586msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы"
587
588#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
589msgid "cannot change memory protections"
590msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
591
592#: elf/dl-load.c:1354
593msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
594msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект"
595
596#: elf/dl-load.c:1382
597msgid "cannot close file descriptor"
598msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла"
599
600#: elf/dl-load.c:1661
601msgid "file too short"
602msgstr "файл слишком мал"
603
604#: elf/dl-load.c:1697
605msgid "invalid ELF header"
606msgstr "неверный заголовок ELF"
607
608#: elf/dl-load.c:1709
609msgid "ELF file data encoding not big-endian"
610msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная"
611
612#: elf/dl-load.c:1711
613msgid "ELF file data encoding not little-endian"
614msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная"
615
616#: elf/dl-load.c:1715
617msgid "ELF file version ident does not match current one"
618msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии"
619
620#: elf/dl-load.c:1719
621msgid "ELF file OS ABI invalid"
622msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла"
623
624#: elf/dl-load.c:1722
625msgid "ELF file ABI version invalid"
626msgstr "неверная версия ABI ELF-файла"
627
628#: elf/dl-load.c:1725
629msgid "nonzero padding in e_ident"
630msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю"
631
632#: elf/dl-load.c:1728
633msgid "internal error"
634msgstr "внутренняя ошибка"
635
636#: elf/dl-load.c:1735
637msgid "ELF file version does not match current one"
638msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии"
639
640#: elf/dl-load.c:1743
641msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
642msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC"
643
644# ???
645#: elf/dl-load.c:1748
646msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
647msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером"
648
649#: elf/dl-load.c:2301
650msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
651msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64"
652
653#: elf/dl-load.c:2302
654msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
655msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32"
656
657#: elf/dl-load.c:2305
658msgid "cannot open shared object file"
659msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл"
660
661#: elf/dl-load.h:129
662msgid "failed to map segment from shared object"
663msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта"
664
665#: elf/dl-load.h:133
666msgid "cannot map zero-fill pages"
667msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями"
668
669#: elf/dl-lookup.c:881
670msgid "symbol lookup error"
671msgstr "ошибка поиска символа"
672
673#: elf/dl-open.c:84
674msgid "cannot extend global scope"
675msgstr "невозможно расширить глобальную область"
676
677#: elf/dl-open.c:405
678msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
679msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS!  Пожалуйста, сообщите об этом."
680
681#: elf/dl-open.c:827
682msgid "invalid mode for dlopen()"
683msgstr "неверный режим для dlopen()"
684
685#: elf/dl-open.c:844
686msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
687msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()"
688
689#: elf/dl-open.c:868
690msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
691msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()"
692
693#: elf/dl-reloc.c:139
694msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
695msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS"
696
697#: elf/dl-reloc.c:275
698msgid "cannot make segment writable for relocation"
699msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения"
700
701#: elf/dl-reloc.c:306
702#, c-format
703msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
704msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n"
705
706#: elf/dl-reloc.c:322
707msgid "cannot restore segment prot after reloc"
708msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения"
709
710#: elf/dl-reloc.c:353
711msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
712msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации"
713
714#: elf/dl-sym.c:138
715msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
716msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде"
717
718#: elf/dl-tls.c:1039
719msgid "cannot create TLS data structures"
720msgstr "невозможно создать структуры данных TLS"
721
722#: elf/dl-version.c:147
723msgid "version lookup error"
724msgstr "ошибка поиска версии"
725
726#: elf/dl-version.c:278
727msgid "cannot allocate version reference table"
728msgstr "невозможно выделить память под таблицу ссылок на версии"
729
730#: elf/ldconfig.c:150
731msgid "Print cache"
732msgstr "Напечатать кэш"
733
734#: elf/ldconfig.c:151
735msgid "Generate verbose messages"
736msgstr "Генерировать подробные сообщения"
737
738#: elf/ldconfig.c:152
739msgid "Don't build cache"
740msgstr "Не строить кэш"
741
742#: elf/ldconfig.c:153
743msgid "Don't update symbolic links"
744msgstr "Не обновлять символьные ссылки"
745
746#: elf/ldconfig.c:154
747msgid "Change to and use ROOT as root directory"
748msgstr "Перейти в КОРЕНЬ и использовать его как корневой каталог"
749
750#: elf/ldconfig.c:154
751msgid "ROOT"
752msgstr "КОРЕНЬ"
753
754#: elf/ldconfig.c:155
755msgid "CACHE"
756msgstr "КЭШ"
757
758#: elf/ldconfig.c:155
759msgid "Use CACHE as cache file"
760msgstr "Использовать КЭШ в качестве кэш-файла"
761
762#: elf/ldconfig.c:156
763msgid "CONF"
764msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
765
766#: elf/ldconfig.c:156
767msgid "Use CONF as configuration file"
768msgstr "Использовать КОНФИГУРАЦИЯ в качестве конфигурационного файла"
769
770#: elf/ldconfig.c:157
771msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
772msgstr "Обработать только каталоги, указанные в командной строке.  Не строить кэш."
773
774#: elf/ldconfig.c:158
775msgid "Manually link individual libraries."
776msgstr "Вручную скомпоновать отдельные библиотеки."
777
778#: elf/ldconfig.c:159
779msgid "FORMAT"
780msgstr "FORMAT"
781
782#: elf/ldconfig.c:159
783msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
784msgstr "Используемый формат: new (по умолчанию), old или compat"
785
786#: elf/ldconfig.c:160
787msgid "Ignore auxiliary cache file"
788msgstr "Игнорирование вспомогательного файла кэша"
789
790#: elf/ldconfig.c:168
791msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
792msgstr "Настраивает связи времени выполнения для динамического компоновщика."
793
794#: elf/ldconfig.c:371
795#, c-format
796msgid "Path `%s' given more than once"
797msgstr "Путь «%s» задан несколько раз"
798
799#: elf/ldconfig.c:372
800#, c-format
801msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
802msgstr "(из %s:%d и %s:%d)\n"
803
804#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445
805#, c-format
806msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
807msgstr "Не удалось сформировать путь glibc-hwcaps"
808
809#: elf/ldconfig.c:418
810#, c-format
811msgid "Listing directory %s"
812msgstr "Просмотр каталога %s"
813
814#: elf/ldconfig.c:487
815#, c-format
816msgid "%s is not a known library type"
817msgstr "%s не является известным типом библиотеки"
818
819#: elf/ldconfig.c:519
820#, c-format
821msgid "Can't stat %s"
822msgstr "Невозможно выполнить stat %s"
823
824#: elf/ldconfig.c:600
825#, c-format
826msgid "Can't stat %s\n"
827msgstr "Невозможно выполнить stat %s\n"
828
829#: elf/ldconfig.c:610
830#, c-format
831msgid "%s is not a symbolic link\n"
832msgstr "%s не является символьной ссылкой\n"
833
834#: elf/ldconfig.c:629
835#, c-format
836msgid "Can't unlink %s"
837msgstr "Невозможно удалить ссылку %s"
838
839#: elf/ldconfig.c:635
840#, c-format
841msgid "Can't link %s to %s"
842msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s"
843
844#: elf/ldconfig.c:641
845msgid " (changed)\n"
846msgstr " (изменено)\n"
847
848#: elf/ldconfig.c:643
849msgid " (SKIPPED)\n"
850msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n"
851
852#: elf/ldconfig.c:699
853#, c-format
854msgid "Can't find %s"
855msgstr "Невозможно найти %s"
856
857#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
858#, c-format
859msgid "Cannot lstat %s"
860msgstr "Невозможно выполнить lstat %s"
861
862#: elf/ldconfig.c:721
863#, c-format
864msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
865msgstr "Файл %s проигнорирован, поскольку не является обычным файлом"
866
867#: elf/ldconfig.c:729
868#, c-format
869msgid "No link created since soname could not be found for %s"
870msgstr "Ссылка не создана, поскольку для %s не было найдено soname"
871
872#: elf/ldconfig.c:804
873#, c-format
874msgid " (from %s:%d)\n"
875msgstr " (из %s:%d)\n"
876
877#: elf/ldconfig.c:828
878#, c-format
879msgid "Can't open directory %s"
880msgstr "Невозможно открыть каталог %s"
881
882#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
883#, c-format
884msgid "Input file %s not found.\n"
885msgstr "Входной файл %s не найден.\n"
886
887#: elf/ldconfig.c:920
888#, c-format
889msgid "Cannot stat %s"
890msgstr "Невозможно выполнить stat %s"
891
892#: elf/ldconfig.c:1073
893#, c-format
894msgid "libc5 library %s in wrong directory"
895msgstr "libc5-библиотека %s в неправильном каталоге"
896
897#: elf/ldconfig.c:1076
898#, c-format
899msgid "libc6 library %s in wrong directory"
900msgstr "libc6-библиотека %s в неправильном каталоге"
901
902#: elf/ldconfig.c:1079
903#, c-format
904msgid "libc4 library %s in wrong directory"
905msgstr "libc4-библиотека %s в неправильном каталоге"
906
907#: elf/ldconfig.c:1107
908#, c-format
909msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
910msgstr "библиотеки %s и %s в каталоге %s имеют одинаковый soname, но разные типы."
911
912#: elf/ldconfig.c:1237
913#, c-format
914msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
915msgstr "Предупреждение: файл настройки игнорируется, так как не может быть открыт: %s"
916
917#: elf/ldconfig.c:1285
918#, c-format
919msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
920msgstr "%s:%u: директива hwcap игнорируется"
921
922#: elf/ldconfig.c:1304
923#, c-format
924msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
925msgstr "при использовании -r необходимо задавать абсолютное имя для конфигурационного файла"
926
927#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
928#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
929#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
930#, c-format
931msgid "memory exhausted"
932msgstr "память исчерпана"
933
934#: elf/ldconfig.c:1344
935#, c-format
936msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
937msgstr "%s:%u: невозможно прочитать каталог %s"
938
939#: elf/ldconfig.c:1392
940#, c-format
941msgid "relative path `%s' used to build cache"
942msgstr "для построения кэша использован относительный путь «%s»"
943
944#: elf/ldconfig.c:1416
945#, c-format
946msgid "Can't chdir to /"
947msgstr "Невозможно перейти в каталог /"
948
949#: elf/ldconfig.c:1457
950#, c-format
951msgid "Can't open cache file directory %s\n"
952msgstr "Невозможно открыть каталог кэш-файла %s\n"
953
954#: elf/ldd.bash.in:42
955msgid "Written by %s and %s.\n"
956msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
957
958#: elf/ldd.bash.in:47
959msgid ""
960"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
961"      --help              print this help and exit\n"
962"      --version           print version information and exit\n"
963"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
964"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
965"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
966"  -v, --verbose           print all information\n"
967msgstr ""
968"Использование: ldd [КЛЮЧ]… ФАЙЛ…\n"
969"      --help              напечатать эту справку и выйти\n"
970"      --version           напечатать информацию о версии и выйти\n"
971"  -d, --data-relocs       обработать релокации данных\n"
972"  -r, --function-relocs   обработать релокации данных и функций\n"
973"  -u, --unused            напечатать неиспользуемые прямые зависимости\n"
974"  -v, --verbose           напечатать всю информацию\n"
975
976#: elf/ldd.bash.in:80
977msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
978msgstr "ldd: ключ «$1» неоднозначен"
979
980#: elf/ldd.bash.in:87
981msgid "unrecognized option"
982msgstr "нераспознанный ключ"
983
984#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
985msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
986msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания."
987
988#: elf/ldd.bash.in:124
989msgid "missing file arguments"
990msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы"
991
992#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
993#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
994#. TRANS expected to already exist.
995#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
996msgid "No such file or directory"
997msgstr "Нет такого файла или каталога"
998
999#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
1000msgid "not regular file"
1001msgstr "не обычный файл"
1002
1003#: elf/ldd.bash.in:153
1004msgid "warning: you do not have execution permission for"
1005msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение"
1006
1007#: elf/ldd.bash.in:170
1008msgid "\tnot a dynamic executable"
1009msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом"
1010
1011#: elf/ldd.bash.in:178
1012msgid "exited with unknown exit code"
1013msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом"
1014
1015#: elf/ldd.bash.in:183
1016msgid "error: you do not have read permission for"
1017msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение"
1018
1019#: elf/pldd-xx.c:101
1020#, c-format
1021msgid "cannot find program header of process"
1022msgstr "не удалось найти программный заголовок в процессе"
1023
1024#: elf/pldd-xx.c:105
1025#, c-format
1026msgid "cannot read program header"
1027msgstr "не удалось прочитать программный заголовок"
1028
1029#: elf/pldd-xx.c:127
1030#, c-format
1031msgid "cannot read dynamic section"
1032msgstr "не удалось прочитать динамический раздел"
1033
1034#: elf/pldd-xx.c:136
1035#, c-format
1036msgid "cannot read r_debug"
1037msgstr "не удалось прочитать r_debug"
1038
1039#: elf/pldd-xx.c:153
1040#, c-format
1041msgid "cannot read program interpreter"
1042msgstr "не удалось прочитать программный интерпретатор"
1043
1044#: elf/pldd-xx.c:182
1045#, c-format
1046msgid "cannot read link map"
1047msgstr "не удалось прочитать карту ссылок"
1048
1049#: elf/pldd-xx.c:189
1050#, c-format
1051msgid "cannot read object name"
1052msgstr "не удалось прочитать имя объекта"
1053
1054#: elf/pldd-xx.c:196
1055#, c-format
1056msgid "cannot allocate buffer for object name"
1057msgstr "невозможно выделить буфер под имя объекта"
1058
1059#: elf/pldd.c:57
1060msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1061msgstr "Список динамических общих объектов загружен в процесс."
1062
1063#: elf/pldd.c:61
1064msgid "PID"
1065msgstr "PID"
1066
1067#: elf/pldd.c:88
1068#, c-format
1069msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1070msgstr "Для процесса с ID требуется только один параметр.\n"
1071
1072#: elf/pldd.c:102
1073#, c-format
1074msgid "invalid process ID '%s'"
1075msgstr "Неверный идентификатор процесса «%s»"
1076
1077#: elf/pldd.c:110
1078#, c-format
1079msgid "cannot open %s"
1080msgstr "не удалось открыть %s"
1081
1082#: elf/pldd.c:141
1083#, c-format
1084msgid "cannot open %s/task"
1085msgstr "не удалось открыть %s/задачу"
1086
1087#: elf/pldd.c:144
1088#, c-format
1089msgid "cannot prepare reading %s/task"
1090msgstr "не удалось подготовится к чтению %s/задачи"
1091
1092#: elf/pldd.c:157
1093#, c-format
1094msgid "invalid thread ID '%s'"
1095msgstr "неверный идентификатор нити «%s»"
1096
1097#: elf/pldd.c:168
1098#, c-format
1099msgid "cannot attach to process %lu"
1100msgstr "не удалось присоединиться к процессу %lu"
1101
1102#: elf/pldd.c:183
1103#, c-format
1104msgid "no valid %s/task entries"
1105msgstr "нет корректных элементов %s/задач"
1106
1107#: elf/pldd.c:289
1108#, c-format
1109msgid "cannot get information about process %lu"
1110msgstr "не удалось получить информацию о процессе %lu"
1111
1112#: elf/pldd.c:302
1113#, c-format
1114msgid "process %lu is no ELF program"
1115msgstr "процесс %lu не является программой в формате ELF"
1116
1117#: elf/readelflib.c:34
1118#, c-format
1119msgid "file %s is truncated\n"
1120msgstr "файл %s усечён\n"
1121
1122#: elf/readelflib.c:65
1123#, c-format
1124msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1125msgstr "%s является 32-битным ELF-файлом.\n"
1126
1127#: elf/readelflib.c:67
1128#, c-format
1129msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1130msgstr "%s является 64-битным ELF-файлом.\n"
1131
1132#: elf/readelflib.c:69
1133#, c-format
1134msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1135msgstr "Неизвестный ELFCLASS в файле %s.\n"
1136
1137#: elf/readelflib.c:76
1138#, c-format
1139msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1140msgstr "%s не является разделяемым объектным файлом (Тип: %d).\n"
1141
1142#: elf/readelflib.c:104
1143#, c-format
1144msgid "more than one dynamic segment\n"
1145msgstr "более одного динамических сегментов\n"
1146
1147#: elf/readlib.c:102
1148#, c-format
1149msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1150msgstr "Невозможно выполнить fstat для файла %s.\n"
1151
1152#: elf/readlib.c:113
1153#, c-format
1154msgid "File %s is empty, not checked."
1155msgstr "Файл %s пуст; не был проверен."
1156
1157#: elf/readlib.c:119
1158#, c-format
1159msgid "File %s is too small, not checked."
1160msgstr "Файл %s слишком мал; не был проверен."
1161
1162#: elf/readlib.c:129
1163#, c-format
1164msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1165msgstr "Невозможно отобразить в память файл %s.\n"
1166
1167#: elf/readlib.c:168
1168#, c-format
1169msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1170msgstr "%s не является файлом в формате ELF — неправильная сигнатура в начале.\n"
1171
1172#: elf/sln.c:76
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"Usage: sln src dest|file\n"
1176"\n"
1177msgstr ""
1178"Использование: sln источник назначение |файл\n"
1179"\n"
1180
1181#: elf/sln.c:97
1182#, c-format
1183msgid "%s: file open error: %m\n"
1184msgstr "%s: ошибка открытия файла: %m\n"
1185
1186#: elf/sln.c:134
1187#, c-format
1188msgid "No target in line %d\n"
1189msgstr "Не задана цель в строке %d\n"
1190
1191#: elf/sln.c:164
1192#, c-format
1193msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1194msgstr "%s: в назначении нельзя указывать каталог\n"
1195
1196#: elf/sln.c:170
1197#, c-format
1198msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1199msgstr "%s: не удалось удалить старое назначение\n"
1200
1201#: elf/sln.c:178
1202#, c-format
1203msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1204msgstr "%s: неверное назначение: %s\n"
1205
1206#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1207#, c-format
1208msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1209msgstr "Неправильная ссылка с «%s» на «%s»: %s\n"
1210
1211#: elf/sotruss.sh:32
1212#, sh-format
1213msgid ""
1214"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1215"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1216"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1217"\n"
1218"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1219"  -f, --follow            Trace child processes\n"
1220"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1221"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1222"\n"
1223"  -?, --help              Give this help list\n"
1224"      --usage             Give a short usage message\n"
1225"      --version           Print program version"
1226msgstr ""
1227"Использование: sotruss [КЛЮЧ…] [--] ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\n"
1228"  -F, --from СПИСОК        трассировать вызовы из объектов по СПИСКУ\n"
1229"  -T, --to СПИСОК          трассировать вызовы объектов из СПИСКА\n"
1230"\n"
1231"  -e, --exit               также показывать код завершения вызова функций\n"
1232"  -f, --follow             трассировать процессы-потомки\n"
1233"  -o, --output ИМЯ_ФАЙЛА   записывать вывод в ИМЯ_ФАЙЛА\n"
1234"                           (или ИМЯ_ФАЙЛА.$PID, если также указан ключ -f),\n"
1235"                           а не в поток ошибок\n"
1236"\n"
1237"  -?, --help               напечатать эту справку и выйти\n"
1238"      --usage              напечатать краткую справку об использовании\n"
1239"      --version            напечатать информацию о версии и выйти"
1240
1241#: elf/sotruss.sh:46
1242msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1243msgstr "Обязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными для соответствующих коротких ключей."
1244
1245#: elf/sotruss.sh:55
1246msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1247msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%s»\\n"
1248
1249#: elf/sotruss.sh:61
1250msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1251msgstr "%s: неоднозначный ключ; варианты:"
1252
1253#: elf/sotruss.sh:79
1254msgid "Written by %s.\\n"
1255msgstr "Автор программы — %s.\\n"
1256
1257#: elf/sotruss.sh:86
1258msgid ""
1259"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1260"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1261"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1262"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1263msgstr ""
1264"Использование: %s [-ef] [-F СПИСОК] [-o ИМЯ_ФАЙЛА] [-T СПИСОК] [--exit]\n"
1265"\t    [--follow] [--from СПИСОК] [--output ИМЯ_ФАЙЛА] [--to СПИСОК]\n"
1266"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1267"\t    ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\\n"
1268
1269#: elf/sotruss.sh:134
1270msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1271msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\\n"
1272
1273#: elf/sprof.c:76
1274msgid "Output selection:"
1275msgstr "Выбор типа вывода:"
1276
1277#: elf/sprof.c:78
1278msgid "print list of count paths and their number of use"
1279msgstr "напечатать список счётчиков путей и сколько раз они использовались"
1280
1281#: elf/sprof.c:80
1282msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1283msgstr "генерировать плоский профиль со счётчиками и метками"
1284
1285#: elf/sprof.c:81
1286msgid "generate call graph"
1287msgstr "генерировать граф вызовов"
1288
1289#: elf/sprof.c:88
1290msgid "Read and display shared object profiling data."
1291msgstr "Читает и показывает разделяемые объекты данных профилирования."
1292
1293#: elf/sprof.c:93
1294msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1295msgstr "РАЗД-ОБЪЕКТ [ПРОФ-ДАННЫЕ]"
1296
1297#: elf/sprof.c:432
1298#, c-format
1299msgid "failed to load shared object `%s'"
1300msgstr "не удалось загрузить разделяемый объект «%s»"
1301
1302#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1303#, c-format
1304msgid "cannot create internal descriptor"
1305msgstr "невозможно создать внутренний дескриптор"
1306
1307#: elf/sprof.c:553
1308#, c-format
1309msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1310msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого объекта «%s»"
1311
1312#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1313#, c-format
1314msgid "reading of section headers failed"
1315msgstr "чтение заголовков секции завершилось неудачно"
1316
1317#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1318#, c-format
1319msgid "reading of section header string table failed"
1320msgstr "чтение строки заголовка секции завершилось неудачно"
1321
1322#: elf/sprof.c:594
1323#, c-format
1324msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1325msgstr "*** Невозможно прочитать файл с отладочной информацией: %m\n"
1326
1327#: elf/sprof.c:615
1328#, c-format
1329msgid "cannot determine file name"
1330msgstr "невозможно определить имя файла"
1331
1332#: elf/sprof.c:648
1333#, c-format
1334msgid "reading of ELF header failed"
1335msgstr "считывание заголовка ELF завершилось неудачно"
1336
1337#: elf/sprof.c:684
1338#, c-format
1339msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1340msgstr "*** Файл «%s» очищен: подробный анализ невозможен\n"
1341
1342#: elf/sprof.c:714
1343#, c-format
1344msgid "failed to load symbol data"
1345msgstr "не удалось загрузить данные о символах"
1346
1347#: elf/sprof.c:779
1348#, c-format
1349msgid "cannot load profiling data"
1350msgstr "не удалось загрузить профилировочные данные"
1351
1352#: elf/sprof.c:788
1353#, c-format
1354msgid "while stat'ing profiling data file"
1355msgstr "при операции stat над файлом с профилировочными данными"
1356
1357#: elf/sprof.c:796
1358#, c-format
1359msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1360msgstr "файл с профилировочными данными «%s» не соответствует разделяемому объекту «%s»"
1361
1362#: elf/sprof.c:807
1363#, c-format
1364msgid "failed to mmap the profiling data file"
1365msgstr "не удалось отобразить в память файл с профилировочными данными"
1366
1367#: elf/sprof.c:815
1368#, c-format
1369msgid "error while closing the profiling data file"
1370msgstr "ошибка при закрытии файла с профилировочными данными"
1371
1372#: elf/sprof.c:898
1373#, c-format
1374msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1375msgstr "«%s» не является верным файлом с профилировочными данными для «%s»"
1376
1377#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1378#, c-format
1379msgid "cannot allocate symbol data"
1380msgstr "невозможно выделить память под данные символа"
1381
1382#: elf/stringtable.c:90
1383#, c-format
1384msgid "String table string is too long"
1385msgstr "Слишком длинная таблица строк"
1386
1387#: elf/stringtable.c:103
1388#, c-format
1389msgid "String table has too many entries"
1390msgstr "В таблице строк содержится слишком много элементов"
1391
1392#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1393#, c-format
1394msgid "String table is too large"
1395msgstr "Слишком большая таблица строк"
1396
1397#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
1398#, c-format
1399msgid "cannot open output file"
1400msgstr "невозможно открыть выходной файл"
1401
1402#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
1403#, c-format
1404msgid "error while closing input `%s'"
1405msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»"
1406
1407#: iconv/iconv_charmap.c:443
1408#, c-format
1409msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1410msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %Zd"
1411
1412#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
1413#, c-format
1414msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1415msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера"
1416
1417#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1418#: iconv/iconv_prog.c:597
1419#, c-format
1420msgid "error while reading the input"
1421msgstr "ошибка при чтении входного файла"
1422
1423#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
1424#, c-format
1425msgid "unable to allocate buffer for input"
1426msgstr "невозможно получить буфер для ввода"
1427
1428#: iconv/iconv_prog.c:59
1429msgid "Input/Output format specification:"
1430msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:"
1431
1432#: iconv/iconv_prog.c:60
1433msgid "encoding of original text"
1434msgstr "кодировка оригинального текста"
1435
1436#: iconv/iconv_prog.c:61
1437msgid "encoding for output"
1438msgstr "кодировка для вывода"
1439
1440#: iconv/iconv_prog.c:62
1441msgid "Information:"
1442msgstr "Информация:"
1443
1444#: iconv/iconv_prog.c:63
1445msgid "list all known coded character sets"
1446msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки"
1447
1448#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
1449msgid "Output control:"
1450msgstr "Управление выводом:"
1451
1452#: iconv/iconv_prog.c:65
1453msgid "omit invalid characters from output"
1454msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки"
1455
1456#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1457#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1458#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
1459#: malloc/memusagestat.c:55
1460msgid "FILE"
1461msgstr "ФАЙЛ"
1462
1463#: iconv/iconv_prog.c:66
1464msgid "output file"
1465msgstr "выходной файл"
1466
1467#: iconv/iconv_prog.c:67
1468msgid "suppress warnings"
1469msgstr "не печатать предупреждения"
1470
1471#: iconv/iconv_prog.c:68
1472msgid "print progress information"
1473msgstr "печатать информацию о ходе работы"
1474
1475#: iconv/iconv_prog.c:73
1476msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1477msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую."
1478
1479#: iconv/iconv_prog.c:77
1480msgid "[FILE...]"
1481msgstr "[ФАЙЛ…]"
1482
1483#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
1484#, c-format
1485msgid "failed to start conversion processing"
1486msgstr "не удалось начать преобразование"
1487
1488#: iconv/iconv_prog.c:212
1489#, c-format
1490msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1491msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются"
1492
1493#: iconv/iconv_prog.c:217
1494#, c-format
1495msgid "conversion from `%s' is not supported"
1496msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается"
1497
1498#: iconv/iconv_prog.c:224
1499#, c-format
1500msgid "conversion to `%s' is not supported"
1501msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается"
1502
1503#: iconv/iconv_prog.c:228
1504#, c-format
1505msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1506msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается"
1507
1508#: iconv/iconv_prog.c:336
1509#, c-format
1510msgid "error while closing output file"
1511msgstr "ошибка при закрытии выходного файла"
1512
1513#: iconv/iconv_prog.c:437
1514#, c-format
1515msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1516msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода"
1517
1518#: iconv/iconv_prog.c:514
1519#, c-format
1520msgid "illegal input sequence at position %ld"
1521msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld"
1522
1523#: iconv/iconv_prog.c:522
1524#, c-format
1525msgid "internal error (illegal descriptor)"
1526msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)"
1527
1528#: iconv/iconv_prog.c:525
1529#, c-format
1530msgid "unknown iconv() error %d"
1531msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d"
1532
1533#: iconv/iconv_prog.c:768
1534msgid ""
1535"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1536"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1537"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1538"listed with several different names (aliases).\n"
1539"\n"
1540"  "
1541msgstr ""
1542"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n"
1543"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n"
1544"имён в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n"
1545"может быть указана под несколькими именами (псевдонимами).\n"
1546"\n"
1547"  "
1548
1549#: iconv/iconvconfig.c:109
1550msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1551msgstr "Создаёт быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv."
1552
1553#: iconv/iconvconfig.c:113
1554msgid "[DIR...]"
1555msgstr "[КАТАЛОГ…]"
1556
1557#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
1558msgid "PATH"
1559msgstr "ПУТЬ"
1560
1561#: iconv/iconvconfig.c:127
1562msgid "Prefix used for all file accesses"
1563msgstr "Префикс, используемый для доступа ко всем файлам"
1564
1565#: iconv/iconvconfig.c:128
1566msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1567msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ, а не в место установки (--prefix не применяется к ФАЙЛУ)"
1568
1569#: iconv/iconvconfig.c:132
1570msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1571msgstr "Не искать в стандартных каталогах, а только в указанных в командной строке"
1572
1573#: iconv/iconvconfig.c:300
1574#, c-format
1575msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1576msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги"
1577
1578#: iconv/iconvconfig.c:342
1579#, c-format
1580msgid "no output file produced because warnings were issued"
1581msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения"
1582
1583#: iconv/iconvconfig.c:431
1584#, c-format
1585msgid "while inserting in search tree"
1586msgstr "при вставке в дерево поиска"
1587
1588#: iconv/iconvconfig.c:1195
1589#, c-format
1590msgid "cannot generate output file"
1591msgstr "невозможно сгенерировать выходной файл"
1592
1593#: inet/rcmd.c:158
1594msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1595msgstr "rcmd: Невозможно выделить память\n"
1596
1597#: inet/rcmd.c:175
1598msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1599msgstr "rcmd: socket: Все порты используются\n"
1600
1601#: inet/rcmd.c:203
1602#, c-format
1603msgid "connect to address %s: "
1604msgstr "соединение с адресом %s: "
1605
1606#: inet/rcmd.c:216
1607#, c-format
1608msgid "Trying %s...\n"
1609msgstr "Попытка %s…\n"
1610
1611#: inet/rcmd.c:252
1612#, c-format
1613msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1614msgstr "rcmd: write (настройка stderr): %m\n"
1615
1616#: inet/rcmd.c:268
1617#, c-format
1618msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1619msgstr "rcmd: poll (настройка stderr): %m\n"
1620
1621#: inet/rcmd.c:271
1622msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1623msgstr "poll: сбой протокола при настройке цепи\n"
1624
1625#: inet/rcmd.c:303
1626msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1627msgstr "socket: сбой протокола при настройке цепи\n"
1628
1629#: inet/rcmd.c:327
1630#, c-format
1631msgid "rcmd: %s: short read"
1632msgstr "rcmd: %s: неполное чтение"
1633
1634#: inet/rcmd.c:479
1635msgid "lstat failed"
1636msgstr "lstat завершился неудачно"
1637
1638#: inet/rcmd.c:486
1639msgid "cannot open"
1640msgstr "невозможно открыть"
1641
1642#: inet/rcmd.c:488
1643msgid "fstat failed"
1644msgstr "fstat завершился неудачно"
1645
1646#: inet/rcmd.c:490
1647msgid "bad owner"
1648msgstr "неправильный владелец"
1649
1650#: inet/rcmd.c:492
1651msgid "writeable by other than owner"
1652msgstr "может записываться не владельцем"
1653
1654#: inet/rcmd.c:494
1655msgid "hard linked somewhere"
1656msgstr "имеется жесткая ссылка"
1657
1658#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1659msgid "out of memory"
1660msgstr "недостаточно памяти"
1661
1662#: inet/ruserpass.c:179
1663msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1664msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться другими."
1665
1666#: inet/ruserpass.c:180
1667msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1668msgstr "Удалите строку «password» или сделайте файл недоступным для чтения другими."
1669
1670#: inet/ruserpass.c:199
1671#, c-format
1672msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1673msgstr "Неизвестное ключевое слово .netrc %s"
1674
1675#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1676#, c-format
1677msgid "cannot read character map directory `%s'"
1678msgstr "невозможно прочитать каталог отображений знаков «%s»"
1679
1680#: locale/programs/charmap.c:137
1681#, c-format
1682msgid "character map file `%s' not found"
1683msgstr "файл отображений знаков «%s» не найден"
1684
1685#: locale/programs/charmap.c:195
1686#, c-format
1687msgid "default character map file `%s' not found"
1688msgstr "применяемый по умолчанию файл отображений знаков «%s» не найден"
1689
1690#: locale/programs/charmap.c:264
1691#, c-format
1692msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1693msgstr "отображение знаков «%s» не совместимо с ASCII, локаль не соответствует стандарту ISO C [--no-warnings=ascii]"
1694
1695#: locale/programs/charmap.c:342
1696#, c-format
1697msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1698msgstr "%s: <mb_cur_max> должно быть больше чем <mb_cur_min>\n"
1699
1700#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1701#: locale/programs/repertoire.c:172
1702#, c-format
1703msgid "syntax error in prolog: %s"
1704msgstr "синтаксическая ошибка в прологе: %s"
1705
1706#: locale/programs/charmap.c:363
1707msgid "invalid definition"
1708msgstr "неверное определение"
1709
1710#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1711#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1712msgid "bad argument"
1713msgstr "неправильный аргумент"
1714
1715#: locale/programs/charmap.c:407
1716#, c-format
1717msgid "duplicate definition of <%s>"
1718msgstr "повторное определение для <%s>"
1719
1720#: locale/programs/charmap.c:414
1721#, c-format
1722msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1723msgstr "значение <%s> должно быть 1 или больше"
1724
1725#: locale/programs/charmap.c:426
1726#, c-format
1727msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1728msgstr "значение <%s> должно быть больше или равно значению <%s>"
1729
1730#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1731#, c-format
1732msgid "argument to <%s> must be a single character"
1733msgstr "аргумент для <%s> должен быть одним знаком"
1734
1735#: locale/programs/charmap.c:475
1736msgid "character sets with locking states are not supported"
1737msgstr "кодировки с блокирующими состояниями не поддерживаются"
1738
1739#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1740#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1741#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1742#: locale/programs/charmap.c:820
1743#, c-format
1744msgid "syntax error in %s definition: %s"
1745msgstr "синтаксическая ошибка в определении %s: %s"
1746
1747#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1748#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1749msgid "no symbolic name given"
1750msgstr "не задано символьное имя"
1751
1752#: locale/programs/charmap.c:557
1753msgid "invalid encoding given"
1754msgstr "задана неверная кодировка"
1755
1756#: locale/programs/charmap.c:566
1757msgid "too few bytes in character encoding"
1758msgstr "слишком мало байт в кодировке знака"
1759
1760#: locale/programs/charmap.c:568
1761msgid "too many bytes in character encoding"
1762msgstr "слишком много байт в кодировке знака"
1763
1764#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1765#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1766msgid "no symbolic name given for end of range"
1767msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона"
1768
1769#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1770#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1771#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1772#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1773#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1774#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1775#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1776#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1777#, c-format
1778msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1779msgstr "%1$s: определение не заканчивается на «END %1$s»"
1780
1781#: locale/programs/charmap.c:647
1782msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1783msgstr "после определения CHARMAP могут следовать только определения WIDTH"
1784
1785#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1786#, c-format
1787msgid "value for %s must be an integer"
1788msgstr "значение для %s должно быть целым числом"
1789
1790#: locale/programs/charmap.c:847
1791#, c-format
1792msgid "%s: error in state machine"
1793msgstr "%s: ошибка в автомате"
1794
1795#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1796#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1797#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1798#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1799#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1800#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1801#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1802#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1803#: locale/programs/repertoire.c:322
1804#, c-format
1805msgid "%s: premature end of file"
1806msgstr "%s: преждевременный конец файла"
1807
1808#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1809#, c-format
1810msgid "unknown character `%s'"
1811msgstr "неизвестный знак «%s»"
1812
1813#: locale/programs/charmap.c:893
1814#, c-format
1815msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1816msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d"
1817
1818#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1819#: locale/programs/repertoire.c:417
1820msgid "invalid names for character range"
1821msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков"
1822
1823#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1824msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1825msgstr "в шестнадцатеричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы"
1826
1827#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1828#, c-format
1829msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1830msgstr "<%s> и <%s> не являются допустимыми именами диапазона"
1831
1832#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
1833msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1834msgstr "верхняя граница диапазона меньше нижней"
1835
1836#: locale/programs/charmap.c:1092
1837msgid "resulting bytes for range not representable."
1838msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить."
1839
1840#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1841#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1842#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1843#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1844#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1845#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1846#, c-format
1847msgid "No definition for %s category found"
1848msgstr "Не найдено определения для категории %s"
1849
1850#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1851#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1852#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1853#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1854#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1855#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1856#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1857#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1858#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1859#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1860#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1861#: locale/programs/ld-time.c:200
1862#, c-format
1863msgid "%s: field `%s' not defined"
1864msgstr "%s: поле «%s» не определено"
1865
1866#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1867#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1868#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1869#, c-format
1870msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1871msgstr "%s: поле «%s» должно быть непустым"
1872
1873#: locale/programs/ld-address.c:167
1874#, c-format
1875msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1876msgstr "%s: неверная управляющая последовательность «%%%c» в поле «%s»"
1877
1878#: locale/programs/ld-address.c:217
1879#, c-format
1880msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1881msgstr "%s: термин языка «%s» не определен"
1882
1883#: locale/programs/ld-address.c:242
1884#, c-format
1885msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1886msgstr "%s: поле «%s» не должно быть определено"
1887
1888#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1889#, c-format
1890msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1891msgstr "%s: сокращенное имя языка «%s» не определено"
1892
1893#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1894#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1895#, c-format
1896msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1897msgstr "%s: значение «%s» не совпадает со значением «%s»"
1898
1899#: locale/programs/ld-address.c:310
1900#, c-format
1901msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1902msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»"
1903
1904#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1905#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1906#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1907#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1908#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1909#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1910#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1911#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1912#, c-format
1913msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1914msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз"
1915
1916#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1917#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1918#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1919#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1920#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1921#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1922#, c-format
1923msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1924msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»"
1925
1926#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1927#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1928#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1929#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1930#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1931#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1932#, c-format
1933msgid "%s: incomplete `END' line"
1934msgstr "%s: незавершенная строка «END»"
1935
1936#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1937#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1938#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1939#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1940#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1941#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1942#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1943#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1944#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1945#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1946#: locale/programs/ld-time.c:980
1947#, c-format
1948msgid "%s: syntax error"
1949msgstr "%s: синтаксическая ошибка"
1950
1951#: locale/programs/ld-collate.c:428
1952#, c-format
1953msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1954msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков"
1955
1956#: locale/programs/ld-collate.c:437
1957#, c-format
1958msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1959msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре"
1960
1961#: locale/programs/ld-collate.c:444
1962#, c-format
1963msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1964msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки"
1965
1966#: locale/programs/ld-collate.c:451
1967#, c-format
1968msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1969msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки"
1970
1971#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1972#, c-format
1973msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1974msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются"
1975
1976#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1977#: locale/programs/ld-collate.c:534
1978#, c-format
1979msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1980msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d"
1981
1982#: locale/programs/ld-collate.c:590
1983#, c-format
1984msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1985msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d"
1986
1987#: locale/programs/ld-collate.c:626
1988#, c-format
1989msgid "%s: not enough sorting rules"
1990msgstr "%s: недостаточно правил сортировки"
1991
1992#: locale/programs/ld-collate.c:791
1993#, c-format
1994msgid "%s: empty weight string not allowed"
1995msgstr "%s: пустая строка веса недопустима"
1996
1997#: locale/programs/ld-collate.c:886
1998#, c-format
1999msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2000msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя"
2001
2002#: locale/programs/ld-collate.c:942
2003#, c-format
2004msgid "%s: too many values"
2005msgstr "%s: слишком много значений"
2006
2007#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
2008#, c-format
2009msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2010msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu"
2011
2012#: locale/programs/ld-collate.c:1112
2013#, c-format
2014msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2015msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки"
2016
2017#: locale/programs/ld-collate.c:1139
2018#, c-format
2019msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2020msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины"
2021
2022#: locale/programs/ld-collate.c:1181
2023#, c-format
2024msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2025msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего"
2026
2027#: locale/programs/ld-collate.c:1306
2028#, c-format
2029msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2030msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»"
2031
2032#: locale/programs/ld-collate.c:1310
2033#, c-format
2034msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2035msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»"
2036
2037#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
2038#, c-format
2039msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2040msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона"
2041
2042#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
2043#, c-format
2044msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2045msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu"
2046
2047#: locale/programs/ld-collate.c:1389
2048#, c-format
2049msgid "%s: `%s' must be a character"
2050msgstr "%s: «%s» должно быть знаком"
2051
2052#: locale/programs/ld-collate.c:1591
2053#, c-format
2054msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2055msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной"
2056
2057#: locale/programs/ld-collate.c:1615
2058#, c-format
2059msgid "symbol `%s' not defined"
2060msgstr "символ «%s» не определен"
2061
2062#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
2063#, c-format
2064msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2065msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как"
2066
2067#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
2068#, c-format
2069msgid "symbol `%s'"
2070msgstr "символ «%s»"
2071
2072#: locale/programs/ld-collate.c:1863
2073msgid "too many errors; giving up"
2074msgstr "слишком много ошибок; конец"
2075
2076#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928
2077#, c-format
2078msgid "%s: nested conditionals not supported"
2079msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются"
2080
2081#: locale/programs/ld-collate.c:2552
2082#, c-format
2083msgid "%s: more than one 'else'"
2084msgstr "%s: больше одного «else»"
2085
2086#: locale/programs/ld-collate.c:2731
2087#, c-format
2088msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2089msgstr "%s: повторное определение «%s»"
2090
2091#: locale/programs/ld-collate.c:2767
2092#, c-format
2093msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2094msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»"
2095
2096#: locale/programs/ld-collate.c:2903
2097#, c-format
2098msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2099msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки"
2100
2101#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2102#, c-format
2103msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2104msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности"
2105
2106#: locale/programs/ld-collate.c:3043
2107#, c-format
2108msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2109msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения"
2110
2111#: locale/programs/ld-collate.c:3053
2112#, c-format
2113msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2114msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности"
2115
2116#: locale/programs/ld-collate.c:3062
2117msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2118msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки"
2119
2120#: locale/programs/ld-collate.c:3100
2121#, c-format
2122msgid "duplicate definition of script `%s'"
2123msgstr "повторное определение системы письма «%s»"
2124
2125#: locale/programs/ld-collate.c:3148
2126#, c-format
2127msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2128msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»"
2129
2130#: locale/programs/ld-collate.c:3177
2131#, c-format
2132msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2133msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»"
2134
2135#: locale/programs/ld-collate.c:3205
2136#, c-format
2137msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2138msgstr "%s: неверное число правил сортировки"
2139
2140#: locale/programs/ld-collate.c:3232
2141#, c-format
2142msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2143msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции"
2144
2145#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
2146#: locale/programs/ld-collate.c:3782
2147#, c-format
2148msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2149msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»"
2150
2151#: locale/programs/ld-collate.c:3350
2152#, c-format
2153msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2154msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен"
2155
2156#: locale/programs/ld-collate.c:3368
2157#, c-format
2158msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2159msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен"
2160
2161#: locale/programs/ld-collate.c:3379
2162#, c-format
2163msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2164msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен"
2165
2166#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
2167#, c-format
2168msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2169msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»"
2170
2171#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
2172#, c-format
2173msgid "%s: section `%.*s' not known"
2174msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна"
2175
2176#: locale/programs/ld-collate.c:3530
2177#, c-format
2178msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2179msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>"
2180
2181#: locale/programs/ld-collate.c:3726
2182#, c-format
2183msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2184msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом"
2185
2186#: locale/programs/ld-collate.c:3778
2187#, c-format
2188msgid "%s: empty category description not allowed"
2189msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы"
2190
2191#: locale/programs/ld-collate.c:3797
2192#, c-format
2193msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2194msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»"
2195
2196#: locale/programs/ld-collate.c:3961
2197#, c-format
2198msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2199msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2200
2201#: locale/programs/ld-collate.c:3979
2202#, c-format
2203msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2204msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2205
2206#: locale/programs/ld-ctype.c:447
2207msgid "No character set name specified in charmap"
2208msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков"
2209
2210#: locale/programs/ld-ctype.c:475
2211#, c-format
2212msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2213msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2214
2215#: locale/programs/ld-ctype.c:489
2216#, c-format
2217msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2218msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2219
2220#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
2221#, c-format
2222msgid "internal error in %s, line %u"
2223msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u"
2224
2225#: locale/programs/ld-ctype.c:531
2226#, c-format
2227msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2228msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2229
2230#: locale/programs/ld-ctype.c:546
2231#, c-format
2232msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2233msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2234
2235#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
2236#, c-format
2237msgid "<SP> character not in class `%s'"
2238msgstr "знак <SP> не в классе «%s»"
2239
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
2241#, c-format
2242msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2243msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»"
2244
2245#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2246msgid "character <SP> not defined in character map"
2247msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков"
2248
2249#: locale/programs/ld-ctype.c:734
2250msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2251msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять"
2252
2253#: locale/programs/ld-ctype.c:783
2254msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2255msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2256
2257#: locale/programs/ld-ctype.c:846
2258msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2259msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов"
2260
2261#: locale/programs/ld-ctype.c:865
2262msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2263msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре"
2264
2265#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
2266#, c-format
2267msgid "character class `%s' already defined"
2268msgstr "класс знаков «%s» уже определен"
2269
2270#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
2271#, c-format
2272msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2273msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков"
2274
2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
2276#, c-format
2277msgid "character map `%s' already defined"
2278msgstr "отображение знаков «%s» уже определено"
2279
2280#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
2281#, c-format
2282msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2283msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков"
2284
2285#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
2288#, c-format
2289msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2290msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений"
2291
2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2293#, c-format
2294msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2295msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>"
2296
2297#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2298msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2299msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины"
2300
2301#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2302msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2303msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная"
2304
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2306msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2307msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»"
2308
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2311msgid "syntax error"
2312msgstr "синтаксическая ошибка"
2313
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2315#, c-format
2316msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2317msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков"
2318
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2320#, c-format
2321msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2322msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков"
2323
2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2325msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2326msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа"
2327
2328#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2329msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2330msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»"
2331
2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2333msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2334msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»"
2335
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2337msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2338msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»"
2339
2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2341#, c-format
2342msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2343msgstr "повторное определение отображения «%s»"
2344
2345#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2346#, c-format
2347msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2348msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»"
2349
2350#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2351#, c-format
2352msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2353msgstr "%s: повторное определение «default_missing»"
2354
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2356msgid "previous definition was here"
2357msgstr "предыдущее определение было здесь"
2358
2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2360#, c-format
2361msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2362msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»"
2363
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2368#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
2370#, c-format
2371msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2372msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию"
2373
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2378#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2379#, c-format
2380msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2381msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом"
2382
2383#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
2384#, c-format
2385msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2386msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом"
2387
2388#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
2389msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2390msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2391
2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
2393#, c-format
2394msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2395msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»"
2396
2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3671
2398#, c-format
2399msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2400msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт"
2401
2402#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
2403#, c-format
2404msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2405msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт"
2406
2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3859
2408#, c-format
2409msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2410msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт"
2411
2412#: locale/programs/ld-identification.c:172
2413#, c-format
2414msgid "%s: no identification for category `%s'"
2415msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»"
2416
2417#: locale/programs/ld-identification.c:196
2418#, c-format
2419msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2420msgstr "%s: неизвестный стандарт «%s» для категории «%s»"
2421
2422#: locale/programs/ld-identification.c:379
2423#, c-format
2424msgid "%s: duplicate category version definition"
2425msgstr "%s: повторное определение версии категории"
2426
2427#: locale/programs/ld-measurement.c:110
2428#, c-format
2429msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2430msgstr "%s: недопустимое значение поля «%s»"
2431
2432#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
2433#, c-format
2434msgid "%s: field `%s' undefined"
2435msgstr "%s: поле «%s» не определено"
2436
2437#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
2438#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
2439#, c-format
2440msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2441msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой"
2442
2443#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
2444#, c-format
2445msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2446msgstr "%s: нет правильного регулярного выражения для поля «%s»: %s"
2447
2448#: locale/programs/ld-monetary.c:227
2449#, c-format
2450msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2451msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» имеет неправильную длину"
2452
2453#: locale/programs/ld-monetary.c:244
2454#, c-format
2455msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2456msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» не соответствует ни одному верному имени из ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2457
2458#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
2459#, c-format
2460msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2461msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d…%d"
2462
2463#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
2464#, c-format
2465msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2466msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком"
2467
2468#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
2469#, c-format
2470msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2471msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»"
2472
2473#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
2474#, c-format
2475msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2476msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127"
2477
2478#: locale/programs/ld-monetary.c:713
2479msgid "conversion rate value cannot be zero"
2480msgstr "значение обменного курса не может быть нулем"
2481
2482#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2483#: locale/programs/ld-telephone.c:146
2484#, c-format
2485msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2486msgstr "%s: недопустимая управляющая последовательность в поле «%s»"
2487
2488#: locale/programs/ld-time.c:250
2489#, c-format
2490msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2491msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не »+» и не »-»"
2492
2493#: locale/programs/ld-time.c:260
2494#, c-format
2495msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2496msgstr "%s:  флаг направления в строке %Zd в поле «era» не является одним знаком"
2497
2498#: locale/programs/ld-time.c:272
2499#, c-format
2500msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2501msgstr "%s: недопустимое число для смещения в строке %Zd в поле «era»"
2502
2503#: locale/programs/ld-time.c:279
2504#, c-format
2505msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2506msgstr "%s: мусор в конце значения смещения в строке %Zd в поле «era»"
2507
2508#: locale/programs/ld-time.c:329
2509#, c-format
2510msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2511msgstr "%s: недопустимая начальная дата в строке %Zd в поле «era»"
2512
2513#: locale/programs/ld-time.c:337
2514#, c-format
2515msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2516msgstr "%s: мусор в конце начальной даты в строке %Zd в поле «era»"
2517
2518#: locale/programs/ld-time.c:355
2519#, c-format
2520msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2521msgstr "%s: неверная начальная дата в строке %Zd в поле «era»"
2522
2523#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
2524#, c-format
2525msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2526msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»"
2527
2528#: locale/programs/ld-time.c:411
2529#, c-format
2530msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2531msgstr "%s: мусор в конце конечной даты в строке %Zd в поле «era»"
2532
2533#: locale/programs/ld-time.c:437
2534#, c-format
2535msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2536msgstr "%s: пропущено имя эры в строке %Zd  в поле «era»"
2537
2538#: locale/programs/ld-time.c:448
2539#, c-format
2540msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2541msgstr "%s: пропущен формат эры в строке %Zd в поле «era»"
2542
2543#: locale/programs/ld-time.c:493
2544#, c-format
2545msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2546msgstr "%s: третий операнд для значения поля «%s» не должен быть больше %d"
2547
2548#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2549#: locale/programs/ld-time.c:517
2550#, c-format
2551msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2552msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d"
2553
2554#: locale/programs/ld-time.c:739
2555#, c-format
2556msgid "%s: too few values for field `%s'"
2557msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»"
2558
2559#: locale/programs/ld-time.c:784
2560msgid "extra trailing semicolon"
2561msgstr "лишнее двоеточие в конце"
2562
2563#: locale/programs/ld-time.c:787
2564#, c-format
2565msgid "%s: too many values for field `%s'"
2566msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»"
2567
2568#: locale/programs/linereader.c:129
2569msgid "trailing garbage at end of line"
2570msgstr "мусор в конце строки"
2571
2572#: locale/programs/linereader.c:297
2573msgid "garbage at end of number"
2574msgstr "мусор в конце числа"
2575
2576#: locale/programs/linereader.c:409
2577msgid "garbage at end of character code specification"
2578msgstr "мусор в конце спецификации кода знака"
2579
2580#: locale/programs/linereader.c:495
2581msgid "unterminated symbolic name"
2582msgstr "незавершенное символьное имя"
2583
2584#: locale/programs/linereader.c:622
2585msgid "illegal escape sequence at end of string"
2586msgstr "неверная управляющая последовательность в конце строки"
2587
2588#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
2589msgid "unterminated string"
2590msgstr "незавершенная строка"
2591
2592#: locale/programs/linereader.c:807
2593#, c-format
2594msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2595msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении знаков"
2596
2597#: locale/programs/linereader.c:828
2598#, c-format
2599msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2600msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении репертуара"
2601
2602#: locale/programs/locale-spec.c:129
2603#, c-format
2604msgid "unknown name \"%s\""
2605msgstr "неизвестное имя «%s»"
2606
2607#: locale/programs/locale.c:69
2608msgid "System information:"
2609msgstr "Информация о системе:"
2610
2611#: locale/programs/locale.c:71
2612msgid "Write names of available locales"
2613msgstr "Написать имена доступных локалей"
2614
2615#: locale/programs/locale.c:73
2616msgid "Write names of available charmaps"
2617msgstr "Печатает имена доступных отображений знаков"
2618
2619#: locale/programs/locale.c:74
2620msgid "Modify output format:"
2621msgstr "Изменение выходного формата:"
2622
2623#: locale/programs/locale.c:75
2624msgid "Write names of selected categories"
2625msgstr "Написать имена выбранных категорий"
2626
2627#: locale/programs/locale.c:76
2628msgid "Write names of selected keywords"
2629msgstr "Написать имена выбранных ключевых слов"
2630
2631#: locale/programs/locale.c:77
2632msgid "Print more information"
2633msgstr "Напечатать больше информации"
2634
2635#: locale/programs/locale.c:82
2636msgid "Get locale-specific information."
2637msgstr "Получить информацию, зависимую от локали."
2638
2639#: locale/programs/locale.c:85
2640msgid ""
2641"NAME\n"
2642"[-a|-m]"
2643msgstr ""
2644"ИМЯ\n"
2645"[-a|-m]"
2646
2647#: locale/programs/locale.c:521
2648#, c-format
2649msgid "while preparing output"
2650msgstr "при подготовке вывода"
2651
2652#: locale/programs/locale.c:999
2653#, c-format
2654msgid "Cannot set %s to default locale"
2655msgstr "Невозможно установить %s локалью по умолчанию"
2656
2657#: locale/programs/locale.c:1097
2658#, c-format
2659msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2660msgstr "предупреждение: значение переменной LOCPATH равно «%s»\n"
2661
2662#: locale/programs/localedef.c:115
2663msgid "Input Files:"
2664msgstr "Входные файлы:"
2665
2666#: locale/programs/localedef.c:117
2667msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2668msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ"
2669
2670#: locale/programs/localedef.c:119
2671msgid "Source definitions are found in FILE"
2672msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ"
2673
2674#: locale/programs/localedef.c:121
2675msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2676msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4"
2677
2678#: locale/programs/localedef.c:125
2679msgid "Create output even if warning messages were issued"
2680msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения"
2681
2682#: locale/programs/localedef.c:127
2683msgid "Do not create hard links between installed locales"
2684msgstr "Не создавать жёсткие ссылки между установленными локалями"
2685
2686#: locale/programs/localedef.c:128
2687msgid "Optional output file prefix"
2688msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов"
2689
2690#: locale/programs/localedef.c:129
2691msgid "Strictly conform to POSIX"
2692msgstr "Строго следовать POSIX"
2693
2694#: locale/programs/localedef.c:131
2695msgid "Suppress warnings and information messages"
2696msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения"
2697
2698#: locale/programs/localedef.c:132
2699msgid "Print more messages"
2700msgstr "Печатать больше сообщений"
2701
2702#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
2703msgid "<warnings>"
2704msgstr "<предупреждения>"
2705
2706#: locale/programs/localedef.c:134
2707msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2708msgstr "Разделенный запятыми список отключённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym"
2709
2710#: locale/programs/localedef.c:137
2711msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2712msgstr "Разделенный запятыми список включённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym"
2713
2714#: locale/programs/localedef.c:140
2715msgid "Archive control:"
2716msgstr "Управление архивом:"
2717
2718#: locale/programs/localedef.c:142
2719msgid "Don't add new data to archive"
2720msgstr "Не добавлять в архив новые данные"
2721
2722#: locale/programs/localedef.c:144
2723msgid "Add locales named by parameters to archive"
2724msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах"
2725
2726#: locale/programs/localedef.c:145
2727msgid "Replace existing archive content"
2728msgstr "Заменить существующее содержимое архива"
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:147
2731msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2732msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:148
2735msgid "List content of archive"
2736msgstr "Перечислить содержимое архива"
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:150
2739msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2740msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива"
2741
2742#: locale/programs/localedef.c:152
2743msgid "Generate little-endian output"
2744msgstr "Генерировать вывод с обратным порядком байт (little endian)"
2745
2746#: locale/programs/localedef.c:154
2747msgid "Generate big-endian output"
2748msgstr "Генерировать вывод с прямым порядком байт (big endian)"
2749
2750#: locale/programs/localedef.c:159
2751msgid "Compile locale specification"
2752msgstr "Компилирует спецификацию локали"
2753
2754#: locale/programs/localedef.c:162
2755msgid ""
2756"NAME\n"
2757"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2758"--list-archive [FILE]"
2759msgstr ""
2760"ИМЯ\n"
2761"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ…\n"
2762"--list-archive [ФАЙЛ]"
2763
2764#: locale/programs/localedef.c:238
2765#, c-format
2766msgid "cannot create directory for output files"
2767msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов"
2768
2769#: locale/programs/localedef.c:249
2770msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2771msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2772
2773#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2774#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
2775#, c-format
2776msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2777msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»"
2778
2779#: locale/programs/localedef.c:303
2780#, c-format
2781msgid "cannot write output files to `%s'"
2782msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»"
2783
2784#: locale/programs/localedef.c:309
2785msgid "no output file produced because errors were issued"
2786msgstr "выходной файл не создан, поскольку были ошибки"
2787
2788#: locale/programs/localedef.c:440
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"System's directory for character maps : %s\n"
2792"\t\t       repertoire maps: %s\n"
2793"\t\t       locale path    : %s\n"
2794"%s"
2795msgstr ""
2796"Системные каталоги для отображений знаков: %s\n"
2797"                  отображений репертуаров: %s\n"
2798"                  путь локали            : %s\n"
2799"%s"
2800
2801#: locale/programs/localedef.c:545
2802#, c-format
2803msgid "cannot create output path '%s': %s"
2804msgstr "невозможно создать путь результата «%s»: %s"
2805
2806#: locale/programs/localedef.c:553
2807#, c-format
2808msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2809msgstr "нет прав на запись в путь результата «%s»: %s"
2810
2811#: locale/programs/localedef.c:645
2812msgid "circular dependencies between locale definitions"
2813msgstr "циклические зависимости между определениями локалей"
2814
2815#: locale/programs/localedef.c:651
2816#, c-format
2817msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2818msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз"
2819
2820#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
2821#, c-format
2822msgid "cannot create temporary file: %s"
2823msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
2824
2825#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
2826#, c-format
2827msgid "cannot initialize archive file"
2828msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл"
2829
2830#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
2831#, c-format
2832msgid "cannot resize archive file"
2833msgstr "невозможно изменить размер архивного файла"
2834
2835#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2836#: locale/programs/locarchive.c:680
2837#, c-format
2838msgid "cannot map archive header"
2839msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива"
2840
2841#: locale/programs/locarchive.c:210
2842#, c-format
2843msgid "failed to create new locale archive"
2844msgstr "не удалось создать новый архив локали"
2845
2846#: locale/programs/locarchive.c:222
2847#, c-format
2848msgid "cannot change mode of new locale archive"
2849msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла"
2850
2851#: locale/programs/locarchive.c:323
2852msgid "cannot read data from locale archive"
2853msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали"
2854
2855#: locale/programs/locarchive.c:354
2856#, c-format
2857msgid "cannot map locale archive file"
2858msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали"
2859
2860#: locale/programs/locarchive.c:459
2861#, c-format
2862msgid "cannot lock new archive"
2863msgstr "невозможно заблокировать новый архив"
2864
2865#: locale/programs/locarchive.c:528
2866#, c-format
2867msgid "cannot extend locale archive file"
2868msgstr "невозможно расширить архивный файл локали"
2869
2870#: locale/programs/locarchive.c:537
2871#, c-format
2872msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2873msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера"
2874
2875#: locale/programs/locarchive.c:545
2876#, c-format
2877msgid "cannot rename new archive"
2878msgstr "невозможно переименовать новый архив"
2879
2880#: locale/programs/locarchive.c:607
2881#, c-format
2882msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2883msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»"
2884
2885#: locale/programs/locarchive.c:612
2886#, c-format
2887msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2888msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»"
2889
2890#: locale/programs/locarchive.c:631
2891#, c-format
2892msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2893msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»"
2894
2895#: locale/programs/locarchive.c:654
2896#, c-format
2897msgid "cannot read archive header"
2898msgstr "невозможно считать заголовок архива"
2899
2900#: locale/programs/locarchive.c:734
2901#, c-format
2902msgid "locale '%s' already exists"
2903msgstr "локаль «%s» уже существует"
2904
2905#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2906#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2907#: locale/programs/locfile.c:349
2908#, c-format
2909msgid "cannot add to locale archive"
2910msgstr "невозможно добавить к архиву локали"
2911
2912#: locale/programs/locarchive.c:1209
2913#, c-format
2914msgid "locale alias file `%s' not found"
2915msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден"
2916
2917#: locale/programs/locarchive.c:1357
2918#, c-format
2919msgid "Adding %s\n"
2920msgstr "Добавление %s\n"
2921
2922#: locale/programs/locarchive.c:1363
2923#, c-format
2924msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2925msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано"
2926
2927#: locale/programs/locarchive.c:1369
2928#, c-format
2929msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2930msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано"
2931
2932#: locale/programs/locarchive.c:1376
2933#, c-format
2934msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2935msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано"
2936
2937#: locale/programs/locarchive.c:1444
2938#, c-format
2939msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2940msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»"
2941
2942#: locale/programs/locarchive.c:1508
2943#, c-format
2944msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2945msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано"
2946
2947#: locale/programs/locarchive.c:1578
2948#, c-format
2949msgid "locale \"%s\" not in archive"
2950msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве"
2951
2952#: locale/programs/locfile.c:136
2953#, c-format
2954msgid "argument to `%s' must be a single character"
2955msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком"
2956
2957#: locale/programs/locfile.c:256
2958msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2959msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали"
2960
2961#: locale/programs/locfile.c:798
2962#, c-format
2963msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2964msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»"
2965
2966#: locale/programs/locfile.c:821
2967#, c-format
2968msgid "failure while writing data for category `%s'"
2969msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»"
2970
2971#: locale/programs/locfile.c:929
2972#, c-format
2973msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2974msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»"
2975
2976#: locale/programs/locfile.c:965
2977msgid "expecting string argument for `copy'"
2978msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка"
2979
2980#: locale/programs/locfile.c:969
2981msgid "locale name should consist only of portable characters"
2982msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков"
2983
2984#: locale/programs/locfile.c:988
2985msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2986msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова"
2987
2988#: locale/programs/locfile.c:1002
2989#, c-format
2990msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2991msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»"
2992
2993#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2994#: locale/programs/repertoire.c:293
2995#, c-format
2996msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2997msgstr "синтаксическая ошибка в определении отображения репертуара: %s"
2998
2999#: locale/programs/repertoire.c:269
3000msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3001msgstr "не задано значение <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx>"
3002
3003#: locale/programs/repertoire.c:329
3004msgid "cannot save new repertoire map"
3005msgstr "невозможно сохранить новое отображение репертуара"
3006
3007#: locale/programs/repertoire.c:340
3008#, c-format
3009msgid "repertoire map file `%s' not found"
3010msgstr "файл отображения репертуара «%s» не найден"
3011
3012#: login/programs/pt_chown.c:78
3013#, c-format
3014msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3015msgstr "Устанавливает владельца, группу и права доступа для подчиненного псевдотерминала, соответствующего основному псевдотерминалу, переданного по дескриптору файла «%d».  Это вспомогательная программа для функции «grantpt».  Она не предназначена для непосредственного запуска из командной строки.\n"
3016
3017#: login/programs/pt_chown.c:92
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3021"\n"
3022"%s"
3023msgstr ""
3024"Владелец установлен в текущего пользователя, группа установлена в «%s», права доступа установлены в «%o».\n"
3025"\n"
3026"%s"
3027
3028#: login/programs/pt_chown.c:203
3029#, c-format
3030msgid "too many arguments"
3031msgstr "слишком много аргументов"
3032
3033#: login/programs/pt_chown.c:211
3034#, c-format
3035msgid "needs to be installed setuid `root'"
3036msgstr "необходимо установить с setuid «root»"
3037
3038#: malloc/mcheck-impl.c:354
3039msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3040msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n"
3041
3042#: malloc/mcheck-impl.c:357
3043msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3044msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n"
3045
3046#: malloc/mcheck-impl.c:360
3047msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3048msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n"
3049
3050#: malloc/mcheck-impl.c:363
3051msgid "block freed twice\n"
3052msgstr "блок освобожден дважды\n"
3053
3054#: malloc/mcheck-impl.c:366
3055msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3056msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n"
3057
3058#: malloc/memusage.sh:31
3059msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3060msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом\\n"
3061
3062#: malloc/memusage.sh:37
3063msgid ""
3064"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3065"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3066"\n"
3067"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3068"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3069"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3070"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3071"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3072"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3073"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3074"\n"
3075"   -?,--help              Print this help and exit\n"
3076"      --usage             Give a short usage message\n"
3077"   -V,--version           Print version information and exit\n"
3078"\n"
3079" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3080"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3081"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3082"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3083"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3084"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3085"\n"
3086"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3087"short options.\n"
3088"\n"
3089msgstr ""
3090"Использование: memusage [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\n"
3091"Профилирует использование памяти ПРОГРАММОЙ.\n"
3092"\n"
3093"   -n,--progname=ИМЯ      Имя файла программы для профилировки\n"
3094"   -p,--png=ФАЙЛ          Создать PNG-график и записать его в ФАЙЛ\n"
3095"   -d,--data=ФАЙЛ         Создать двоичный файл данных и записать его ФАЙЛ\n"
3096"   -u,--unbuffered        Не буферизировать вывод\n"
3097"   -b,--buffer=ЧИСЛО      Собрать заданное ЧИСЛО вхождений перед записью\n"
3098"      --no-timer          Не собирать дополнительную информацию по таймеру\n"
3099"   -m,--mmap              Трассировать также mmap и её друзей\n"
3100"\n"
3101"   -?,--help              Напечатать эту справку и выйти\n"
3102"      --usage             Показать краткую справку об использовании\n"
3103"   -V,--version           Напечатать информацию о версии и выйти\n"
3104"\n"
3105" Следующие ключи применимы только при генерировании графического вывода:\n"
3106"   -t,--time-based        Сделать линейный по времени график\n"
3107"   -T,--total             Начертить также итоговый график использования памяти\n"
3108"      --title=СТРОКА      Использовать СТРОКУ в качестве заголовка графика\n"
3109"   -x,--x-size=ЧИСЛО      Сделать график высотой в заданное ЧИСЛО пикселов\n"
3110"   -y,--y-size=ЧИСЛО      Сделать график шириной в заданное ЧИСЛО пикселов\n"
3111"\n"
3112"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n"
3113"соответствующих коротких.\n"
3114"\n"
3115
3116#: malloc/memusage.sh:98
3117msgid ""
3118"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3119"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3120"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3121"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3122msgstr ""
3123"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЯ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n"
3124"\t    [--buffer=ЧИСЛО] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3125"\t    [--title=СТРОКА] [--x-size=ЧИСЛО] [--y-size=ЧИСЛО]\n"
3126"\t    ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…"
3127
3128#: malloc/memusage.sh:190
3129msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3130msgstr "memusage: ключ «${1##*=}» неоднозначен"
3131
3132#: malloc/memusage.sh:199
3133msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3134msgstr "memusage: нераспознанный ключ «$1»"
3135
3136#: malloc/memusage.sh:212
3137msgid "No program name given"
3138msgstr "Не задано имя программы"
3139
3140#: malloc/memusagestat.c:55
3141msgid "Name output file"
3142msgstr "Имя выходного файла"
3143
3144#: malloc/memusagestat.c:56
3145msgid "STRING"
3146msgstr "СТРОКА"
3147
3148#: malloc/memusagestat.c:56
3149msgid "Title string used in output graphic"
3150msgstr "Заголовок для выходного графика"
3151
3152#: malloc/memusagestat.c:57
3153msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3154msgstr "Генерировать вывод линейно относительно времени (по умолчанию линейно относительно числу вызовов функций)"
3155
3156#: malloc/memusagestat.c:61
3157msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3158msgstr "Построить также график итогового потребления памяти"
3159
3160#: malloc/memusagestat.c:62
3161msgid "VALUE"
3162msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
3163
3164#: malloc/memusagestat.c:63
3165msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3166msgstr "Рисовать график шириной в VALUE пикселов"
3167
3168#: malloc/memusagestat.c:64
3169msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3170msgstr "Рисовать график высотой в VALUE пикселов"
3171
3172#: malloc/memusagestat.c:69
3173msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3174msgstr "Сгенерировать график по данным профилирования памяти"
3175
3176#: malloc/memusagestat.c:72
3177msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3178msgstr "ФАЙЛ-ДАННЫХ [ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ]"
3179
3180#: misc/error.c:192
3181msgid "Unknown system error"
3182msgstr "Неизвестная системная ошибка"
3183
3184#: nis/nis_callback.c:187
3185msgid "unable to free arguments"
3186msgstr "не удалось высвободить занятую аргументами память"
3187
3188#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
3189#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
3190msgid "Success"
3191msgstr "Выполнено"
3192
3193#: nis/nis_error.h:2
3194msgid "Probable success"
3195msgstr "Вероятно выполнено"
3196
3197#: nis/nis_error.h:3
3198msgid "Not found"
3199msgstr "Не найдено"
3200
3201#: nis/nis_error.h:4
3202msgid "Probably not found"
3203msgstr "Вероятно не найдено"
3204
3205#: nis/nis_error.h:5
3206msgid "Cache expired"
3207msgstr "Время жизни кэша истекло"
3208
3209#: nis/nis_error.h:6
3210msgid "NIS+ servers unreachable"
3211msgstr "Службы NIS+ недостижимы"
3212
3213#: nis/nis_error.h:7
3214msgid "Unknown object"
3215msgstr "Неизвестный объект"
3216
3217#: nis/nis_error.h:8
3218msgid "Server busy, try again"
3219msgstr "Сервер занят, попробуйте ещё раз"
3220
3221#: nis/nis_error.h:9
3222msgid "Generic system error"
3223msgstr "Общая ошибка системы"
3224
3225#: nis/nis_error.h:10
3226msgid "First/next chain broken"
3227msgstr "Разорвана цепочка первый/следующий"
3228
3229#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3230#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
3231msgid "Permission denied"
3232msgstr "Отказано в доступе"
3233
3234#: nis/nis_error.h:12
3235msgid "Not owner"
3236msgstr "Не владелец"
3237
3238#: nis/nis_error.h:13
3239msgid "Name not served by this server"
3240msgstr "Имя не обслуживается данным сервером"
3241
3242#: nis/nis_error.h:14
3243msgid "Server out of memory"
3244msgstr "Память на сервере исчерпана"
3245
3246#: nis/nis_error.h:15
3247msgid "Object with same name exists"
3248msgstr "Существует объект с таким же именем"
3249
3250#: nis/nis_error.h:16
3251msgid "Not master server for this domain"
3252msgstr "Это не мастер-сервер для данного домена"
3253
3254#: nis/nis_error.h:17
3255msgid "Invalid object for operation"
3256msgstr "Недопустимый для данной операции объект"
3257
3258#: nis/nis_error.h:18
3259msgid "Malformed name, or illegal name"
3260msgstr "Неправильно указанное или недопустимое имя"
3261
3262#: nis/nis_error.h:19
3263msgid "Unable to create callback"
3264msgstr "Не удалось создать обратный вызов"
3265
3266#: nis/nis_error.h:20
3267msgid "Results sent to callback proc"
3268msgstr "Результат отправлен процедуре обратного вызова"
3269
3270#: nis/nis_error.h:21
3271msgid "Not found, no such name"
3272msgstr "Не найдено, нет такого имени"
3273
3274#: nis/nis_error.h:22
3275msgid "Name/entry isn't unique"
3276msgstr "Имя/запись не уникально"
3277
3278#: nis/nis_error.h:23
3279msgid "Modification failed"
3280msgstr "Модификация не удалась"
3281
3282#: nis/nis_error.h:24
3283msgid "Database for table does not exist"
3284msgstr "База данных для таблицы не существует"
3285
3286#: nis/nis_error.h:25
3287msgid "Entry/table type mismatch"
3288msgstr "Несоответствие типов записи/таблицы"
3289
3290#: nis/nis_error.h:26
3291msgid "Link points to illegal name"
3292msgstr "Ссылка указывает на недопустимое имя"
3293
3294#: nis/nis_error.h:27
3295msgid "Partial success"
3296msgstr "Частичный успех"
3297
3298#: nis/nis_error.h:28
3299msgid "Too many attributes"
3300msgstr "Слишком много атрибутов"
3301
3302#: nis/nis_error.h:29
3303msgid "Error in RPC subsystem"
3304msgstr "Ошибка в подсистеме RPC"
3305
3306#: nis/nis_error.h:30
3307msgid "Missing or malformed attribute"
3308msgstr "Пропущенный или неправильно указанный атрибут"
3309
3310#: nis/nis_error.h:31
3311msgid "Named object is not searchable"
3312msgstr "Именованный объект не поддерживает поиск"
3313
3314#: nis/nis_error.h:32
3315msgid "Error while talking to callback proc"
3316msgstr "Ошибка вызова процедуры обратного вызова"
3317
3318#: nis/nis_error.h:33
3319msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3320msgstr "Обнаружено не-NIS+ пространство имен"
3321
3322#: nis/nis_error.h:34
3323msgid "Illegal object type for operation"
3324msgstr "Не допустимый для операции тип объекта"
3325
3326#: nis/nis_error.h:35
3327msgid "Passed object is not the same object on server"
3328msgstr "Переданный объект не того же типа, что объект на сервере"
3329
3330#: nis/nis_error.h:36
3331msgid "Modify operation failed"
3332msgstr "Операция по изменению завершилась неудачно"
3333
3334#: nis/nis_error.h:37
3335msgid "Query illegal for named table"
3336msgstr "Недопустимый запрос для именованной таблицы"
3337
3338#: nis/nis_error.h:38
3339msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3340msgstr "Попытка удалить непустую таблицу"
3341
3342#: nis/nis_error.h:39
3343msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3344msgstr "Ошибка обращения к файлу холодного запуска NIS+.  Установлен ли NIS+?"
3345
3346#: nis/nis_error.h:40
3347msgid "Full resync required for directory"
3348msgstr "Для каталога требуется полная ресинхронизация"
3349
3350#: nis/nis_error.h:41
3351msgid "NIS+ operation failed"
3352msgstr "Операция NIS+ завершилась неудачно"
3353
3354#: nis/nis_error.h:42
3355msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3356msgstr "Служба NIS+ недоступна или не установлена"
3357
3358#: nis/nis_error.h:43
3359msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3360msgstr "Да, 42 — это смысл жизни"
3361
3362#: nis/nis_error.h:44
3363msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3364msgstr "Не удалось аутентифицировать сервер NIS+"
3365
3366#: nis/nis_error.h:45
3367msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3368msgstr "Не удалось аутентифицировать клиент NIS+"
3369
3370#: nis/nis_error.h:46
3371msgid "No file space on server"
3372msgstr "На сервере нет дискового пространства"
3373
3374#: nis/nis_error.h:47
3375msgid "Unable to create process on server"
3376msgstr "Не удалось создать процесс на сервере"
3377
3378#: nis/nis_error.h:48
3379msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3380msgstr "Мастер-сервер занят, запланирован полный дамп."
3381
3382#: nis/nis_local_names.c:122
3383#, c-format
3384msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3385msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уникальна\n"
3386
3387#: nis/nis_print.c:51
3388msgid "UNKNOWN"
3389msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
3390
3391#: nis/nis_print.c:109
3392msgid "BOGUS OBJECT\n"
3393msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ\n"
3394
3395#: nis/nis_print.c:112
3396msgid "NO OBJECT\n"
3397msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА\n"
3398
3399#: nis/nis_print.c:115
3400msgid "DIRECTORY\n"
3401msgstr "КАТАЛОГ\n"
3402
3403#: nis/nis_print.c:118
3404msgid "GROUP\n"
3405msgstr "ГРУППА\n"
3406
3407#: nis/nis_print.c:121
3408msgid "TABLE\n"
3409msgstr "ТАБЛИЦА\n"
3410
3411#: nis/nis_print.c:124
3412msgid "ENTRY\n"
3413msgstr "ЗАПИСЬ\n"
3414
3415#: nis/nis_print.c:127
3416msgid "LINK\n"
3417msgstr "ССЫЛКА\n"
3418
3419#: nis/nis_print.c:130
3420msgid "PRIVATE\n"
3421msgstr "ПРИВАТНОЕ\n"
3422
3423#: nis/nis_print.c:133
3424msgid "(Unknown object)\n"
3425msgstr "(Неизвестный объект)\n"
3426
3427#: nis/nis_print.c:167
3428#, c-format
3429msgid "Name : `%s'\n"
3430msgstr "Имя : «%s»\n"
3431
3432#: nis/nis_print.c:168
3433#, c-format
3434msgid "Type : %s\n"
3435msgstr "Тип : %s\n"
3436
3437#: nis/nis_print.c:173
3438msgid "Master Server :\n"
3439msgstr "Мастер-сервер :\n"
3440
3441#: nis/nis_print.c:175
3442msgid "Replicate :\n"
3443msgstr "Реплика :\n"
3444
3445#: nis/nis_print.c:176
3446#, c-format
3447msgid "\tName       : %s\n"
3448msgstr "\tИмя       : %s\n"
3449
3450#: nis/nis_print.c:177
3451msgid "\tPublic Key : "
3452msgstr "\tПубличный ключ : "
3453
3454#: nis/nis_print.c:181
3455msgid "None.\n"
3456msgstr "Нет.\n"
3457
3458#: nis/nis_print.c:184
3459#, c-format
3460msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3461msgstr "Диффи-Хелман (%d бит)\n"
3462
3463#: nis/nis_print.c:189
3464#, c-format
3465msgid "RSA (%d bits)\n"
3466msgstr "RSA (%d бит)\n"
3467
3468#: nis/nis_print.c:192
3469msgid "Kerberos.\n"
3470msgstr "Kerberos.\n"
3471
3472#: nis/nis_print.c:195
3473#, c-format
3474msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3475msgstr "Неизвестно (тип = %d, биты = %d)\n"
3476
3477#: nis/nis_print.c:206
3478#, c-format
3479msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3480msgstr "\tУниверсальные адреса (%u)\n"
3481
3482#: nis/nis_print.c:228
3483msgid "Time to live : "
3484msgstr "Время жизни : "
3485
3486#: nis/nis_print.c:230
3487msgid "Default Access rights :\n"
3488msgstr "Права доступа по умолчанию :\n"
3489
3490#: nis/nis_print.c:239
3491#, c-format
3492msgid "\tType         : %s\n"
3493msgstr "\tТип         : %s\n"
3494
3495#: nis/nis_print.c:240
3496msgid "\tAccess rights: "
3497msgstr "\tПрава доступа: "
3498
3499#: nis/nis_print.c:254
3500msgid "Group Flags :"
3501msgstr "Флаги группы :"
3502
3503#: nis/nis_print.c:257
3504msgid ""
3505"\n"
3506"Group Members :\n"
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"Члены группы :\n"
3510
3511#: nis/nis_print.c:269
3512#, c-format
3513msgid "Table Type          : %s\n"
3514msgstr "Тип таблицы          : %s\n"
3515
3516#: nis/nis_print.c:270
3517#, c-format
3518msgid "Number of Columns   : %d\n"
3519msgstr "Число столбцов   : %d\n"
3520
3521#: nis/nis_print.c:271
3522#, c-format
3523msgid "Character Separator : %c\n"
3524msgstr "Знак-разделитель : %c\n"
3525
3526#: nis/nis_print.c:272
3527#, c-format
3528msgid "Search Path         : %s\n"
3529msgstr "Путь поиска         : %s\n"
3530
3531#: nis/nis_print.c:273
3532msgid "Columns             :\n"
3533msgstr "Столбцы             :\n"
3534
3535#: nis/nis_print.c:276
3536#, c-format
3537msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3538msgstr "\t[%d]\tИмя          : %s\n"
3539
3540#: nis/nis_print.c:278
3541msgid "\t\tAttributes    : "
3542msgstr "\t\tАтрибуты    : "
3543
3544#: nis/nis_print.c:280
3545msgid "\t\tAccess Rights : "
3546msgstr "\t\tПрава доступа : "
3547
3548#: nis/nis_print.c:290
3549msgid "Linked Object Type : "
3550msgstr "Тип объекта по ссылке : "
3551
3552#: nis/nis_print.c:292
3553#, c-format
3554msgid "Linked to : %s\n"
3555msgstr "Ссылка на : %s\n"
3556
3557#: nis/nis_print.c:302
3558#, c-format
3559msgid "\tEntry data of type %s\n"
3560msgstr "\tДанные записи типа %s\n"
3561
3562#: nis/nis_print.c:305
3563#, c-format
3564msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3565msgstr "\t[%u] - [%u байт] "
3566
3567#: nis/nis_print.c:308
3568msgid "Encrypted data\n"
3569msgstr "Зашифрованные данные\n"
3570
3571#: nis/nis_print.c:310
3572msgid "Binary data\n"
3573msgstr "Бинарные данные\n"
3574
3575#: nis/nis_print.c:326
3576#, c-format
3577msgid "Object Name   : %s\n"
3578msgstr "Имя объекта   : %s\n"
3579
3580#: nis/nis_print.c:327
3581#, c-format
3582msgid "Directory     : %s\n"
3583msgstr "Каталог     : %s\n"
3584
3585#: nis/nis_print.c:328
3586#, c-format
3587msgid "Owner         : %s\n"
3588msgstr "Владелец         : %s\n"
3589
3590#: nis/nis_print.c:329
3591#, c-format
3592msgid "Group         : %s\n"
3593msgstr "Группа         : %s\n"
3594
3595# ??? здесь, ниже и выше -- расставить пробелы как надо
3596#: nis/nis_print.c:330
3597msgid "Access Rights : "
3598msgstr "Права доступа : "
3599
3600#: nis/nis_print.c:332
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"\n"
3604"Time to Live  : "
3605msgstr ""
3606"\n"
3607"Время жизни  : "
3608
3609#: nis/nis_print.c:335
3610#, c-format
3611msgid "Creation Time : %s"
3612msgstr "Время создания : %s"
3613
3614#: nis/nis_print.c:337
3615#, c-format
3616msgid "Mod. Time     : %s"
3617msgstr "Время модификации     : %s"
3618
3619#: nis/nis_print.c:338
3620msgid "Object Type   : "
3621msgstr "Тип объекта   : "
3622
3623#: nis/nis_print.c:358
3624#, c-format
3625msgid "    Data Length = %u\n"
3626msgstr "    Длина данных = %u\n"
3627
3628#: nis/nis_print.c:372
3629#, c-format
3630msgid "Status            : %s\n"
3631msgstr "Статус            : %s\n"
3632
3633#: nis/nis_print.c:373
3634#, c-format
3635msgid "Number of objects : %u\n"
3636msgstr "Число объектов : %u\n"
3637
3638#: nis/nis_print.c:377
3639#, c-format
3640msgid "Object #%d:\n"
3641msgstr "Объект #%d:\n"
3642
3643#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3644#, c-format
3645msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3646msgstr "Запись группы для группы «%s.%s»:\n"
3647
3648#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3649msgid "    Explicit members:\n"
3650msgstr "    Явные члены:\n"
3651
3652#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3653msgid "    No explicit members\n"
3654msgstr "    Нет явных членов\n"
3655
3656#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3657msgid "    Implicit members:\n"
3658msgstr "    Неявные члены:\n"
3659
3660#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3661msgid "    No implicit members\n"
3662msgstr "    Нет неявных членов\n"
3663
3664#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3665msgid "    Recursive members:\n"
3666msgstr "    Рекурсивные члены:\n"
3667
3668#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3669msgid "    No recursive members\n"
3670msgstr "    Нет рекурсивных членов\n"
3671
3672#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3673msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3674msgstr "    Явные не-члены:\n"
3675
3676#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3677msgid "    No explicit nonmembers\n"
3678msgstr "    Нет явных не-членов\n"
3679
3680#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3681msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3682msgstr "    Неявные не-члены:\n"
3683
3684#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3685msgid "    No implicit nonmembers\n"
3686msgstr "    Нет неявных не-членов\n"
3687
3688#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3689msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3690msgstr "    Рекурсивные не-члены:\n"
3691
3692#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3693msgid "    No recursive nonmembers\n"
3694msgstr "    Нет рекурсивных не-членов\n"
3695
3696#: nis/ypclnt.c:835
3697msgid "Request arguments bad"
3698msgstr "Неправильные аргументы запроса"
3699
3700#: nis/ypclnt.c:838
3701msgid "RPC failure on NIS operation"
3702msgstr "Сбой RPC при операции NIS"
3703
3704#: nis/ypclnt.c:841
3705msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3706msgstr "Не удается соединиться с сервером, обслуживающим этот домен"
3707
3708#: nis/ypclnt.c:844
3709msgid "No such map in server's domain"
3710msgstr "Нет такого отображения в домене сервера"
3711
3712#: nis/ypclnt.c:847
3713msgid "No such key in map"
3714msgstr "Нет такого ключа в отображении"
3715
3716#: nis/ypclnt.c:850
3717msgid "Internal NIS error"
3718msgstr "Внутренняя ошибка NIS"
3719
3720#: nis/ypclnt.c:853
3721msgid "Local resource allocation failure"
3722msgstr "Сбой при выделении локального ресурса"
3723
3724#: nis/ypclnt.c:856
3725msgid "No more records in map database"
3726msgstr "Больше нет записей в базе данных отображений"
3727
3728#: nis/ypclnt.c:859
3729msgid "Can't communicate with portmapper"
3730msgstr "Невозможно связаться с отображателем портов"
3731
3732#: nis/ypclnt.c:862
3733msgid "Can't communicate with ypbind"
3734msgstr "Невозможно связаться с ypbind"
3735
3736#: nis/ypclnt.c:865
3737msgid "Can't communicate with ypserv"
3738msgstr "Невозможно связаться с ypserv"
3739
3740#: nis/ypclnt.c:868
3741msgid "Local domain name not set"
3742msgstr "Локальное имя домена не установлено"
3743
3744#: nis/ypclnt.c:871
3745msgid "NIS map database is bad"
3746msgstr "Неправильная база данных отображений NIS"
3747
3748#: nis/ypclnt.c:874
3749msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3750msgstr "Несоответствие версий клиента/сервера NIS — невозможно предоставить службу"
3751
3752#: nis/ypclnt.c:880
3753msgid "Database is busy"
3754msgstr "База данных занята"
3755
3756#: nis/ypclnt.c:883
3757msgid "Unknown NIS error code"
3758msgstr "Неизвестный код ошибки NIS"
3759
3760#: nis/ypclnt.c:924
3761msgid "Internal ypbind error"
3762msgstr "Внутренняя ошибка ypbind"
3763
3764#: nis/ypclnt.c:927
3765msgid "Domain not bound"
3766msgstr "Домен не найден"
3767
3768#: nis/ypclnt.c:930
3769msgid "System resource allocation failure"
3770msgstr "Сбой выделения системного ресурса"
3771
3772#: nis/ypclnt.c:933
3773msgid "Unknown ypbind error"
3774msgstr "Неизвестная ошибка ypbind"
3775
3776#: nis/ypclnt.c:974
3777msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3778msgstr "yp_update: невозможно преобразовать узел в сетевое имя\n"
3779
3780#: nis/ypclnt.c:992
3781msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3782msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n"
3783
3784#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
3785#, c-format
3786msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3787msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!"
3788
3789#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
3790#, c-format
3791msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3792msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!"
3793
3794#: nscd/cache.c:150
3795#, c-format
3796msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3797msgstr "добавить новую запись «%s» типа %s для %s в кэш%s"
3798
3799#: nscd/cache.c:152
3800msgid " (first)"
3801msgstr " (первый)"
3802
3803#: nscd/cache.c:287
3804#, c-format
3805msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3806msgstr "проверяется отслеживаемый файл «%s»: %s"
3807
3808#: nscd/cache.c:297
3809#, c-format
3810msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3811msgstr "отслеживаемый файл «%s» изменился (mtime)"
3812
3813#: nscd/cache.c:340
3814#, c-format
3815msgid "pruning %s cache; time %ld"
3816msgstr "очистка %s кэша; время %ld"
3817
3818#: nscd/cache.c:369
3819#, c-format
3820msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3821msgstr "вычисление %s элемента «%s», тайм-аут %<PRIu64>"
3822
3823#: nscd/cachedumper.c:168
3824msgid " - all data: "
3825msgstr " - все данные: "
3826
3827#: nscd/cachedumper.c:362
3828#, c-format
3829msgid " - remaining data %p: "
3830msgstr " - оставшиеся данные %p: "
3831
3832#: nscd/connections.c:519
3833#, c-format
3834msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3835msgstr "неверный файл с постоянной базой данных «%s»: %s"
3836
3837#: nscd/connections.c:527
3838msgid "uninitialized header"
3839msgstr "неинициализированный заголовок"
3840
3841#: nscd/connections.c:532
3842msgid "header size does not match"
3843msgstr "размер заголовка не совпадает"
3844
3845#: nscd/connections.c:542
3846msgid "file size does not match"
3847msgstr "не совпадает размер файла"
3848
3849#: nscd/connections.c:559
3850msgid "verification failed"
3851msgstr "верификация не удалась"
3852
3853#: nscd/connections.c:573
3854#, c-format
3855msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3856msgstr "предлагаемый размер таблицы для базы данных %s больше чем таблица у постоянной базы данных"
3857
3858#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
3859#, c-format
3860msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3861msgstr "невозможно создать дескриптор только для чтения для «%s»; отсутствует mmap"
3862
3863#: nscd/connections.c:600
3864#, c-format
3865msgid "cannot access '%s'"
3866msgstr "нет доступа к «%s»"
3867
3868#: nscd/connections.c:648
3869#, c-format
3870msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3871msgstr "база данных для %s повреждена или параллельно используется; удалите %s вручную, если необходимо, и перезапустите"
3872
3873#: nscd/connections.c:654
3874#, c-format
3875msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3876msgstr "невозможно создать %s; постоянные базы данных не использованы"
3877
3878#: nscd/connections.c:657
3879#, c-format
3880msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3881msgstr "невозможно создать %s; разделение невозможно"
3882
3883#: nscd/connections.c:728
3884#, c-format
3885msgid "cannot write to database file %s: %s"
3886msgstr "невозможно записать в файл базы данных %s: %s "
3887
3888#: nscd/connections.c:784
3889#, c-format
3890msgid "cannot open socket: %s"
3891msgstr "невозможно открыть сокет: %s"
3892
3893#: nscd/connections.c:803
3894#, c-format
3895msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3896msgstr "невозможно сделать сокет принимающим соединения: %s"
3897
3898#: nscd/connections.c:860
3899#, c-format
3900msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3901msgstr "выключение слежения за файлом «%s» с помощью inotify: %s"
3902
3903#: nscd/connections.c:864
3904#, c-format
3905msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3906msgstr "слежение за файлом «%s» (%d)"
3907
3908#: nscd/connections.c:877
3909#, c-format
3910msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3911msgstr "выключение слежения за каталогом «%s» с помощью inotify: %s"
3912
3913#: nscd/connections.c:881
3914#, c-format
3915msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3916msgstr "слежение за каталогом «%s» (%d)"
3917
3918#: nscd/connections.c:909
3919#, c-format
3920msgid "monitoring file %s for database %s"
3921msgstr "слежение за файлом %s базы данных %s"
3922
3923#: nscd/connections.c:919
3924#, c-format
3925msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3926msgstr "ошибка при выполнении stat над файлом «%s»; попытка будет повторена позже: %s"
3927
3928#: nscd/connections.c:1038
3929#, c-format
3930msgid "provide access to FD %d, for %s"
3931msgstr "предоставить доступ FD %d, для %s"
3932
3933#: nscd/connections.c:1050
3934#, c-format
3935msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3936msgstr "невозможно обработать запрос старой версии %d; текущая версия %d"
3937
3938#: nscd/connections.c:1073
3939#, c-format
3940msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3941msgstr "запрос от %ld не обработан из-за нехватки прав"
3942
3943#: nscd/connections.c:1078
3944#, c-format
3945msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3946msgstr "запрос от '%s' [%ld] не обработан из-за нехватки прав"
3947
3948#: nscd/connections.c:1083
3949msgid "request not handled due to missing permission"
3950msgstr "запрос не обработан из-за нехватки прав"
3951
3952#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
3953#, c-format
3954msgid "cannot write result: %s"
3955msgstr "невозможно записать результат: %s"
3956
3957#: nscd/connections.c:1238
3958#, c-format
3959msgid "error getting caller's id: %s"
3960msgstr "ошибка при получении идентификатора вызывающей стороны: %s"
3961
3962#: nscd/connections.c:1348
3963#, c-format
3964msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3965msgstr "невозможно открыть /proc/self/cmdline: %m; выключаем параноидальный режим"
3966
3967#: nscd/connections.c:1371
3968#, c-format
3969msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3970msgstr "невозможно сменить UID на прежний: %s; параноидальный режим выключен"
3971
3972#: nscd/connections.c:1382
3973#, c-format
3974msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3975msgstr "невозможно сменить GID на прежний: %s; параноидальный режим выключен"
3976
3977#: nscd/connections.c:1396
3978#, c-format
3979msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3980msgstr "невозможно вернуться в прежний рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен"
3981
3982#: nscd/connections.c:1443
3983#, c-format
3984msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3985msgstr "повторный exec не успешен: %s; параноидальный режим выключен"
3986
3987#: nscd/connections.c:1452
3988#, c-format
3989msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3990msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»: %s"
3991
3992#: nscd/connections.c:1636
3993#, c-format
3994msgid "short read while reading request: %s"
3995msgstr "неполный считанный блок при чтении запроса: %s"
3996
3997#: nscd/connections.c:1669
3998#, c-format
3999msgid "key length in request too long: %d"
4000msgstr "длина ключа в запросе слишком велика: %d"
4001
4002#: nscd/connections.c:1682
4003#, c-format
4004msgid "short read while reading request key: %s"
4005msgstr "неполный считанный блок при чтении ключа запроса: %s"
4006
4007#: nscd/connections.c:1692
4008#, c-format
4009msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4010msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d) от PID %ld"
4011
4012#: nscd/connections.c:1697
4013#, c-format
4014msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4015msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d)"
4016
4017#: nscd/connections.c:1837
4018#, c-format
4019msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4020msgstr "событие inotify игнорировано для «%s» (файл существует)"
4021
4022#: nscd/connections.c:1842
4023#, c-format
4024msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4025msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, удаление слежения"
4026
4027#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
4028#, c-format
4029msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4030msgstr "ошибка при удалении слежки за файлом «%s»: %s"
4031
4032#: nscd/connections.c:1865
4033#, c-format
4034msgid "monitored file `%s` was written to"
4035msgstr "в отслеживаемый файл «%s» была запись"
4036
4037#: nscd/connections.c:1889
4038#, c-format
4039msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4040msgstr "отслеживаемый родительский каталог «%s» был %s, удаление слежения за «%s»"
4041
4042#: nscd/connections.c:1915
4043#, c-format
4044msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4045msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, добавление слежения"
4046
4047#: nscd/connections.c:1927
4048#, c-format
4049msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4050msgstr "ошибка при добавлении слежки за файлом «%s»: %s"
4051
4052#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
4053#, c-format
4054msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4055msgstr "выключение слежения с помощью inotify после ошибки чтения %d"
4056
4057#: nscd/connections.c:2385
4058msgid "could not initialize conditional variable"
4059msgstr "невозможно инициализировать условное выражение"
4060
4061#: nscd/connections.c:2393
4062msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4063msgstr "не удалось запустить очищающую нить; завершение"
4064
4065#: nscd/connections.c:2407
4066msgid "could not start any worker thread; terminating"
4067msgstr "не удалось запустить ни одну рабочую нить; завершение"
4068
4069#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
4070#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
4071#: nscd/connections.c:2529
4072#, c-format
4073msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4074msgstr "Не удалось запустить nscd от имени пользователя »%s»"
4075
4076#: nscd/connections.c:2482
4077msgid "initial getgrouplist failed"
4078msgstr "первоначальная getgrouplist завершалась с ошибкой"
4079
4080#: nscd/connections.c:2491
4081msgid "getgrouplist failed"
4082msgstr "getgrouplist завершилась с ошибкой"
4083
4084#: nscd/connections.c:2509
4085msgid "setgroups failed"
4086msgstr "setgroups завершилась с ошибкой"
4087
4088#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4089#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
4090#, c-format
4091msgid "short write in %s: %s"
4092msgstr "неполная запись в %s: %s"
4093
4094#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
4095#, c-format
4096msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4097msgstr "Не найдено «%s» в кэше групп!"
4098
4099#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
4100#, c-format
4101msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4102msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше групп!"
4103
4104#: nscd/grpcache.c:491
4105#, c-format
4106msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4107msgstr "Неверный числовой идентификатор группы «%s»!"
4108
4109#: nscd/mem.c:424
4110#, c-format
4111msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4112msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s"
4113
4114#: nscd/mem.c:567
4115#, c-format
4116msgid "no more memory for database '%s'"
4117msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»"
4118
4119#: nscd/netgroupcache.c:121
4120#, c-format
4121msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4122msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!"
4123
4124#: nscd/netgroupcache.c:123
4125#, c-format
4126msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4127msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!"
4128
4129#: nscd/netgroupcache.c:469
4130#, c-format
4131msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4132msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4133
4134#: nscd/netgroupcache.c:472
4135#, c-format
4136msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4137msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4138
4139#: nscd/nscd.c:107
4140msgid "Read configuration data from NAME"
4141msgstr "Читать конфигурационные данные из файла с ИМЕНЕМ"
4142
4143#: nscd/nscd.c:109
4144msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4145msgstr "Не порождать дочерний процесс, печатать сообщения на текущий терминал"
4146
4147#: nscd/nscd.c:111
4148msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4149msgstr "Напечатать содержимое файла ИМЯ автономного кэша"
4150
4151#: nscd/nscd.c:113
4152msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4153msgstr "Не порождать дочерний процесс, иначе получится служба"
4154
4155#: nscd/nscd.c:114
4156msgid "NUMBER"
4157msgstr "ЧИСЛО"
4158
4159#: nscd/nscd.c:114
4160msgid "Start NUMBER threads"
4161msgstr "Запустить указанное ЧИСЛО нитей"
4162
4163#: nscd/nscd.c:115
4164msgid "Shut the server down"
4165msgstr "Выключить сервер"
4166
4167#: nscd/nscd.c:116
4168msgid "Print current configuration statistics"
4169msgstr "Напечатать статистику по текущей конфигурации"
4170
4171#: nscd/nscd.c:117
4172msgid "TABLE"
4173msgstr "ТАБЛИЦА"
4174
4175#: nscd/nscd.c:118
4176msgid "Invalidate the specified cache"
4177msgstr "Объявить указанный кэш недействительным"
4178
4179#: nscd/nscd.c:119
4180msgid "TABLE,yes"
4181msgstr "ТАБЛИЦА,yes"
4182
4183#: nscd/nscd.c:120
4184msgid "Use separate cache for each user"
4185msgstr "Использовать отдельный кэш для каждого пользователя"
4186
4187#: nscd/nscd.c:125
4188msgid "Name Service Cache Daemon."
4189msgstr "Демон кэша службы имен."
4190
4191#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
4192#, c-format
4193msgid "wrong number of arguments"
4194msgstr "Неправильное число аргументов"
4195
4196#: nscd/nscd.c:173
4197#, c-format
4198msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4199msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации; это фатальный сбой"
4200
4201#: nscd/nscd.c:182
4202#, c-format
4203msgid "already running"
4204msgstr "уже запущен"
4205
4206#: nscd/nscd.c:202
4207#, c-format
4208msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4209msgstr "невозможно создать канал обмена с потомком"
4210
4211#: nscd/nscd.c:206
4212#, c-format
4213msgid "cannot fork"
4214msgstr "невозможно породить дочерний процесс"
4215
4216#: nscd/nscd.c:276
4217msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4218msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»"
4219
4220#: nscd/nscd.c:284
4221msgid "Could not create log file"
4222msgstr "Не удалось создать файл протокола"
4223
4224#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
4225#, c-format
4226msgid "write incomplete"
4227msgstr "незавершённая запись"
4228
4229#: nscd/nscd.c:374
4230#, c-format
4231msgid "cannot read invalidate ACK"
4232msgstr "невозможно прочитать аннулированный ACK"
4233
4234#: nscd/nscd.c:380
4235#, c-format
4236msgid "invalidation failed"
4237msgstr "аннулирование не удалось"
4238
4239#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
4240#, c-format
4241msgid "Only root is allowed to use this option!"
4242msgstr "Только суперпользователь может использовать этот ключ!"
4243
4244#: nscd/nscd.c:449
4245#, c-format
4246msgid "'%s' is not a known database"
4247msgstr "неизвестная база данных %s"
4248
4249#: nscd/nscd.c:464
4250#, c-format
4251msgid "secure services not implemented anymore"
4252msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются"
4253
4254#: nscd/nscd.c:497
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"Supported tables:\n"
4258"%s\n"
4259"\n"
4260"For bug reporting instructions, please see:\n"
4261"%s.\n"
4262msgstr ""
4263"Поддерживаемые таблицы:\n"
4264"%s\n"
4265"\n"
4266"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
4267"%s.\n"
4268
4269#: nscd/nscd.c:647
4270#, c-format
4271msgid "'wait' failed\n"
4272msgstr "«wait» завершился с ошибкой\n"
4273
4274#: nscd/nscd.c:654
4275#, c-format
4276msgid "child exited with status %d\n"
4277msgstr "потомок завершился с кодом %d\n"
4278
4279#: nscd/nscd.c:659
4280#, c-format
4281msgid "child terminated by signal %d\n"
4282msgstr "потомок прерван сигналом %d\n"
4283
4284#: nscd/nscd_conf.c:53
4285#, c-format
4286msgid "database %s is not supported"
4287msgstr "база данных %s не поддерживается"
4288
4289#: nscd/nscd_conf.c:104
4290#, c-format
4291msgid "Parse error: %s"
4292msgstr "Ошибка разбора: %s"
4293
4294#: nscd/nscd_conf.c:190
4295#, c-format
4296msgid "Must specify user name for server-user option"
4297msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа server-user"
4298
4299#: nscd/nscd_conf.c:200
4300#, c-format
4301msgid "Must specify user name for stat-user option"
4302msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа stat-user"
4303
4304#: nscd/nscd_conf.c:258
4305#, c-format
4306msgid "Must specify value for restart-interval option"
4307msgstr "Нужно указать значение для ключа restart-interval"
4308
4309#: nscd/nscd_conf.c:272
4310#, c-format
4311msgid "Unknown option: %s %s %s"
4312msgstr "Неизвестный ключ: %s %s %s"
4313
4314#: nscd/nscd_conf.c:285
4315#, c-format
4316msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4317msgstr "невозможно получить текущий рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен"
4318
4319#: nscd/nscd_conf.c:305
4320#, c-format
4321msgid "maximum file size for %s database too small"
4322msgstr "максимальный размер файла для базы данных %s слишком мал"
4323
4324#: nscd/nscd_stat.c:158
4325#, c-format
4326msgid "cannot write statistics: %s"
4327msgstr "невозможно записать статистику: %s"
4328
4329#: nscd/nscd_stat.c:173
4330msgid "yes"
4331msgstr "да"
4332
4333#: nscd/nscd_stat.c:174
4334msgid "no"
4335msgstr "нет"
4336
4337#: nscd/nscd_stat.c:185
4338#, c-format
4339msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4340msgstr "Только суперпользователь или %s могут использовать этот ключ!"
4341
4342#: nscd/nscd_stat.c:196
4343#, c-format
4344msgid "nscd not running!\n"
4345msgstr "nscd не запущен!\n"
4346
4347#: nscd/nscd_stat.c:220
4348#, c-format
4349msgid "cannot read statistics data"
4350msgstr "невозможно считать статистические данные"
4351
4352#: nscd/nscd_stat.c:223
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"nscd configuration:\n"
4356"\n"
4357"%15d  server debug level\n"
4358msgstr ""
4359"Конфигурация nscd:\n"
4360"\n"
4361"%15d  уровень отладки сервера\n"
4362
4363#: nscd/nscd_stat.c:247
4364#, c-format
4365msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4366msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  время работы сервера\n"
4367
4368#: nscd/nscd_stat.c:250
4369#, c-format
4370msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4371msgstr "    %2uh %2um %2lus  время работы сервера\n"
4372
4373#: nscd/nscd_stat.c:252
4374#, c-format
4375msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4376msgstr "        %2um %2lus  время работы сервера\n"
4377
4378#: nscd/nscd_stat.c:254
4379#, c-format
4380msgid "            %2lus  server runtime\n"
4381msgstr "            %2lus  время работы сервера\n"
4382
4383#: nscd/nscd_stat.c:256
4384#, c-format
4385msgid ""
4386"%15d  current number of threads\n"
4387"%15d  maximum number of threads\n"
4388"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4389"%15s  paranoia mode enabled\n"
4390"%15lu  restart internal\n"
4391"%15u  reload count\n"
4392msgstr ""
4393"%15d  текущее количество нитей\n"
4394"%15d  максимальное число нитей\n"
4395"%15lu  число случаев, когда клиентам пришлось ждать\n"
4396"%15s  параноидальный режим включён\n"
4397"%15lu  внутренний перезапуск\n"
4398"%15u  перезапустить счётчик\n"
4399
4400#: nscd/nscd_stat.c:291
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"\n"
4404"%s cache:\n"
4405"\n"
4406"%15s  cache is enabled\n"
4407"%15s  cache is persistent\n"
4408"%15s  cache is shared\n"
4409"%15zu  suggested size\n"
4410"%15zu  total data pool size\n"
4411"%15zu  used data pool size\n"
4412"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4413"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4414"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4415"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4416"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4417"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4418"%15lu%% cache hit rate\n"
4419"%15zu  current number of cached values\n"
4420"%15zu  maximum number of cached values\n"
4421"%15zu  maximum chain length searched\n"
4422"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4423"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4424"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4425"%15s  check /etc/%s for changes\n"
4426msgstr ""
4427"\n"
4428"Кэш %s:\n"
4429"\n"
4430"%15s  кэш задействован\n"
4431"%15s  кэш постоянный\n"
4432"%15s  кэш разделяемый\n"
4433"%15Zu  предлагаемый размер\n"
4434"%15zu  общий объем пула данных\n"
4435"%15zu  использованный объем пула данных\n"
4436"%15lu  секунды жизни для положительных записей\n"
4437"%15lu  секунды жизни для отрицательных записей\n"
4438"%15<PRIuMAX>  попадания на положительные записи\n"
4439"%15<PRIuMAX>  попадания на отрицательные записи\n"
4440"%15<PRIuMAX>  промахи на положительные записи\n"
4441"%15<PRIuMAX>  промахи на отрицательные записи\n"
4442"%15lu%% частота попадания на кэш\n"
4443"%15zu  текущее число кэшированных значений\n"
4444"%15zu  максимальное число кэшированных значений\n"
4445"%15zu  максимальная длина цепочки поиска\n"
4446"%15<PRIuMAX>  число задержек на rdlock\n"
4447"%15<PRIuMAX>  число задержек на wrlock\n"
4448"%15<PRIuMAX>  число ошибок выделения памяти\n"
4449"%15s  отслеживаются ли изменения /etc/%s \n"
4450
4451#: nscd/pwdcache.c:406
4452#, c-format
4453msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4454msgstr "Не найдено «%s» в кэше базы данных пользователей!"
4455
4456#: nscd/pwdcache.c:408
4457#, c-format
4458msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4459msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше базы данных пользователей!"
4460
4461#: nscd/pwdcache.c:470
4462#, c-format
4463msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4464msgstr "Неверный числовой идентификатор пользователя «%s»!"
4465
4466#: nscd/selinux.c:154
4467#, c-format
4468msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4469msgstr "Не удалось открыть соединение с подсистемой аудита: %m"
4470
4471#: nscd/selinux.c:175
4472msgid "Failed to set keep-capabilities"
4473msgstr "Не удалось установить keep-capabilities"
4474
4475#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4476msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4477msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно"
4478
4479#: nscd/selinux.c:190
4480msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4481msgstr "Не удалось инициализировать сброс capabilities"
4482
4483#: nscd/selinux.c:191
4484msgid "cap_init failed"
4485msgstr "cap_init завершился неудачно"
4486
4487#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4488msgid "Failed to drop capabilities"
4489msgstr "Не удалось сбросить capabilities"
4490
4491#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4492msgid "cap_set_proc failed"
4493msgstr "cap_set_proc завершился неудачно"
4494
4495#: nscd/selinux.c:238
4496msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4497msgstr "Не удалось снять keep-capabilities"
4498
4499#: nscd/selinux.c:254
4500msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4501msgstr "Не удалось определить, поддерживает ли ядро SELinux"
4502
4503#: nscd/selinux.c:269
4504msgid "Failed to start AVC thread"
4505msgstr "Не удалось запустить нить AVC"
4506
4507#: nscd/selinux.c:291
4508msgid "Failed to create AVC lock"
4509msgstr "Не удалось создать блокировку"
4510
4511#: nscd/selinux.c:337
4512msgid "Failed to start AVC"
4513msgstr "Не удалось запустить AVC"
4514
4515#: nscd/selinux.c:339
4516msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4517msgstr "Access Vector Cache (AVC) запущен"
4518
4519#: nscd/selinux.c:381
4520msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4521msgstr "Ошибка при запросе в политике неопределённых классов объектов или прав."
4522
4523#: nscd/selinux.c:388
4524msgid "Error getting security class for nscd."
4525msgstr "Ошибка получения класса безопасности nscd."
4526
4527#: nscd/selinux.c:393
4528#, c-format
4529msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4530msgstr "Ошибка преобразования имени доступа «%s в битовый вектор доступа."
4531
4532#: nscd/selinux.c:403
4533msgid "Error getting context of socket peer"
4534msgstr "Ошибка получения контекста другой стороны сокета"
4535
4536#: nscd/selinux.c:408
4537msgid "Error getting context of nscd"
4538msgstr "Ошибка получения контекста nscd"
4539
4540#: nscd/selinux.c:414
4541msgid "Error getting sid from context"
4542msgstr "Ошибка получения sid из контекста"
4543
4544#: nscd/selinux.c:453
4545#, c-format
4546msgid ""
4547"\n"
4548"SELinux AVC Statistics:\n"
4549"\n"
4550"%15u  entry lookups\n"
4551"%15u  entry hits\n"
4552"%15u  entry misses\n"
4553"%15u  entry discards\n"
4554"%15u  CAV lookups\n"
4555"%15u  CAV hits\n"
4556"%15u  CAV probes\n"
4557"%15u  CAV misses\n"
4558msgstr ""
4559"\n"
4560"Статистика AVC SELinux:\n"
4561"\n"
4562"%15u  поисков записей\n"
4563"%15u  попаданий\n"
4564"%15u  промахов\n"
4565"%15u  сбросов записей\n"
4566"%15u  поисков CAV\n"
4567"%15u  попаданий CAV\n"
4568"%15u  проверок CAV\n"
4569"%15u  промахов CAV\n"
4570
4571#: nscd/servicescache.c:357
4572#, c-format
4573msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4574msgstr "Не найдено «%s» в кэше сервисов!"
4575
4576#: nscd/servicescache.c:359
4577#, c-format
4578msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4579msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше сервисов!"
4580
4581#: nss/getent.c:54
4582msgid "database [key ...]"
4583msgstr "база-данных [ключ …]"
4584
4585#: nss/getent.c:59
4586msgid "CONFIG"
4587msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
4588
4589#: nss/getent.c:59
4590msgid "Service configuration to be used"
4591msgstr "Используемая конфигурация службы"
4592
4593#: nss/getent.c:60
4594msgid "disable IDN encoding"
4595msgstr "выключить кодирование IDN"
4596
4597#: nss/getent.c:65
4598msgid "Get entries from administrative database."
4599msgstr "Получить записи из управляющей базы данных."
4600
4601#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
4602#, c-format
4603msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4604msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n"
4605
4606#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529
4607#, c-format
4608msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4609msgstr "Не удалось выделить список групп: %m\n"
4610
4611#: nss/getent.c:900
4612#, c-format
4613msgid "Unknown database name"
4614msgstr "Неизвестное имя базы данных"
4615
4616#: nss/getent.c:930
4617msgid "Supported databases:\n"
4618msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n"
4619
4620#: nss/getent.c:996
4621#, c-format
4622msgid "Unknown database: %s\n"
4623msgstr "Неизвестная база данных: %s\n"
4624
4625#: nss/makedb.c:119
4626msgid "Convert key to lower case"
4627msgstr "Преобразовать ключ в нижний регистр"
4628
4629#: nss/makedb.c:122
4630msgid "Do not print messages while building database"
4631msgstr "Не печатать сообщений при построении базы данных"
4632
4633#: nss/makedb.c:124
4634msgid "Print content of database file, one entry a line"
4635msgstr "Напечатать содержимое файла базы данных, по одной записи в строку"
4636
4637#: nss/makedb.c:125
4638msgid "CHAR"
4639msgstr "CHAR"
4640
4641#: nss/makedb.c:126
4642msgid "Generated line not part of iteration"
4643msgstr "Сгенерированная строка не является частью итерации"
4644
4645#: nss/makedb.c:131
4646msgid "Create simple database from textual input."
4647msgstr "Построить простую базу данных из текстового ввода."
4648
4649#: nss/makedb.c:134
4650msgid ""
4651"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4652"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4653"-u INPUT-FILE"
4654msgstr ""
4655"ВХОДНОЙ-ФАЙЛ ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
4656"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
4657"-u ВХОДНОЙ-ФАЙЛ"
4658
4659#: nss/makedb.c:227
4660#, c-format
4661msgid "cannot open database file `%s'"
4662msgstr "не удалось открыть файл базы данных «%s»"
4663
4664#: nss/makedb.c:272
4665#, c-format
4666msgid "no entries to be processed"
4667msgstr "не обработано ни одной записи"
4668
4669#: nss/makedb.c:282
4670#, c-format
4671msgid "cannot create temporary file name"
4672msgstr "не удалось создать имя временного файла"
4673
4674#: nss/makedb.c:288
4675#, c-format
4676msgid "cannot create temporary file"
4677msgstr "невозможно создать временный файл"
4678
4679#: nss/makedb.c:304
4680#, c-format
4681msgid "cannot stat newly created file"
4682msgstr "не удалось выполнить функцию stat для только что созданного файла"
4683
4684#: nss/makedb.c:315
4685#, c-format
4686msgid "cannot rename temporary file"
4687msgstr "не удалось переименовать временный файл"
4688
4689#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4690#, c-format
4691msgid "cannot create search tree"
4692msgstr "не удалось создать дерево поиска"
4693
4694#: nss/makedb.c:556
4695msgid "duplicate key"
4696msgstr "дублированный ключ"
4697
4698#: nss/makedb.c:568
4699#, c-format
4700msgid "problems while reading `%s'"
4701msgstr "проблемы при чтении «%s»"
4702
4703#: nss/makedb.c:804
4704#, c-format
4705msgid "failed to write new database file"
4706msgstr "ошибка при записи файла базы данных"
4707
4708#: nss/makedb.c:821
4709#, c-format
4710msgid "cannot stat database file"
4711msgstr "не удалось выполнить stat для файла базы данных"
4712
4713#: nss/makedb.c:826
4714#, c-format
4715msgid "cannot map database file"
4716msgstr "не удалось отобразить файл базы данных"
4717
4718#: nss/makedb.c:829
4719#, c-format
4720msgid "file not a database file"
4721msgstr "файл не является файлом базы данных"
4722
4723#: nss/makedb.c:887
4724#, c-format
4725msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4726msgstr "не удалось установить контекст безопасности создания файла для «%s»"
4727
4728#: posix/getconf.c:417
4729#, c-format
4730msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4731msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n"
4732
4733#: posix/getconf.c:420
4734#, c-format
4735msgid "       %s -a [pathname]\n"
4736msgstr "       %s -a [путь]\n"
4737
4738#: posix/getconf.c:496
4739#, c-format
4740msgid ""
4741"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4742"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4743"\n"
4744"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4745"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4746"environment SPEC.\n"
4747"\n"
4748msgstr ""
4749"Использование: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ\n"
4750"  или:  getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ ПУТЬ\n"
4751"\n"
4752"Получить конфигурационное значение переменной ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ, или\n"
4753"переменной ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ для пути ПУТЬ. Если указана СПЕЦИФИКАЦИЯ,\n"
4754"то выдаются значения, задаваемые окружением СПЕЦИФИКАЦИЯ.\n"
4755"\n"
4756
4757#: posix/getconf.c:572
4758#, c-format
4759msgid "unknown specification \"%s\""
4760msgstr "неизвестная спецификация «%s»"
4761
4762#: posix/getconf.c:624
4763#, c-format
4764msgid "Couldn't execute %s"
4765msgstr "Невозможно выполнить %s"
4766
4767#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4768msgid "undefined"
4769msgstr "не определено"
4770
4771#: posix/getconf.c:707
4772#, c-format
4773msgid "Unrecognized variable `%s'"
4774msgstr "Нераспознанная переменная «%s»"
4775
4776#: posix/getopt.c:277
4777#, c-format
4778msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4779msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
4780
4781#: posix/getopt.c:283
4782#, c-format
4783msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4784msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
4785
4786#: posix/getopt.c:318
4787#, c-format
4788msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4789msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
4790
4791#: posix/getopt.c:344
4792#, c-format
4793msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4794msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
4795
4796#: posix/getopt.c:359
4797#, c-format
4798msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4799msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
4800
4801#: posix/getopt.c:620
4802#, c-format
4803msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4804msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n"
4805
4806#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4807#, c-format
4808msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4809msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n"
4810
4811#: posix/regcomp.c:138
4812msgid "No match"
4813msgstr "Нет совпадения"
4814
4815#: posix/regcomp.c:141
4816msgid "Invalid regular expression"
4817msgstr "Неверное регулярное выражение"
4818
4819#: posix/regcomp.c:144
4820msgid "Invalid collation character"
4821msgstr "Неверный знак сортировки"
4822
4823#: posix/regcomp.c:147
4824msgid "Invalid character class name"
4825msgstr "Неверное имя класса знаков"
4826
4827#: posix/regcomp.c:150
4828msgid "Trailing backslash"
4829msgstr "Обратная косая черта в конце"
4830
4831#: posix/regcomp.c:153
4832msgid "Invalid back reference"
4833msgstr "Неверная ссылка назад"
4834
4835#: posix/regcomp.c:156
4836msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4837msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [="
4838
4839#: posix/regcomp.c:159
4840msgid "Unmatched ( or \\("
4841msgstr "Непарная ( или \\("
4842
4843#: posix/regcomp.c:162
4844msgid "Unmatched \\{"
4845msgstr "Непарная \\{"
4846
4847#: posix/regcomp.c:165
4848msgid "Invalid content of \\{\\}"
4849msgstr "Неверное содержимое в \\{\\}"
4850
4851#: posix/regcomp.c:168
4852msgid "Invalid range end"
4853msgstr "Неверный конец диапазона"
4854
4855#: posix/regcomp.c:171
4856msgid "Memory exhausted"
4857msgstr "Память исчерпана"
4858
4859#: posix/regcomp.c:174
4860msgid "Invalid preceding regular expression"
4861msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
4862
4863#: posix/regcomp.c:177
4864msgid "Premature end of regular expression"
4865msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"
4866
4867#: posix/regcomp.c:180
4868msgid "Regular expression too big"
4869msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
4870
4871#: posix/regcomp.c:183
4872msgid "Unmatched ) or \\)"
4873msgstr "Непарная ) или \\)"
4874
4875#: posix/regcomp.c:676
4876msgid "No previous regular expression"
4877msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения"
4878
4879#: posix/wordexp.c:1794
4880msgid "parameter null or not set"
4881msgstr "параметр пуст или не задан"
4882
4883#: resolv/herror.c:63
4884msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4885msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)"
4886
4887#: resolv/herror.c:64
4888msgid "Unknown host"
4889msgstr "Неизвестный узел"
4890
4891#: resolv/herror.c:65
4892msgid "Host name lookup failure"
4893msgstr "Сбой поиска имени узла"
4894
4895#: resolv/herror.c:66
4896msgid "Unknown server error"
4897msgstr "Неизвестная ошибка сервера"
4898
4899#: resolv/herror.c:67
4900msgid "No address associated with name"
4901msgstr "С именем не связано ни одного адреса"
4902
4903#: resolv/herror.c:102
4904msgid "Resolver internal error"
4905msgstr "Внутренняя ошибка ресолвера"
4906
4907#: resolv/herror.c:105
4908msgid "Unknown resolver error"
4909msgstr "Неизвестная ошибка ресолвера"
4910
4911#: resolv/res_hconf.c:117
4912#, c-format
4913msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4914msgstr "%s: строка %d: не удалось указать более %d готовых доменов"
4915
4916#: resolv/res_hconf.c:138
4917#, c-format
4918msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4919msgstr "%s: строка %d: после разделителя списка не стоит домен"
4920
4921#: resolv/res_hconf.c:175
4922#, c-format
4923msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4924msgstr "%s: строка %d: ожидается «on» или «off», найдено «%s»\n"
4925
4926#: resolv/res_hconf.c:218
4927#, c-format
4928msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4929msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n"
4930
4931#: resolv/res_hconf.c:251
4932#, c-format
4933msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4934msgstr "%s: строка %d: проигнорирован мусор в конце «%s»\n"
4935
4936#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4937msgid "Illegal opcode"
4938msgstr "Недопустимый код операции"
4939
4940#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4941msgid "Illegal operand"
4942msgstr "Недопустимый операнд"
4943
4944#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4945msgid "Illegal addressing mode"
4946msgstr "Недопустимый режим адресации"
4947
4948#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4949msgid "Illegal trap"
4950msgstr "Недопустимая ловушка"
4951
4952#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4953msgid "Privileged opcode"
4954msgstr "Код привилегированный операции"
4955
4956#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4957msgid "Privileged register"
4958msgstr "Привилегированный регистр"
4959
4960#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4961msgid "Coprocessor error"
4962msgstr "Ошибка сопроцессора"
4963
4964#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4965msgid "Internal stack error"
4966msgstr "Внутренняя ошибка стека"
4967
4968#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4969msgid "Integer divide by zero"
4970msgstr "Деление на ноль целого"
4971
4972#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4973msgid "Integer overflow"
4974msgstr "Переполнение при операции с целым"
4975
4976#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4977msgid "Floating-point divide by zero"
4978msgstr "Деление на ноль числа с плавающей точкой"
4979
4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4981msgid "Floating-point overflow"
4982msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой"
4983
4984#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4985msgid "Floating-point underflow"
4986msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой"
4987
4988#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4989msgid "Floating-poing inexact result"
4990msgstr "Неточный результат при операции с плавающей точкой"
4991
4992#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4993msgid "Invalid floating-point operation"
4994msgstr "Недопустимая операция с плавающей точкой"
4995
4996#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4997msgid "Subscript out of range"
4998msgstr "Нижний индекс вне допустимого диапазона"
4999
5000#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5001msgid "Address not mapped to object"
5002msgstr "Адрес не отображается в объект"
5003
5004#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5005msgid "Invalid permissions for mapped object"
5006msgstr "Неправильные права для отображаемого объекта"
5007
5008#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5009msgid "Invalid address alignment"
5010msgstr "Недопустимое выравнивание адреса"
5011
5012#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5013msgid "Nonexisting physical address"
5014msgstr "Несуществующий физический адрес"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5017msgid "Object-specific hardware error"
5018msgstr "Аппаратная ошибка, относящаяся к объекту"
5019
5020#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5021msgid "Process breakpoint"
5022msgstr "Точка останова процесса"
5023
5024#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5025msgid "Process trace trap"
5026msgstr "Ловушка трассировки процесса"
5027
5028#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5029msgid "Child has exited"
5030msgstr "Дочерний процесс завершился"
5031
5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5033msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5034msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и не создал файл core"
5035
5036#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5037msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5038msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и создал файл core"
5039
5040#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5041msgid "Traced child has trapped"
5042msgstr "Потомок попал в трассировочную ловушку"
5043
5044#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5045msgid "Child has stopped"
5046msgstr "Дочерний процесс остановлен"
5047
5048#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5049msgid "Stopped child has continued"
5050msgstr "Дочерний процесс продолжил выполнение"
5051
5052#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5053msgid "Data input available"
5054msgstr "Доступны входные данные"
5055
5056#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5057msgid "Output buffers available"
5058msgstr "Доступны выходные буферы"
5059
5060#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5061msgid "Input message available"
5062msgstr "Доступно входное сообщение"
5063
5064#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
5065msgid "I/O error"
5066msgstr "Ошибка ввода/вывода"
5067
5068#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5069msgid "High priority input available"
5070msgstr "Доступны высокоприоритетные входные данные"
5071
5072#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5073msgid "Device disconnected"
5074msgstr "Устройство отсоединено"
5075
5076#: stdio-common/psiginfo.c:140
5077msgid "Signal sent by kill()"
5078msgstr "Сигнал послан с помощью kill()"
5079
5080#: stdio-common/psiginfo.c:143
5081msgid "Signal sent by sigqueue()"
5082msgstr "Сигнал послан с помощью sigqueue()"
5083
5084#: stdio-common/psiginfo.c:146
5085msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5086msgstr "Сигнал сгенерирован из-за истечения таймера"
5087
5088#: stdio-common/psiginfo.c:149
5089msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5090msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса ввода-вывода"
5091
5092#: stdio-common/psiginfo.c:153
5093msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5094msgstr "Сигнал сгенерирован из-за поступления сообщения в пустую очередь сообщений"
5095
5096#: stdio-common/psiginfo.c:158
5097msgid "Signal sent by tkill()"
5098msgstr "Сигнал послан с помощью tkill()"
5099
5100#: stdio-common/psiginfo.c:163
5101msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5102msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса поиска имени"
5103
5104#: stdio-common/psiginfo.c:169
5105msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5106msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения запроса ввода-вывода"
5107
5108#: stdio-common/psiginfo.c:175
5109msgid "Signal sent by the kernel"
5110msgstr "Сигнал послан ядром"
5111
5112#: stdio-common/psiginfo.c:199
5113#, c-format
5114msgid "Unknown signal %d\n"
5115msgstr "Неизвестный сигнал %d\n"
5116
5117#: stdio-common/psignal.c:43
5118#, c-format
5119msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5120msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n"
5121
5122#: stdio-common/psignal.c:44
5123msgid "Unknown signal"
5124msgstr "Неизвестный сигнал"
5125
5126#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
5127msgid "Unknown error "
5128msgstr "Неизвестная ошибка "
5129
5130#: string/strsignal.c:39
5131#, c-format
5132msgid "Real-time signal %d"
5133msgstr "Сигнал реального времени %d"
5134
5135#: string/strsignal.c:43
5136#, c-format
5137msgid "Unknown signal %d"
5138msgstr "Неизвестный сигнал %d"
5139
5140#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5141#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5142#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
5143#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5144#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5145msgid "out of memory\n"
5146msgstr "недостаточно памяти\n"
5147
5148#: sunrpc/auth_unix.c:350
5149msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5150msgstr "auth_unix.c: Фатальная ошибка маршаллинга"
5151
5152#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5153#, c-format
5154msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5155msgstr "%s: %s; нижняя версия = %lu, верхняя версия = %lu"
5156
5157#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5158#, c-format
5159msgid "%s: %s; why = %s\n"
5160msgstr "%s: %s; причина = %s\n"
5161
5162#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5163#, c-format
5164msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5165msgstr "%s: %s; причина = (неизвестная ошибка аутентификации - %d)\n"
5166
5167#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5168msgid "RPC: Success"
5169msgstr "RPC: Успех"
5170
5171#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5172msgid "RPC: Can't encode arguments"
5173msgstr "RPC: Невозможно закодировать аргументы"
5174
5175#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5176msgid "RPC: Can't decode result"
5177msgstr "RPC: Невозможно раскодировать результат"
5178
5179#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5180msgid "RPC: Unable to send"
5181msgstr "RPC: Не удалось послать"
5182
5183#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5184msgid "RPC: Unable to receive"
5185msgstr "RPC: Не удалось получить"
5186
5187#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5188msgid "RPC: Timed out"
5189msgstr "RPC: Время ожидания истекло"
5190
5191#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5192msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5193msgstr "RPC: Несовместимые версии RPC"
5194
5195#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5196msgid "RPC: Authentication error"
5197msgstr "RPC: Ошибка аутентификации"
5198
5199#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5200msgid "RPC: Program unavailable"
5201msgstr "RPC: Программа недоступна"
5202
5203#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5204msgid "RPC: Program/version mismatch"
5205msgstr "RPC: Несовпадение программы/версии"
5206
5207#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5208msgid "RPC: Procedure unavailable"
5209msgstr "RPC: Процедура недоступна"
5210
5211#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5212msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5213msgstr "RPC: Сервер не может раскодировать аргументы"
5214
5215#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5216msgid "RPC: Remote system error"
5217msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы"
5218
5219#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5220msgid "RPC: Unknown host"
5221msgstr "RPC: Неизвестный узел"
5222
5223#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5224msgid "RPC: Unknown protocol"
5225msgstr "RPC: Неизвестный протокол"
5226
5227#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5228msgid "RPC: Port mapper failure"
5229msgstr "RPC: Сбой отображателя портов"
5230
5231#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5232msgid "RPC: Program not registered"
5233msgstr "RPC: Программа не зарегистрирована"
5234
5235#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5236msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5237msgstr "RPC: Сбой (ошибка не указана)"
5238
5239#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5240msgid "RPC: (unknown error code)"
5241msgstr "RPC: (неизвестный код ошибки)"
5242
5243#: sunrpc/clnt_perr.c:334
5244msgid "Authentication OK"
5245msgstr "Аутентификация успешна"
5246
5247#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5248msgid "Invalid client credential"
5249msgstr "Неверный реквизит клиента"
5250
5251#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5252msgid "Server rejected credential"
5253msgstr "Сервер отверг реквизит"
5254
5255#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5256msgid "Invalid client verifier"
5257msgstr "Неверный верификатор клиента"
5258
5259#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5260msgid "Server rejected verifier"
5261msgstr "Сервер отверг реквизит"
5262
5263#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5264msgid "Client credential too weak"
5265msgstr "Реквизит клиента слишком слаб"
5266
5267#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5268msgid "Invalid server verifier"
5269msgstr "Неверный верификатор сервера"
5270
5271#: sunrpc/clnt_perr.c:361
5272msgid "Failed (unspecified error)"
5273msgstr "Сбой (ошибка не указана)"
5274
5275#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5276msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5277msgstr "clnt_raw.c: фатальная ошибка сериализации заголовка"
5278
5279#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5280msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5281msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc"
5282
5283#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5284msgid "Cannot register service"
5285msgstr "Невозможно зарегистрировать службу"
5286
5287#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5288msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5289msgstr "Невозможно создать сокет для широковещательного rpc"
5290
5291#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5292msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5293msgstr "Невозможно установить возможность сокета SO_BROADCAST"
5294
5295#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5296msgid "Cannot send broadcast packet"
5297msgstr "Невозможно послать широковещательный пакет"
5298
5299#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5300msgid "Broadcast poll problem"
5301msgstr "Проблема с широковещательным опросом"
5302
5303#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5304msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5305msgstr "Невозможно получить ответ на широковещательное сообщение"
5306
5307#: sunrpc/svc_run.c:72
5308msgid "svc_run: - out of memory"
5309msgstr "svc_run: недостаточно памяти"
5310
5311#: sunrpc/svc_run.c:92
5312msgid "svc_run: - poll failed"
5313msgstr "svc_run: — опрос завершился неудачно"
5314
5315#: sunrpc/svc_simple.c:72
5316#, c-format
5317msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5318msgstr "невозможно переназначить номер процедуры %ld\n"
5319
5320#: sunrpc/svc_simple.c:82
5321msgid "couldn't create an rpc server\n"
5322msgstr "невозможно создать сервер rpc\n"
5323
5324#: sunrpc/svc_simple.c:90
5325#, c-format
5326msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5327msgstr "невозможно зарегистрировать программу %ld версии %ld\n"
5328
5329#: sunrpc/svc_simple.c:98
5330msgid "registerrpc: out of memory\n"
5331msgstr "registerrpc: память исчерпана\n"
5332
5333#: sunrpc/svc_simple.c:161
5334#, c-format
5335msgid "trouble replying to prog %d\n"
5336msgstr "проблемы при отправке ответа программе  %d\n"
5337
5338#: sunrpc/svc_simple.c:170
5339#, c-format
5340msgid "never registered prog %d\n"
5341msgstr "ни разу не регистрированная программа %d\n"
5342
5343#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5344msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5345msgstr "svc_tcp.c — проблема при создании tcp-сокета"
5346
5347#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5348msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5349msgstr "svc_tcp.c — невозможно выполнить getsockname или listen"
5350
5351#: sunrpc/svc_udp.c:136
5352msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5353msgstr "svcudp_create: проблема при создании сокета"
5354
5355#: sunrpc/svc_udp.c:150
5356msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5357msgstr "svcudp_create — невозможно выполнить getsockname"
5358
5359#: sunrpc/svc_udp.c:182
5360msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5361msgstr "svcudp_create: xp_pad слишком мало для IP_PKTINFO\n"
5362
5363#: sunrpc/svc_udp.c:481
5364msgid "enablecache: cache already enabled"
5365msgstr "enablecache: кэш уже задействован"
5366
5367#: sunrpc/svc_udp.c:487
5368msgid "enablecache: could not allocate cache"
5369msgstr "enablecache: не удалось выделить место под кэш"
5370
5371#: sunrpc/svc_udp.c:496
5372msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5373msgstr "enablecache: не удалось выделить место под данные кэша"
5374
5375#: sunrpc/svc_udp.c:504
5376msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5377msgstr "enablecache: не удалось выделить место под очередь кэша"
5378
5379#: sunrpc/svc_udp.c:540
5380msgid "cache_set: victim not found"
5381msgstr "cache_set: жертва не найдена"
5382
5383#: sunrpc/svc_udp.c:551
5384msgid "cache_set: victim alloc failed"
5385msgstr "cache_set: сбой выделения памяти для жертвы"
5386
5387#: sunrpc/svc_udp.c:558
5388msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5389msgstr "cache_set: не удалось выделить память под новый rpc_buffer"
5390
5391#: sunrpc/svc_unix.c:166
5392msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5393msgstr "svc_unix.c — проблема при создании AF_UNIX-сокета"
5394
5395#: sunrpc/svc_unix.c:176
5396msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5397msgstr "svc_unix.c — невозможно выполнить getsockname или listen"
5398
5399#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5400msgid "failed to turn on BTI protection"
5401msgstr "не удалось включить защиту BTI"
5402
5403#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5404msgid "Hangup"
5405msgstr "Обрыв терминальной линии"
5406
5407#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5408msgid "Interrupt"
5409msgstr "Прерывание"
5410
5411#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5412msgid "Quit"
5413msgstr "Выход"
5414
5415#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5416msgid "Illegal instruction"
5417msgstr "Недопустимая инструкция"
5418
5419#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5420msgid "Trace/breakpoint trap"
5421msgstr "Ловушка трассировки/останова"
5422
5423#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5424msgid "Aborted"
5425msgstr "Аварийный останов"
5426
5427#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5428msgid "Floating point exception"
5429msgstr "Исключение в операции с плавающей точкой"
5430
5431#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5432msgid "Killed"
5433msgstr "Убито"
5434
5435#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5436msgid "Bus error"
5437msgstr "Ошибка шины"
5438
5439#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5440msgid "Bad system call"
5441msgstr "Неверный системный вызов"
5442
5443#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5444msgid "Segmentation fault"
5445msgstr "Ошибка сегментирования"
5446
5447#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5448#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5449#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5450#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5451#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5452#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
5453msgid "Broken pipe"
5454msgstr "Обрыв канала"
5455
5456#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5457msgid "Alarm clock"
5458msgstr "Сигнал таймера"
5459
5460#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5461msgid "Terminated"
5462msgstr "Завершено"
5463
5464#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5465msgid "Urgent I/O condition"
5466msgstr "Ситуация срочного ввода/вывода"
5467
5468#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5469msgid "Stopped (signal)"
5470msgstr "Остановлено (сигнал)"
5471
5472#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5473msgid "Stopped"
5474msgstr "Остановлено"
5475
5476#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5477msgid "Continued"
5478msgstr "Продолжено"
5479
5480#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5481msgid "Child exited"
5482msgstr "Дочерний процесс завершился"
5483
5484#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5485msgid "Stopped (tty input)"
5486msgstr "Остановлено (ввод с терминала)"
5487
5488#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5489msgid "Stopped (tty output)"
5490msgstr "Остановлено (вывод на терминал)"
5491
5492#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5493msgid "I/O possible"
5494msgstr "Возможен ввод/вывод"
5495
5496#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5497msgid "CPU time limit exceeded"
5498msgstr "Превышен лимит процессорного времени"
5499
5500#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5501msgid "File size limit exceeded"
5502msgstr "Превышен лимит размера файла"
5503
5504#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5505msgid "Virtual timer expired"
5506msgstr "Виртуальный таймер истек"
5507
5508#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5509msgid "Profiling timer expired"
5510msgstr "Профилировочный таймер истек"
5511
5512#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5513msgid "User defined signal 1"
5514msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
5515
5516#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5517msgid "User defined signal 2"
5518msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
5519
5520#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5521msgid "Window changed"
5522msgstr "Окно изменилось"
5523
5524#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5525msgid "EMT trap"
5526msgstr "Ловушка EMT"
5527
5528#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5529msgid "Stack fault"
5530msgstr "Ошибка стека"
5531
5532#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5533msgid "Power failure"
5534msgstr "Сбой питания"
5535
5536#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5537msgid "Information request"
5538msgstr "Запрос информации"
5539
5540#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5541msgid "Resource lost"
5542msgstr "Потеря ресурса"
5543
5544#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5545#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5546#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
5547msgid "Operation not permitted"
5548msgstr "Операция не позволена"
5549
5550#. TRANS No process matches the specified process ID.
5551#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
5552msgid "No such process"
5553msgstr "Нет такого процесса"
5554
5555#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5556#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5557#. TRANS again.
5558#. TRANS
5559#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5560#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5561#. TRANS Primitives}.
5562#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
5563msgid "Interrupted system call"
5564msgstr "Прерван системный вызов"
5565
5566#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5567#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
5568msgid "Input/output error"
5569msgstr "Ошибка ввода/вывода"
5570
5571#. TRANS The system tried to use the device
5572#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5573#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5574#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5575#. TRANS computer.
5576#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
5577msgid "No such device or address"
5578msgstr "Нет такого устройства или адреса"
5579
5580#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5581#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5582#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5583#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
5585msgid "Argument list too long"
5586msgstr "Слишком длинный список аргументов"
5587
5588#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5589#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5590#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
5591msgid "Exec format error"
5592msgstr "Ошибка формата выполняемого файла"
5593
5594#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5595#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5596#. TRANS versa).
5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
5598msgid "Bad file descriptor"
5599msgstr "Неправильный дескриптор файла"
5600
5601#. TRANS This error happens on operations that are
5602#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5603#. TRANS to manipulate.
5604#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
5605msgid "No child processes"
5606msgstr "Нет дочерних процессов"
5607
5608#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5609#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5610#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5611#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5612#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
5613msgid "Resource deadlock avoided"
5614msgstr "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу"
5615
5616#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5617#. TRANS because its capacity is full.
5618#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
5619msgid "Cannot allocate memory"
5620msgstr "Невозможно выделить память"
5621
5622#. TRANS An invalid pointer was detected.
5623#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
5625msgid "Bad address"
5626msgstr "Неправильный адрес"
5627
5628#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5629#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5630#. TRANS system in Unix gives this error.
5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
5632msgid "Block device required"
5633msgstr "Требуется блочное устройство"
5634
5635#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5636#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5637#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
5639msgid "Device or resource busy"
5640msgstr "Устройство или ресурс занято"
5641
5642#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5643#. TRANS makes sense to specify a new file.
5644#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
5645msgid "File exists"
5646msgstr "Файл существует"
5647
5648#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5649#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5650#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5651#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
5652msgid "Invalid cross-device link"
5653msgstr "Неверная ссылка между устройствами"
5654
5655#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5656#. TRANS particular sort of device.
5657#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
5658msgid "No such device"
5659msgstr "Нет такого устройства"
5660
5661#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5662#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
5663msgid "Not a directory"
5664msgstr "Это не каталог"
5665
5666#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5667#. TRANS or create or remove hard links to it.
5668#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
5669msgid "Is a directory"
5670msgstr "Это каталог"
5671
5672#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5673#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
5675msgid "Invalid argument"
5676msgstr "Недопустимый аргумент"
5677
5678#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5679#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5680#. TRANS
5681#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5682#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5683#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5684#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5685#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
5686msgid "Too many open files"
5687msgstr "Слишком много открытых файлов"
5688
5689#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5690#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5691#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5692#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
5693msgid "Too many open files in system"
5694msgstr "Слишком много открытых файлов в системе"
5695
5696#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5697#. TRANS modes on an ordinary file.
5698#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
5699msgid "Inappropriate ioctl for device"
5700msgstr "Неприменимый к данному устройству ioctl"
5701
5702#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5703#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5704#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5705#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5706#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5707#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
5708msgid "Text file busy"
5709msgstr "Текстовый файл занят"
5710
5711#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5712#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
5713msgid "File too large"
5714msgstr "Файл слишком велик"
5715
5716#. TRANS Write operation on a file failed because the
5717#. TRANS disk is full.
5718#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
5719msgid "No space left on device"
5720msgstr "На устройстве не осталось свободного места"
5721
5722#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5723#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
5724msgid "Illegal seek"
5725msgstr "Недопустимая операция смещения"
5726
5727#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5728#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
5729msgid "Read-only file system"
5730msgstr "Файловая система доступна только для чтения"
5731
5732#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5733#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5734#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5735#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
5736msgid "Too many links"
5737msgstr "Слишком много ссылок"
5738
5739#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5740#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5741#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
5742msgid "Numerical argument out of domain"
5743msgstr "Числовой аргумент вне области определения"
5744
5745#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5746#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5747#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
5748msgid "Numerical result out of range"
5749msgstr "Числовой результат вне представимого диапазона"
5750
5751#. TRANS The call might work if you try again
5752#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5753#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5754#. TRANS
5755#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5756#. TRANS
5757#. TRANS @itemize @bullet
5758#. TRANS @item
5759#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5760#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5761#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5762#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5763#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5764#. TRANS
5765#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5766#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5767#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5768#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5769#. TRANS
5770#. TRANS @item
5771#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5772#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5773#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5774#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5775#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5776#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5777#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5778#. TRANS and return to its command loop.
5779#. TRANS @end itemize
5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
5781msgid "Resource temporarily unavailable"
5782msgstr "Ресурс временно недоступен"
5783
5784#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5785#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5786#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5787#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5788#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5789#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5790#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5791#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5792#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
5793msgid "Operation now in progress"
5794msgstr "Операция выполняется в данный момент"
5795
5796#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5797#. TRANS mode selected.
5798#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
5799msgid "Operation already in progress"
5800msgstr "Операция уже выполняется"
5801
5802#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5803#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
5804msgid "Socket operation on non-socket"
5805msgstr "Операция для сокета применена к не-сокету"
5806
5807#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5808#. TRANS maximum size.
5809#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
5810msgid "Message too long"
5811msgstr "Сообщение слишком длинное"
5812
5813#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5814#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
5815msgid "Protocol wrong type for socket"
5816msgstr "Неподдерживаемый тип протокола для сокета"
5817
5818#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5819#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5820#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
5821msgid "Protocol not available"
5822msgstr "Протокол недоступен"
5823
5824#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5825#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5826#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
5828msgid "Protocol not supported"
5829msgstr "Протокол не поддерживается"
5830
5831#. TRANS The socket type is not supported.
5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
5833msgid "Socket type not supported"
5834msgstr "Неподдерживаемый тип сокета"
5835
5836#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5837#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5838#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5839#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5840#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5841#. TRANS nothing to do for that call.
5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
5843msgid "Operation not supported"
5844msgstr "Неподдерживаемая операция"
5845
5846#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5847#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
5848msgid "Protocol family not supported"
5849msgstr "Неподдерживаемое семейство протоколов"
5850
5851#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5852#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5853#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
5854msgid "Address family not supported by protocol"
5855msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом"
5856
5857#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
5858#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
5859msgid "Address already in use"
5860msgstr "Адрес уже используется"
5861
5862#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5863#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5864#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5865#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
5866msgid "Cannot assign requested address"
5867msgstr "Невозможно назначить запрошенный адрес"
5868
5869#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5870#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
5871msgid "Network is down"
5872msgstr "Сеть не работает"
5873
5874#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5875#. TRANS was unreachable.
5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
5877msgid "Network is unreachable"
5878msgstr "Сеть недоступна"
5879
5880#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5881#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
5882msgid "Network dropped connection on reset"
5883msgstr "Сетевое соединение было разорвано"
5884
5885#. TRANS A network connection was aborted locally.
5886#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
5887msgid "Software caused connection abort"
5888msgstr "Программа вызвала разрыв соединения"
5889
5890#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5891#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5892#. TRANS protocol violation.
5893#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
5894msgid "Connection reset by peer"
5895msgstr "Соединение разорвано другой стороной"
5896
5897#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
5898#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5899#. TRANS other from network operations.
5900#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
5901msgid "No buffer space available"
5902msgstr "Недостаточно буферного пространства"
5903
5904#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5905#. TRANS @xref{Connecting}.
5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
5907msgid "Transport endpoint is already connected"
5908msgstr "Конечная точка передачи уже подсоединена"
5909
5910#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
5911#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5912#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
5913#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5914#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
5915msgid "Transport endpoint is not connected"
5916msgstr "Конечная точка передачи не подсоединена"
5917
5918#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
5919#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5920#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5921#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
5922msgid "Destination address required"
5923msgstr "Требуется указать адрес назначения"
5924
5925#. TRANS The socket has already been shut down.
5926#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
5927msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5928msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи"
5929
5930#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
5931msgid "Too many references: cannot splice"
5932msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить"
5933
5934#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5935#. TRANS the timeout period.
5936#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
5937msgid "Connection timed out"
5938msgstr "Время ожидания соединения истекло"
5939
5940#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5941#. TRANS it is not running the requested service).
5942#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
5943msgid "Connection refused"
5944msgstr "В соединении отказано"
5945
5946#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5947#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
5949msgid "Too many levels of symbolic links"
5950msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок"
5951
5952#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5953#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5954#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
5956msgid "File name too long"
5957msgstr "Слишком длинное имя файла"
5958
5959#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5960#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
5961msgid "Host is down"
5962msgstr "Узел выключен"
5963
5964#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
5965msgid "No route to host"
5966msgstr "Нет маршрута до узла"
5967
5968#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
5969#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5970#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
5971msgid "Directory not empty"
5972msgstr "Каталог не пуст"
5973
5974#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5975#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5976#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
5977msgid "Too many users"
5978msgstr "Слишком много пользователей"
5979
5980#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5981#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5982msgid "Disk quota exceeded"
5983msgstr "Превышена дисковая квота"
5984
5985#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5986#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5987#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5988#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5989#. TRANS and remounting the file system.
5990#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
5991msgid "Stale file handle"
5992msgstr "Устаревший дескриптор файла"
5993
5994#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5995#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5996#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5997#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
5999msgid "Object is remote"
6000msgstr "Это удаленный объект"
6001
6002#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6003#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6004#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6005#. TRANS operating system.
6006#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
6007msgid "No locks available"
6008msgstr "Нет доступных блокировок"
6009
6010#. TRANS This indicates that the function called is
6011#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6012#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6013#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6014#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6015#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
6016msgid "Function not implemented"
6017msgstr "Функция не реализована"
6018
6019#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6020#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6021#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
6022msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6023msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ"
6024
6025#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
6026msgid "Bad message"
6027msgstr "Неправильное сообщение"
6028
6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
6030msgid "Identifier removed"
6031msgstr "Идентификатор был удален"
6032
6033#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
6034msgid "Multihop attempted"
6035msgstr "Попытка Multihop"
6036
6037#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
6038msgid "No data available"
6039msgstr "Нет доступных данных"
6040
6041#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
6042msgid "Link has been severed"
6043msgstr "Соединение было разорвано"
6044
6045#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
6046msgid "No message of desired type"
6047msgstr "Нет сообщения желаемого типа"
6048
6049#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
6050msgid "Out of streams resources"
6051msgstr "Недостаточно потоковых ресурсов"
6052
6053#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
6054msgid "Device not a stream"
6055msgstr "Устройство не является потоком"
6056
6057#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
6058msgid "Value too large for defined data type"
6059msgstr "Значение слишком велико для такого типа данных"
6060
6061#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
6062msgid "Protocol error"
6063msgstr "Ошибка протокола"
6064
6065#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
6066msgid "Timer expired"
6067msgstr "Таймер истек"
6068
6069#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6070#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6071#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6072#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6073#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
6074msgid "Operation canceled"
6075msgstr "Операция отменена"
6076
6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
6078msgid "Owner died"
6079msgstr "Владелец умер"
6080
6081#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
6082msgid "State not recoverable"
6083msgstr "Состояние нельзя восстановить"
6084
6085#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
6086msgid "Interrupted system call should be restarted"
6087msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить"
6088
6089#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
6090msgid "Channel number out of range"
6091msgstr "Номер канала вне диапазона"
6092
6093#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
6094msgid "Level 2 not synchronized"
6095msgstr "Уровень 2 не синхронизирован"
6096
6097#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
6098msgid "Level 3 halted"
6099msgstr "Уровень 3 остановлен"
6100
6101#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
6102msgid "Level 3 reset"
6103msgstr "Уровень 3 сброшен"
6104
6105#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
6106msgid "Link number out of range"
6107msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона"
6108
6109#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
6110msgid "Protocol driver not attached"
6111msgstr "Драйвер протокола не подсоединен"
6112
6113#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
6114msgid "No CSI structure available"
6115msgstr "Нет доступной CSI-структуры"
6116
6117#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
6118msgid "Level 2 halted"
6119msgstr "Уровень 2 остановлен"
6120
6121#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
6122msgid "Invalid exchange"
6123msgstr "Некорректный обмен"
6124
6125#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
6126msgid "Invalid request descriptor"
6127msgstr "Неверный дескриптор запроса"
6128
6129#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
6130msgid "Exchange full"
6131msgstr "Обмен полный"
6132
6133#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
6134msgid "No anode"
6135msgstr "Нет anode"
6136
6137#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
6138msgid "Invalid request code"
6139msgstr "Неверный код запроса"
6140
6141#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
6142msgid "Invalid slot"
6143msgstr "Некорректный слот"
6144
6145#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
6146msgid "Bad font file format"
6147msgstr "Неверный формат файла со шрифтом"
6148
6149#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
6150msgid "Machine is not on the network"
6151msgstr "Машина не в сети"
6152
6153#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
6154msgid "Package not installed"
6155msgstr "Пакет не установлен"
6156
6157#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
6158msgid "Advertise error"
6159msgstr "Ошибка объявления"
6160
6161#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
6162msgid "Srmount error"
6163msgstr "Ошибка Srmount"
6164
6165#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
6166msgid "Communication error on send"
6167msgstr "Ошибка связи при отправке"
6168
6169#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
6170msgid "RFS specific error"
6171msgstr "Специфичная для RFS ошибка"
6172
6173#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
6174msgid "Name not unique on network"
6175msgstr "Имя не уникально в сети"
6176
6177#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
6178msgid "File descriptor in bad state"
6179msgstr "Дескриптор файла в плохом состоянии"
6180
6181#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
6182msgid "Remote address changed"
6183msgstr "Удаленный адрес был изменен"
6184
6185#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
6186msgid "Can not access a needed shared library"
6187msgstr "Невозможно получить доступ к нужной разделяемой библиотеке"
6188
6189#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
6190msgid "Accessing a corrupted shared library"
6191msgstr "Обращение к поврежденной разделяемой библиотеке"
6192
6193#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
6194msgid ".lib section in a.out corrupted"
6195msgstr "Секция .lib в a.out повреждена"
6196
6197#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
6198msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6199msgstr "Попытка подключить слишком много разделяемый библиотек"
6200
6201#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
6202msgid "Cannot exec a shared library directly"
6203msgstr "Невозможно непосредственно выполнить разделяемую библиотеку"
6204
6205#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
6206msgid "Streams pipe error"
6207msgstr "Ошибка потоков канала"
6208
6209#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
6210msgid "Structure needs cleaning"
6211msgstr "Структуру необходимо почистить"
6212
6213#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
6214msgid "Not a XENIX named type file"
6215msgstr "Не является файлом именованного типа XENIX"
6216
6217#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
6218msgid "No XENIX semaphores available"
6219msgstr "Семафоры XENIX недоступны"
6220
6221#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
6222msgid "Is a named type file"
6223msgstr "Является файлом именованного типа"
6224
6225#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
6226msgid "Remote I/O error"
6227msgstr "Ошибка удаленного ввода/вывода"
6228
6229#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
6230msgid "No medium found"
6231msgstr "Носитель не найден"
6232
6233#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
6234msgid "Wrong medium type"
6235msgstr "Неправильный тип носителя"
6236
6237#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
6238msgid "Required key not available"
6239msgstr "Требуемый ключ недоступен"
6240
6241#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
6242msgid "Key has expired"
6243msgstr "Время жизни ключа истекло"
6244
6245#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
6246msgid "Key has been revoked"
6247msgstr "Ключ был отозван"
6248
6249#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
6250msgid "Key was rejected by service"
6251msgstr "Ключ был отвергнут службой"
6252
6253#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
6254msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6255msgstr "Операция не позволяется из-за RF-kill"
6256
6257#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
6258msgid "Memory page has hardware error"
6259msgstr "В странице памяти аппаратная ошибка"
6260
6261#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
6262msgid "RPC struct is bad"
6263msgstr "RPC неправильная структура"
6264
6265#. TRANS The file was the wrong type for the
6266#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6267#. TRANS
6268#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6269#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
6271msgid "Inappropriate file type or format"
6272msgstr "Неподходящий тип или формат файла"
6273
6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
6275msgid "RPC bad procedure for program"
6276msgstr "RPC неправильная процедура для программы"
6277
6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
6279msgid "Authentication error"
6280msgstr "Ошибка аутентификации"
6281
6282#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6283#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6284#. TRANS up, before it has connected to the file.
6285#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
6286msgid "Translator died"
6287msgstr "Транслятор умер"
6288
6289#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
6290msgid "RPC version wrong"
6291msgstr "RPC неправильная версия"
6292
6293#. TRANS You did @strong{what}?
6294#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
6295msgid "You really blew it this time"
6296msgstr "На этот раз вы всех опрокинули"
6297
6298#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6299#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6300#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6301#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
6302msgid "Too many processes"
6303msgstr "Слишком много процессов"
6304
6305#. TRANS This error code has no purpose.
6306#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
6307msgid "Gratuitous error"
6308msgstr "Безвозмездная ошибка"
6309
6310#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6311#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6312#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6313#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6314#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6315#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6316#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6317#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6318#. TRANS values.
6319#. TRANS
6320#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6321#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6322#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
6323msgid "Not supported"
6324msgstr "Не поддерживается"
6325
6326#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
6327msgid "RPC program version wrong"
6328msgstr "RPC неправильная версия программы"
6329
6330#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6331#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6332#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6333#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6334#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6335#. TRANS for information on process groups and these signals.
6336#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
6337msgid "Inappropriate operation for background process"
6338msgstr "Неподходящая операция для фонового процесса"
6339
6340#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6341#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6342#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6343#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6344#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6345#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6346#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6347#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6348#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6349#. TRANS @c
6350#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6351#. TRANS @c
6352#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6353#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6354#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
6355msgid "Computer bought the farm"
6356msgstr "Компьютер отбросил копыта"
6357
6358#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6359#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6360#. TRANS
6361#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6362#. TRANS separate error code.
6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
6364msgid "Operation would block"
6365msgstr "Операция приведет к блокировке"
6366
6367#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
6368msgid "Need authenticator"
6369msgstr "Необходим аутентификатор"
6370
6371#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6372#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6373#. TRANS @c Don't change it.
6374#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
6375msgid "?"
6376msgstr "?"
6377
6378#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
6379msgid "RPC program not available"
6380msgstr "RPC программа недоступна"
6381
6382#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
6383msgid "Error in unknown error system: "
6384msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: "
6385
6386#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6387msgid "Address family for hostname not supported"
6388msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени узла"
6389
6390#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6391msgid "Temporary failure in name resolution"
6392msgstr "Временный сбой в разрешении имен"
6393
6394#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6395msgid "Bad value for ai_flags"
6396msgstr "Неправильное значение для ai_flags"
6397
6398#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6399msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6400msgstr "Неисправимая ошибка в разрешении имен"
6401
6402#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6403msgid "ai_family not supported"
6404msgstr "ai_family не поддерживается"
6405
6406#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6407msgid "Memory allocation failure"
6408msgstr "Ошибка выделения памяти"
6409
6410#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6411msgid "No address associated with hostname"
6412msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса"
6413
6414#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6415msgid "Name or service not known"
6416msgstr "Неизвестное имя или служба"
6417
6418#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6419msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6420msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype"
6421
6422#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6423msgid "ai_socktype not supported"
6424msgstr "ai_socktype не поддерживается"
6425
6426#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6427msgid "System error"
6428msgstr "Системная ошибка"
6429
6430#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6431msgid "Processing request in progress"
6432msgstr "Обработка запроса продолжается"
6433
6434#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6435msgid "Request canceled"
6436msgstr "Запрос отменен"
6437
6438#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6439msgid "Request not canceled"
6440msgstr "Запрос не отменен"
6441
6442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6443msgid "All requests done"
6444msgstr "Все запросы выполнены"
6445
6446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6447msgid "Interrupted by a signal"
6448msgstr "Прервано по сигналу"
6449
6450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6451msgid "Parameter string not correctly encoded"
6452msgstr "Неправильно закодирована строка параметра"
6453
6454#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
6455#, c-format
6456msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6457msgstr "makecontext: нет возможности обработать более восьми аргументов\n"
6458
6459#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
6460#, c-format
6461msgid ""
6462"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6463"\n"
6464msgstr ""
6465"Использование: lddlibc4 ФАЙЛ\n"
6466"\n"
6467
6468#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
6469#, c-format
6470msgid "cannot open `%s'"
6471msgstr "невозможно открыть «%s»"
6472
6473#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
6474#, c-format
6475msgid "cannot read header from `%s'"
6476msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»"
6477
6478#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
6479#, c-format
6480msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6481msgstr "%s предназначен для неизвестной машины %d.\n"
6482
6483#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
6484msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6485msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой IBT"
6486
6487#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
6488msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6489msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой SHSTK"
6490
6491#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
6492msgid "can't disable CET"
6493msgstr "невозможно выключить CET"
6494
6495#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6496msgid "CPU ISA level is lower than required"
6497msgstr "Уровень CPU ISA ниже чем требуется"
6498
6499#: timezone/zdump.c:332
6500msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6501msgstr "содержит символы помимо буквенно-цифровых ASCII, «-» или «+»"
6502
6503#: timezone/zdump.c:334
6504msgid "has fewer than 3 characters"
6505msgstr "содержит менее 3 символов"
6506
6507#: timezone/zdump.c:336
6508msgid "has more than 6 characters"
6509msgstr "содержит более 6 символов"
6510
6511#: timezone/zdump.c:341
6512#, c-format
6513msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6514msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n"
6515
6516#: timezone/zdump.c:387
6517#, c-format
6518msgid ""
6519"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6520"Options include:\n"
6521"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6522"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6523"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6524"  -v         List transitions verbosely\n"
6525"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6526"  --help     Output this help\n"
6527"  --version  Output version info\n"
6528"\n"
6529"Report bugs to %s.\n"
6530msgstr ""
6531"%s: использование: %s ПАРАМЕТРЫ ЧАСОВОЙ_ПОЯС …\n"
6532"Параметры:\n"
6533"  -c [L,]U   начиная с года L (по умолчанию -500) по U (по умолчанию 2500)\n"
6534"  -t [L,]U   начиная с времени L по U (в секундах начиная с 1970)\n"
6535"  -i         краткий список переводов (экспериментальный формат)\n"
6536"  -v         подробный список переводов\n"
6537"  -V         менее подробный список переводов\n"
6538"  --help     показать эту справку\n"
6539"  --version  показать информацию о версии\n"
6540"\n"
6541"Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"
6542
6543#: timezone/zdump.c:473
6544#, c-format
6545msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6546msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n"
6547
6548#: timezone/zdump.c:506
6549#, c-format
6550msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6551msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n"
6552
6553#: timezone/zic.c:432
6554#, c-format
6555msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6556msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n"
6557
6558#: timezone/zic.c:440
6559msgid "size overflow"
6560msgstr "переполнение размера"
6561
6562#: timezone/zic.c:450
6563msgid "alignment overflow"
6564msgstr "переполнение выравнивания"
6565
6566#: timezone/zic.c:498
6567msgid "integer overflow"
6568msgstr "целочисленное переполнение"
6569
6570#: timezone/zic.c:532
6571#, c-format
6572msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6573msgstr "«%s», строка %<PRIdMAX>: "
6574
6575#: timezone/zic.c:535
6576#, c-format
6577msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6578msgstr " (правило из «%s», строка %<PRIdMAX>)"
6579
6580#: timezone/zic.c:554
6581#, c-format
6582msgid "warning: "
6583msgstr "предупреждение: "
6584
6585#: timezone/zic.c:579
6586#, c-format
6587msgid ""
6588"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6589"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6590"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6591"\t[ filename ... ]\n"
6592"\n"
6593"Report bugs to %s.\n"
6594msgstr ""
6595"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6596"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l местное_время ] [ -L високос_сек. ] \\\n"
6597"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ссылка_на_местное_время ] \\\n"
6598"\t[ имя_файла … ]\n"
6599"\n"
6600"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
6601
6602#: timezone/zic.c:604
6603#, c-format
6604msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6605msgstr "%s: Невозможно выполнить chdir в %s: %s\n"
6606
6607#: timezone/zic.c:698
6608msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6609msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t"
6610
6611#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6612msgid "incompatible -b options"
6613msgstr "несовместимые параметры -b"
6614
6615#: timezone/zic.c:723
6616#, c-format
6617msgid "invalid option: -b '%s'"
6618msgstr "неверный параметр: -b «%s»"
6619
6620#: timezone/zic.c:730
6621#, c-format
6622msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6623msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n"
6624
6625#: timezone/zic.c:740
6626#, c-format
6627msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6628msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n"
6629
6630#: timezone/zic.c:750
6631#, c-format
6632msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6633msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n"
6634
6635#: timezone/zic.c:758
6636#, c-format
6637msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6638msgstr "%s: Задано более одного ключа -t\n"
6639
6640#: timezone/zic.c:767
6641msgid "-y is obsolescent"
6642msgstr "-y устарел"
6643
6644#: timezone/zic.c:771
6645#, c-format
6646msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6647msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n"
6648
6649#: timezone/zic.c:781
6650#, c-format
6651msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6652msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n"
6653
6654#: timezone/zic.c:792
6655#, c-format
6656msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6657msgstr "%s: Задано более одного ключа -r\n"
6658
6659#: timezone/zic.c:798
6660#, c-format
6661msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6662msgstr "%s: неверный диапазон времени: %s\n"
6663
6664#: timezone/zic.c:805
6665msgid "-s ignored"
6666msgstr "-s игнорировать"
6667
6668#: timezone/zic.c:848
6669msgid "link to link"
6670msgstr "ссылка на ссылку"
6671
6672#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
6673msgid "command line"
6674msgstr "командная строка"
6675
6676#: timezone/zic.c:871
6677msgid "empty file name"
6678msgstr "пустое имя файла"
6679
6680#: timezone/zic.c:874
6681#, c-format
6682msgid "file name '%s' begins with '/'"
6683msgstr "имя файла «%s» начинается с «/»"
6684
6685#: timezone/zic.c:884
6686#, c-format
6687msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6688msgstr "имя файла «%s» содержит компонент «%.*s»"
6689
6690#: timezone/zic.c:890
6691#, c-format
6692msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6693msgstr "компонент имени файла «%s» начинается с «-»"
6694
6695#: timezone/zic.c:893
6696#, c-format
6697msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6698msgstr "имя файла «%s» содержит слишком длинный компонент «%.*s...»"
6699
6700#: timezone/zic.c:921
6701#, c-format
6702msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6703msgstr "имя файла «%s» содержит байт «%c»"
6704
6705#: timezone/zic.c:922
6706#, c-format
6707msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6708msgstr "имя файла «\\%s» содержит байт «\\%o»"
6709
6710#: timezone/zic.c:992
6711#, c-format
6712msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6713msgstr "%s: ошибки при ссылке из %s/%s: %s\n"
6714
6715#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
6716#, c-format
6717msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6718msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n"
6719
6720#: timezone/zic.c:1026
6721#, c-format
6722msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6723msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
6724
6725#: timezone/zic.c:1034
6726#, c-format
6727msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6728msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n"
6729
6730#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
6731#, c-format
6732msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6733msgstr "%s: Невозможно создать %s/%s: %s\n"
6734
6735#: timezone/zic.c:1050
6736#, c-format
6737msgid "copy used because hard link failed: %s"
6738msgstr "используется копирование, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s"
6739
6740#: timezone/zic.c:1053
6741#, c-format
6742msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6743msgstr "используется копирование, так как символьная ссылка привела к ошибке: %s"
6744
6745#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
6746msgid "same rule name in multiple files"
6747msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах"
6748
6749#: timezone/zic.c:1171
6750#, c-format
6751msgid "%s in ruleless zone"
6752msgstr "%s в зоне без правил"
6753
6754#: timezone/zic.c:1191
6755msgid "standard input"
6756msgstr "стандартный ввод"
6757
6758#: timezone/zic.c:1196
6759#, c-format
6760msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6761msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n"
6762
6763#: timezone/zic.c:1207
6764msgid "line too long"
6765msgstr "строка слишком длинная"
6766
6767#: timezone/zic.c:1230
6768msgid "input line of unknown type"
6769msgstr "входная строка неизвестного типа"
6770
6771#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
6772#, c-format
6773msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6774msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n"
6775
6776#: timezone/zic.c:1262
6777msgid "expected continuation line not found"
6778msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена"
6779
6780#: timezone/zic.c:1298
6781msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6782msgstr "дробные секунды не поддерживаются  zic до версии pre-2018"
6783
6784#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
6785msgid "time overflow"
6786msgstr "переполнение времени"
6787
6788#: timezone/zic.c:1322
6789msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6790msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года"
6791
6792#: timezone/zic.c:1340
6793msgid "invalid saved time"
6794msgstr "неверное сохраненное время"
6795
6796#: timezone/zic.c:1351
6797msgid "wrong number of fields on Rule line"
6798msgstr "неправильное число полей в строке Rule"
6799
6800#: timezone/zic.c:1360
6801#, c-format
6802msgid "Invalid rule name \"%s\""
6803msgstr "Неверное имя правила «%s»"
6804
6805#: timezone/zic.c:1382
6806msgid "wrong number of fields on Zone line"
6807msgstr "неверное число полей в строке Zone"
6808
6809#: timezone/zic.c:1387
6810#, c-format
6811msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6812msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются"
6813
6814#: timezone/zic.c:1393
6815#, c-format
6816msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6817msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются"
6818
6819#: timezone/zic.c:1400
6820#, c-format
6821msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6822msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %<PRIdMAX>)"
6823
6824#: timezone/zic.c:1414
6825msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6826msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone"
6827
6828#: timezone/zic.c:1454
6829msgid "invalid UT offset"
6830msgstr "неверное смещение UT"
6831
6832#: timezone/zic.c:1458
6833msgid "invalid abbreviation format"
6834msgstr "неверный формат сокращения"
6835
6836#: timezone/zic.c:1467
6837#, c-format
6838msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6839msgstr "формат «%s» не поддерживается версиями zic старше 2015 года"
6840
6841#: timezone/zic.c:1494
6842msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6843msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
6844
6845#: timezone/zic.c:1526
6846msgid "invalid leaping year"
6847msgstr "неверный високосный год"
6848
6849#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
6850msgid "invalid month name"
6851msgstr "неверное название месяца"
6852
6853#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
6854msgid "invalid day of month"
6855msgstr "неверный день месяца"
6856
6857#: timezone/zic.c:1566
6858msgid "time too small"
6859msgstr "время слишком мало"
6860
6861#: timezone/zic.c:1570
6862msgid "time too large"
6863msgstr "время слишком велико"
6864
6865#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
6866msgid "invalid time of day"
6867msgstr "неверное время дня"
6868
6869#: timezone/zic.c:1577
6870msgid "leap second precedes Epoch"
6871msgstr "високосная секунда раньше Эпохи"
6872
6873#: timezone/zic.c:1585
6874msgid "wrong number of fields on Leap line"
6875msgstr "неверное число полей в строке Leap"
6876
6877#: timezone/zic.c:1591
6878msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6879msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap"
6880
6881#: timezone/zic.c:1599
6882msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6883msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap"
6884
6885#: timezone/zic.c:1611
6886msgid "wrong number of fields on Expires line"
6887msgstr "неправильное количество полей в строке Expires"
6888
6889#: timezone/zic.c:1613
6890msgid "multiple Expires lines"
6891msgstr "несколько строк Expires"
6892
6893#: timezone/zic.c:1624
6894msgid "wrong number of fields on Link line"
6895msgstr "неверное число полей в строке Link"
6896
6897#: timezone/zic.c:1628
6898msgid "blank FROM field on Link line"
6899msgstr "пустое поле FROM в строке Link"
6900
6901#: timezone/zic.c:1703
6902msgid "invalid starting year"
6903msgstr "неверный начальный год"
6904
6905#: timezone/zic.c:1725
6906msgid "invalid ending year"
6907msgstr "неверный конечный год"
6908
6909#: timezone/zic.c:1729
6910msgid "starting year greater than ending year"
6911msgstr "начальный год больше конечного"
6912
6913#: timezone/zic.c:1736
6914msgid "typed single year"
6915msgstr "один типизированный год"
6916
6917#: timezone/zic.c:1739
6918#, c-format
6919msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6920msgstr "тип года «%s» устарел; вместо этого используйте «-»"
6921
6922#: timezone/zic.c:1774
6923msgid "invalid weekday name"
6924msgstr "неверное названия дня недели"
6925
6926#: timezone/zic.c:1935
6927#, c-format
6928msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6929msgstr "стандартные клиенты неправильно работают при выполнении более чем %d переводов времени"
6930
6931#: timezone/zic.c:1939
6932msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6933msgstr "клиенты до версии pre-2014 могут неправильно работать при выполнении более чем 1200 переводов времени"
6934
6935#: timezone/zic.c:2058
6936msgid "too many transition times"
6937msgstr "слишком много переводов времени"
6938
6939#: timezone/zic.c:2297
6940#, c-format
6941msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6942msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59"
6943
6944#: timezone/zic.c:2673
6945msgid "no POSIX environment variable for zone"
6946msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса"
6947
6948#: timezone/zic.c:2679
6949#, c-format
6950msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6951msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
6952
6953#: timezone/zic.c:2818
6954msgid "two rules for same instant"
6955msgstr "два правила для одного мгновения"
6956
6957#: timezone/zic.c:2889
6958msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6959msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
6960
6961#: timezone/zic.c:2964
6962msgid "UT offset out of range"
6963msgstr "смещение UT вне диапазона"
6964
6965#: timezone/zic.c:2987
6966msgid "too many local time types"
6967msgstr "слишком много типов местного времени"
6968
6969#: timezone/zic.c:3005
6970msgid "too many leap seconds"
6971msgstr "слишком много високосных секунд"
6972
6973#: timezone/zic.c:3032
6974msgid "Leap seconds too close together"
6975msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу"
6976
6977#: timezone/zic.c:3043
6978msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6979msgstr "\"#expires\" устарел; используйте \"Expires\""
6980
6981#: timezone/zic.c:3049
6982msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6983msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires"
6984
6985#: timezone/zic.c:3095
6986msgid "Wild result from command execution"
6987msgstr "Неадекватный результат выполнения команды"
6988
6989#: timezone/zic.c:3096
6990#, c-format
6991msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6992msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n"
6993
6994#: timezone/zic.c:3202
6995#, c-format
6996msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
6997msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»"
6998
6999#: timezone/zic.c:3233
7000#, c-format
7001msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7002msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c"
7003
7004#: timezone/zic.c:3267
7005msgid "Odd number of quotation marks"
7006msgstr "Нечётное число кавычек"
7007
7008#: timezone/zic.c:3361
7009msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7010msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
7011
7012#: timezone/zic.c:3396
7013msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7014msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
7015
7016#: timezone/zic.c:3423
7017msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7018msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов"
7019
7020#: timezone/zic.c:3425
7021msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7022msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов"
7023
7024#: timezone/zic.c:3427
7025msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7026msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
7027
7028#: timezone/zic.c:3433
7029msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7030msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
7031
7032#: timezone/zic.c:3479
7033#, c-format
7034msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7035msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s"
7036