1# translation of libc-2.9.90.ru.po to Russian 2# Translation of libc messages to Russian 3# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the glibc package. 5# 6# 7# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 2005, 2007. 8# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009. 9# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. 10# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012. 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n" 15"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-08-10 06:55+0300\n" 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" 18"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" 19"Language: ru\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 26 27#: argp/argp-help.c:229 28#, c-format 29msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 30msgstr "%.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение" 31 32#: argp/argp-help.c:239 33#, c-format 34msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 35msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT" 36 37#: argp/argp-help.c:252 38#, c-format 39msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 40msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s" 41 42#: argp/argp-help.c:1350 43msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 44msgstr "Обязательные или необязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких ключей." 45 46#: argp/argp-help.c:1713 47msgid "Usage:" 48msgstr "Использование:" 49 50#: argp/argp-help.c:1717 51msgid " or: " 52msgstr " или: " 53 54#: argp/argp-help.c:1729 55msgid " [OPTION...]" 56msgstr " [КЛЮЧ…]" 57 58#: argp/argp-help.c:1756 59#, c-format 60msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 61msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\n" 62 63#: argp/argp-help.c:1784 64#, c-format 65msgid "Report bugs to %s.\n" 66msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n" 67 68#: argp/argp-parse.c:101 69msgid "Give this help list" 70msgstr "Выдает этот справочный список" 71 72#: argp/argp-parse.c:102 73msgid "Give a short usage message" 74msgstr "Выдает краткую информацию об использовании" 75 76#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 77#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 78#: nss/makedb.c:120 79msgid "NAME" 80msgstr "ИМЯ" 81 82#: argp/argp-parse.c:104 83msgid "Set the program name" 84msgstr "Устанавливает имя программы" 85 86#: argp/argp-parse.c:105 87msgid "SECS" 88msgstr "СЕКУНД" 89 90#: argp/argp-parse.c:106 91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 92msgstr "Висит указанное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)" 93 94#: argp/argp-parse.c:167 95msgid "Print program version" 96msgstr "Печатает версию программы" 97 98#: argp/argp-parse.c:183 99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 100msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?" 101 102#: argp/argp-parse.c:623 103#, c-format 104msgid "%s: Too many arguments\n" 105msgstr "%s: Слишком много аргументов\n" 106 107#: argp/argp-parse.c:766 108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 109msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Ключ должен быть распознан!?" 110 111#: assert/assert-perr.c:35 112#, c-format 113msgid "" 114"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" 115"%n" 116msgstr "" 117"%s%s%s:%u: %s%sНеожиданная ошибка: %s.\n" 118"%n" 119 120#: assert/assert.c:101 121#, c-format 122msgid "" 123"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" 124"%n" 125msgstr "" 126"%s%s%s:%u: %s%sПроверочное утверждение «%s» не выполнено.\n" 127"%n" 128 129#: catgets/gencat.c:109 130msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 131msgstr "Создает заголовочный файл с ИМЕНЕМ на Си, содержащий определения символов." 132 133#: catgets/gencat.c:111 134msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 135msgstr "Не использовать существующий каталог, принудительно создать новый выходной файл" 136 137#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 138msgid "Write output to file NAME" 139msgstr "Записать вывод в файл с ИМЕНЕМ" 140 141#: catgets/gencat.c:117 142msgid "" 143"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 144"is -, output is written to standard output.\n" 145msgstr "" 146"Генерирует каталог сообщений.\vЕсли ВХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, читает стандартный ввод. Если\n" 147"ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ задан как -, результат печатается на стандартный вывод.\n" 148 149#: catgets/gencat.c:122 150msgid "" 151"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 152"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 153msgstr "" 154"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n" 155"[ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…]" 156 157#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 158#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 159#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 160#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 161#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 162#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 163#, c-format 164msgid "" 165"For bug reporting instructions, please see:\n" 166"%s.\n" 167msgstr "" 168"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n" 169"%s.\n" 170 171#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 172#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 173#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 174#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 175#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 176#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 177#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 178#, c-format 179msgid "" 180"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 181"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 182"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 183msgstr "" 184"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 185"Это свободная программа; подробности об условиях распространения\n" 186"смотрите в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" 187"КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ.\n" 188 189#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 190#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 191#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 192#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 193#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 194#: posix/getconf.c:490 195#, c-format 196msgid "Written by %s.\n" 197msgstr "Автор программы — %s.\n" 198 199#: catgets/gencat.c:280 200msgid "*standard input*" 201msgstr "*стандартный ввод*" 202 203#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 204#: nss/makedb.c:246 205#, c-format 206msgid "cannot open input file `%s'" 207msgstr "невозможно открыть входной файл «%s»" 208 209#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 210msgid "illegal set number" 211msgstr "неверный номер множества" 212 213#: catgets/gencat.c:442 214msgid "duplicate set definition" 215msgstr "повторное определение множества" 216 217#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 218msgid "this is the first definition" 219msgstr "это первое определение" 220 221#: catgets/gencat.c:515 222#, c-format 223msgid "unknown set `%s'" 224msgstr "неизвестное множество «%s»" 225 226#: catgets/gencat.c:556 227msgid "invalid quote character" 228msgstr "неверный экранирующий знак" 229 230#: catgets/gencat.c:569 231#, c-format 232msgid "unknown directive `%s': line ignored" 233msgstr "неизвестная директива «%s»: строка проигнорирована" 234 235#: catgets/gencat.c:614 236msgid "duplicated message number" 237msgstr "повторный номер сообщения" 238 239#: catgets/gencat.c:665 240msgid "duplicated message identifier" 241msgstr "повторный идентификатор сообщения" 242 243#: catgets/gencat.c:722 244msgid "invalid character: message ignored" 245msgstr "недопустимый знак: сообщение проигнорировано" 246 247#: catgets/gencat.c:765 248msgid "invalid line" 249msgstr "неверная строка" 250 251#: catgets/gencat.c:819 252msgid "malformed line ignored" 253msgstr "неправильная строка проигнорирована" 254 255#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 256#, c-format 257msgid "cannot open output file `%s'" 258msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»" 259 260#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 261msgid "invalid escape sequence" 262msgstr "неверная управляющая последовательность" 263 264#: catgets/gencat.c:1210 265msgid "unterminated message" 266msgstr "незавершенное сообщение" 267 268#: catgets/gencat.c:1234 269#, c-format 270msgid "while opening old catalog file" 271msgstr "при открытии старого файла каталога" 272 273#: catgets/gencat.c:1325 274#, c-format 275msgid "conversion modules not available" 276msgstr "модули преобразования недоступны" 277 278#: catgets/gencat.c:1351 279#, c-format 280msgid "cannot determine escape character" 281msgstr "невозможно определить знак выхода" 282 283#: debug/pcprofiledump.c:52 284msgid "Don't buffer output" 285msgstr "Не буферизировать вывод" 286 287#: debug/pcprofiledump.c:57 288msgid "Dump information generated by PC profiling." 289msgstr "Сбрасывает информацию, собранную при профилировании PC." 290 291#: debug/pcprofiledump.c:60 292msgid "[FILE]" 293msgstr "[ФАЙЛ]" 294 295#: debug/pcprofiledump.c:107 296#, c-format 297msgid "cannot open input file" 298msgstr "невозможно открыть входной файл" 299 300#: debug/pcprofiledump.c:114 301#, c-format 302msgid "cannot read header" 303msgstr "невозможно считать заголовок" 304 305#: debug/pcprofiledump.c:178 306#, c-format 307msgid "invalid pointer size" 308msgstr "неверный размер указателя" 309 310#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 311msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 312msgstr "Использование: xtrace [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\\n" 313 314#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 315#: malloc/memusage.sh:25 316msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" 317msgstr "Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного описания.\\n" 318 319#: debug/xtrace.sh:37 320msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" 321msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом.\\n" 322 323#: debug/xtrace.sh:44 324msgid "" 325"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 326"\n" 327" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 328"\n" 329" -?,--help Print this help and exit\n" 330" --usage Give a short usage message\n" 331" -V,--version Print version information and exit\n" 332"\n" 333"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 334"short options.\n" 335"\n" 336msgstr "" 337"Трассирует выполнение программы, печатая выполняющуюся в данное время функцию.\n" 338"\n" 339" --data=ФАЙЛ Не выполнять программу, просто напечатать данные из ФАЙЛА.\n" 340"\n" 341" -?,--help Показать эту справку и выйти\n" 342" --usage Показать краткое сообщение об использовании\n" 343" -V,--version Показать информацию о версии и выйти\n" 344"\n" 345"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" 346"соответствующих коротких.\n" 347"\n" 348 349#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 350#: malloc/memusage.sh:63 351msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" 352msgstr "О том, как сообщить об ошибке смотрите на\\\\n%s.\\\\n" 353 354#: debug/xtrace.sh:124 355msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 356msgstr "xtrace: нераспознанный ключ «$1»\\n" 357 358#: debug/xtrace.sh:137 359msgid "No program name given\\n" 360msgstr "Не задано имя программы\\n" 361 362#: debug/xtrace.sh:145 363#, sh-format 364msgid "executable \\`$program' not found\\n" 365msgstr "исполняемый файл «$program» не найден\\n" 366 367#: debug/xtrace.sh:149 368#, sh-format 369msgid "\\`$program' is no executable\\n" 370msgstr "«$program» не является исполняемым файлом\\n" 371 372#: dlfcn/dlinfo.c:43 373msgid "unsupported dlinfo request" 374msgstr "неподдерживаемый запрос dlinfo" 375 376#: dlfcn/dlmopen.c:53 377msgid "invalid namespace" 378msgstr "неверное пространство имен" 379 380#: dlfcn/dlmopen.c:58 381msgid "invalid mode" 382msgstr "неверный режим" 383 384#: dlfcn/dlopen.c:54 385msgid "invalid mode parameter" 386msgstr "неверный параметр режима" 387 388#: elf/cache.c:179 389msgid "unknown" 390msgstr "неизвестно" 391 392#: elf/cache.c:253 393msgid "Unknown OS" 394msgstr "Неизвестная ОС" 395 396#: elf/cache.c:258 397#, c-format 398msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 399msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d" 400 401#: elf/cache.c:296 402#, c-format 403msgid "Cache file has wrong endianness.\n" 404msgstr "В кэш-файле некорректный порядок следования байт.\n" 405 406#: elf/cache.c:305 407msgid "Cache generated by: " 408msgstr "Кэш сгенерирован: " 409 410#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 411#, c-format 412msgid "Can't open cache file %s\n" 413msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n" 414 415#: elf/cache.c:333 416#, c-format 417msgid "mmap of cache file failed.\n" 418msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n" 419 420#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 421#, c-format 422msgid "File is not a cache file.\n" 423msgstr "Это не кэш-файл.\n" 424 425#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 426#, c-format 427msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 428msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n" 429 430#: elf/cache.c:404 431#, c-format 432msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" 433msgstr "В кэш-файле искажённые данные расширения %s\n" 434 435#: elf/cache.c:547 436#, c-format 437msgid "Writing of cache extension data failed" 438msgstr "Запись данных расширения кэша завершилась неудачно" 439 440#: elf/cache.c:558 441#, c-format 442msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" 443msgstr "%s: слишком большой уровень ISA (%d > %d)" 444 445#: elf/cache.c:725 446#, c-format 447msgid "Can't create temporary cache file %s" 448msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s" 449 450#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 451#: elf/cache.c:770 452#, c-format 453msgid "Writing of cache data failed" 454msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно" 455 456#: elf/cache.c:765 457#, c-format 458msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 459msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно" 460 461#: elf/cache.c:774 462#, c-format 463msgid "Renaming of %s to %s failed" 464msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно" 465 466#: elf/cache.c:805 467#, c-format 468msgid "Could not create library path" 469msgstr "Не удалось создать путь библиотеки" 470 471#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 472msgid "cannot create scope list" 473msgstr "невозможно создать список областей" 474 475#: elf/dl-close.c:815 476msgid "shared object not open" 477msgstr "разделяемый объект не открыт" 478 479#: elf/dl-deps.c:112 480msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 481msgstr "DST не допускается в программах с SUID/SGID" 482 483#: elf/dl-deps.c:125 484msgid "empty dynamic string token substitution" 485msgstr "пустое вхождение динамического строкового токена" 486 487#: elf/dl-deps.c:131 488#, c-format 489msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 490msgstr "невозможно загрузить вспомогательное «%s» из-за вхождения пустого динамического строкового токена\n" 491 492#: elf/dl-deps.c:220 493msgid "cannot allocate dependency buffer" 494msgstr "невозможно выделить память под буфер зависимостей" 495 496#: elf/dl-deps.c:443 497msgid "cannot allocate dependency list" 498msgstr "невозможно выделить память под список зависимостей" 499 500#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 501msgid "cannot allocate symbol search list" 502msgstr "невозможно выделить память под список поиска символов" 503 504#: elf/dl-deps.c:528 505msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 506msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING" 507 508#: elf/dl-error-skeleton.c:80 509msgid "error while loading shared libraries" 510msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек" 511 512#: elf/dl-error-skeleton.c:113 513msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 514msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!" 515 516#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 517msgid "cannot map pages for fdesc table" 518msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fdesc" 519 520#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 521msgid "cannot map pages for fptr table" 522msgstr "невозможно отобразить страницы для таблицы fptr" 523 524#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 525msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 526msgstr "внутренняя ошибка: symidx выходит за пределы таблицы fptr" 527 528#: elf/dl-hwcaps.c:104 529msgid "cannot create HWCAP priorities" 530msgstr "невозможно создать приоритеты HWCAP" 531 532#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 533msgid "cannot create capability list" 534msgstr "невозможно создать capability list" 535 536#: elf/dl-load.c:434 537msgid "cannot allocate name record" 538msgstr "невозможно выделить память под запись имени" 539 540#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 541msgid "cannot create cache for search path" 542msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска" 543 544#: elf/dl-load.c:632 545msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 546msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH" 547 548#: elf/dl-load.c:729 549msgid "cannot create search path array" 550msgstr "невозможно создать массив путей поиска" 551 552#: elf/dl-load.c:970 553msgid "cannot stat shared object" 554msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта" 555 556#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 557msgid "cannot create shared object descriptor" 558msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта" 559 560#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 561msgid "cannot read file data" 562msgstr "невозможно прочитать данные файла" 563 564#: elf/dl-load.c:1223 565msgid "object file has no loadable segments" 566msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов" 567 568#: elf/dl-load.c:1240 569msgid "cannot dynamically load executable" 570msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл" 571 572#: elf/dl-load.c:1247 573msgid "object file has no dynamic section" 574msgstr "в объектном файле нет динамической секции" 575 576#: elf/dl-load.c:1282 577msgid "cannot dynamically load position-independent executable" 578msgstr "невозможно динамически загрузить независимый от расположения исполняемый файл" 579 580#: elf/dl-load.c:1284 581msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 582msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту" 583 584#: elf/dl-load.c:1297 585msgid "cannot allocate memory for program header" 586msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы" 587 588#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 589msgid "cannot change memory protections" 590msgstr "невозможно изменить защиту памяти" 591 592#: elf/dl-load.c:1354 593msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 594msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект" 595 596#: elf/dl-load.c:1382 597msgid "cannot close file descriptor" 598msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла" 599 600#: elf/dl-load.c:1661 601msgid "file too short" 602msgstr "файл слишком мал" 603 604#: elf/dl-load.c:1697 605msgid "invalid ELF header" 606msgstr "неверный заголовок ELF" 607 608#: elf/dl-load.c:1709 609msgid "ELF file data encoding not big-endian" 610msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная" 611 612#: elf/dl-load.c:1711 613msgid "ELF file data encoding not little-endian" 614msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная" 615 616#: elf/dl-load.c:1715 617msgid "ELF file version ident does not match current one" 618msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии" 619 620#: elf/dl-load.c:1719 621msgid "ELF file OS ABI invalid" 622msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла" 623 624#: elf/dl-load.c:1722 625msgid "ELF file ABI version invalid" 626msgstr "неверная версия ABI ELF-файла" 627 628#: elf/dl-load.c:1725 629msgid "nonzero padding in e_ident" 630msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю" 631 632#: elf/dl-load.c:1728 633msgid "internal error" 634msgstr "внутренняя ошибка" 635 636#: elf/dl-load.c:1735 637msgid "ELF file version does not match current one" 638msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии" 639 640#: elf/dl-load.c:1743 641msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 642msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC" 643 644# ??? 645#: elf/dl-load.c:1748 646msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 647msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером" 648 649#: elf/dl-load.c:2301 650msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 651msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64" 652 653#: elf/dl-load.c:2302 654msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 655msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32" 656 657#: elf/dl-load.c:2305 658msgid "cannot open shared object file" 659msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл" 660 661#: elf/dl-load.h:129 662msgid "failed to map segment from shared object" 663msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта" 664 665#: elf/dl-load.h:133 666msgid "cannot map zero-fill pages" 667msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями" 668 669#: elf/dl-lookup.c:881 670msgid "symbol lookup error" 671msgstr "ошибка поиска символа" 672 673#: elf/dl-open.c:84 674msgid "cannot extend global scope" 675msgstr "невозможно расширить глобальную область" 676 677#: elf/dl-open.c:405 678msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 679msgstr "Переполнение счетчика поколений TLS! Пожалуйста, сообщите об этом." 680 681#: elf/dl-open.c:827 682msgid "invalid mode for dlopen()" 683msgstr "неверный режим для dlopen()" 684 685#: elf/dl-open.c:844 686msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 687msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()" 688 689#: elf/dl-open.c:868 690msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 691msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()" 692 693#: elf/dl-reloc.c:139 694msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 695msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS" 696 697#: elf/dl-reloc.c:275 698msgid "cannot make segment writable for relocation" 699msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения" 700 701#: elf/dl-reloc.c:306 702#, c-format 703msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 704msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n" 705 706#: elf/dl-reloc.c:322 707msgid "cannot restore segment prot after reloc" 708msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения" 709 710#: elf/dl-reloc.c:353 711msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 712msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации" 713 714#: elf/dl-sym.c:138 715msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 716msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде" 717 718#: elf/dl-tls.c:1039 719msgid "cannot create TLS data structures" 720msgstr "невозможно создать структуры данных TLS" 721 722#: elf/dl-version.c:147 723msgid "version lookup error" 724msgstr "ошибка поиска версии" 725 726#: elf/dl-version.c:278 727msgid "cannot allocate version reference table" 728msgstr "невозможно выделить память под таблицу ссылок на версии" 729 730#: elf/ldconfig.c:150 731msgid "Print cache" 732msgstr "Напечатать кэш" 733 734#: elf/ldconfig.c:151 735msgid "Generate verbose messages" 736msgstr "Генерировать подробные сообщения" 737 738#: elf/ldconfig.c:152 739msgid "Don't build cache" 740msgstr "Не строить кэш" 741 742#: elf/ldconfig.c:153 743msgid "Don't update symbolic links" 744msgstr "Не обновлять символьные ссылки" 745 746#: elf/ldconfig.c:154 747msgid "Change to and use ROOT as root directory" 748msgstr "Перейти в КОРЕНЬ и использовать его как корневой каталог" 749 750#: elf/ldconfig.c:154 751msgid "ROOT" 752msgstr "КОРЕНЬ" 753 754#: elf/ldconfig.c:155 755msgid "CACHE" 756msgstr "КЭШ" 757 758#: elf/ldconfig.c:155 759msgid "Use CACHE as cache file" 760msgstr "Использовать КЭШ в качестве кэш-файла" 761 762#: elf/ldconfig.c:156 763msgid "CONF" 764msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" 765 766#: elf/ldconfig.c:156 767msgid "Use CONF as configuration file" 768msgstr "Использовать КОНФИГУРАЦИЯ в качестве конфигурационного файла" 769 770#: elf/ldconfig.c:157 771msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 772msgstr "Обработать только каталоги, указанные в командной строке. Не строить кэш." 773 774#: elf/ldconfig.c:158 775msgid "Manually link individual libraries." 776msgstr "Вручную скомпоновать отдельные библиотеки." 777 778#: elf/ldconfig.c:159 779msgid "FORMAT" 780msgstr "FORMAT" 781 782#: elf/ldconfig.c:159 783msgid "Format to use: new (default), old, or compat" 784msgstr "Используемый формат: new (по умолчанию), old или compat" 785 786#: elf/ldconfig.c:160 787msgid "Ignore auxiliary cache file" 788msgstr "Игнорирование вспомогательного файла кэша" 789 790#: elf/ldconfig.c:168 791msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 792msgstr "Настраивает связи времени выполнения для динамического компоновщика." 793 794#: elf/ldconfig.c:371 795#, c-format 796msgid "Path `%s' given more than once" 797msgstr "Путь «%s» задан несколько раз" 798 799#: elf/ldconfig.c:372 800#, c-format 801msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" 802msgstr "(из %s:%d и %s:%d)\n" 803 804#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445 805#, c-format 806msgid "Could not form glibc-hwcaps path" 807msgstr "Не удалось сформировать путь glibc-hwcaps" 808 809#: elf/ldconfig.c:418 810#, c-format 811msgid "Listing directory %s" 812msgstr "Просмотр каталога %s" 813 814#: elf/ldconfig.c:487 815#, c-format 816msgid "%s is not a known library type" 817msgstr "%s не является известным типом библиотеки" 818 819#: elf/ldconfig.c:519 820#, c-format 821msgid "Can't stat %s" 822msgstr "Невозможно выполнить stat %s" 823 824#: elf/ldconfig.c:600 825#, c-format 826msgid "Can't stat %s\n" 827msgstr "Невозможно выполнить stat %s\n" 828 829#: elf/ldconfig.c:610 830#, c-format 831msgid "%s is not a symbolic link\n" 832msgstr "%s не является символьной ссылкой\n" 833 834#: elf/ldconfig.c:629 835#, c-format 836msgid "Can't unlink %s" 837msgstr "Невозможно удалить ссылку %s" 838 839#: elf/ldconfig.c:635 840#, c-format 841msgid "Can't link %s to %s" 842msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s" 843 844#: elf/ldconfig.c:641 845msgid " (changed)\n" 846msgstr " (изменено)\n" 847 848#: elf/ldconfig.c:643 849msgid " (SKIPPED)\n" 850msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n" 851 852#: elf/ldconfig.c:699 853#, c-format 854msgid "Can't find %s" 855msgstr "Невозможно найти %s" 856 857#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 858#, c-format 859msgid "Cannot lstat %s" 860msgstr "Невозможно выполнить lstat %s" 861 862#: elf/ldconfig.c:721 863#, c-format 864msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 865msgstr "Файл %s проигнорирован, поскольку не является обычным файлом" 866 867#: elf/ldconfig.c:729 868#, c-format 869msgid "No link created since soname could not be found for %s" 870msgstr "Ссылка не создана, поскольку для %s не было найдено soname" 871 872#: elf/ldconfig.c:804 873#, c-format 874msgid " (from %s:%d)\n" 875msgstr " (из %s:%d)\n" 876 877#: elf/ldconfig.c:828 878#, c-format 879msgid "Can't open directory %s" 880msgstr "Невозможно открыть каталог %s" 881 882#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 883#, c-format 884msgid "Input file %s not found.\n" 885msgstr "Входной файл %s не найден.\n" 886 887#: elf/ldconfig.c:920 888#, c-format 889msgid "Cannot stat %s" 890msgstr "Невозможно выполнить stat %s" 891 892#: elf/ldconfig.c:1073 893#, c-format 894msgid "libc5 library %s in wrong directory" 895msgstr "libc5-библиотека %s в неправильном каталоге" 896 897#: elf/ldconfig.c:1076 898#, c-format 899msgid "libc6 library %s in wrong directory" 900msgstr "libc6-библиотека %s в неправильном каталоге" 901 902#: elf/ldconfig.c:1079 903#, c-format 904msgid "libc4 library %s in wrong directory" 905msgstr "libc4-библиотека %s в неправильном каталоге" 906 907#: elf/ldconfig.c:1107 908#, c-format 909msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 910msgstr "библиотеки %s и %s в каталоге %s имеют одинаковый soname, но разные типы." 911 912#: elf/ldconfig.c:1237 913#, c-format 914msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" 915msgstr "Предупреждение: файл настройки игнорируется, так как не может быть открыт: %s" 916 917#: elf/ldconfig.c:1285 918#, c-format 919msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" 920msgstr "%s:%u: директива hwcap игнорируется" 921 922#: elf/ldconfig.c:1304 923#, c-format 924msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 925msgstr "при использовании -r необходимо задавать абсолютное имя для конфигурационного файла" 926 927#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 928#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 929#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 930#, c-format 931msgid "memory exhausted" 932msgstr "память исчерпана" 933 934#: elf/ldconfig.c:1344 935#, c-format 936msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 937msgstr "%s:%u: невозможно прочитать каталог %s" 938 939#: elf/ldconfig.c:1392 940#, c-format 941msgid "relative path `%s' used to build cache" 942msgstr "для построения кэша использован относительный путь «%s»" 943 944#: elf/ldconfig.c:1416 945#, c-format 946msgid "Can't chdir to /" 947msgstr "Невозможно перейти в каталог /" 948 949#: elf/ldconfig.c:1457 950#, c-format 951msgid "Can't open cache file directory %s\n" 952msgstr "Невозможно открыть каталог кэш-файла %s\n" 953 954#: elf/ldd.bash.in:42 955msgid "Written by %s and %s.\n" 956msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n" 957 958#: elf/ldd.bash.in:47 959msgid "" 960"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 961" --help print this help and exit\n" 962" --version print version information and exit\n" 963" -d, --data-relocs process data relocations\n" 964" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 965" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 966" -v, --verbose print all information\n" 967msgstr "" 968"Использование: ldd [КЛЮЧ]… ФАЙЛ…\n" 969" --help напечатать эту справку и выйти\n" 970" --version напечатать информацию о версии и выйти\n" 971" -d, --data-relocs обработать релокации данных\n" 972" -r, --function-relocs обработать релокации данных и функций\n" 973" -u, --unused напечатать неиспользуемые прямые зависимости\n" 974" -v, --verbose напечатать всю информацию\n" 975 976#: elf/ldd.bash.in:80 977msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 978msgstr "ldd: ключ «$1» неоднозначен" 979 980#: elf/ldd.bash.in:87 981msgid "unrecognized option" 982msgstr "нераспознанный ключ" 983 984#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 985msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 986msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания." 987 988#: elf/ldd.bash.in:124 989msgid "missing file arguments" 990msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы" 991 992#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 993#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 994#. TRANS expected to already exist. 995#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 996msgid "No such file or directory" 997msgstr "Нет такого файла или каталога" 998 999#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 1000msgid "not regular file" 1001msgstr "не обычный файл" 1002 1003#: elf/ldd.bash.in:153 1004msgid "warning: you do not have execution permission for" 1005msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение" 1006 1007#: elf/ldd.bash.in:170 1008msgid "\tnot a dynamic executable" 1009msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом" 1010 1011#: elf/ldd.bash.in:178 1012msgid "exited with unknown exit code" 1013msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом" 1014 1015#: elf/ldd.bash.in:183 1016msgid "error: you do not have read permission for" 1017msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение" 1018 1019#: elf/pldd-xx.c:101 1020#, c-format 1021msgid "cannot find program header of process" 1022msgstr "не удалось найти программный заголовок в процессе" 1023 1024#: elf/pldd-xx.c:105 1025#, c-format 1026msgid "cannot read program header" 1027msgstr "не удалось прочитать программный заголовок" 1028 1029#: elf/pldd-xx.c:127 1030#, c-format 1031msgid "cannot read dynamic section" 1032msgstr "не удалось прочитать динамический раздел" 1033 1034#: elf/pldd-xx.c:136 1035#, c-format 1036msgid "cannot read r_debug" 1037msgstr "не удалось прочитать r_debug" 1038 1039#: elf/pldd-xx.c:153 1040#, c-format 1041msgid "cannot read program interpreter" 1042msgstr "не удалось прочитать программный интерпретатор" 1043 1044#: elf/pldd-xx.c:182 1045#, c-format 1046msgid "cannot read link map" 1047msgstr "не удалось прочитать карту ссылок" 1048 1049#: elf/pldd-xx.c:189 1050#, c-format 1051msgid "cannot read object name" 1052msgstr "не удалось прочитать имя объекта" 1053 1054#: elf/pldd-xx.c:196 1055#, c-format 1056msgid "cannot allocate buffer for object name" 1057msgstr "невозможно выделить буфер под имя объекта" 1058 1059#: elf/pldd.c:57 1060msgid "List dynamic shared objects loaded into process." 1061msgstr "Список динамических общих объектов загружен в процесс." 1062 1063#: elf/pldd.c:61 1064msgid "PID" 1065msgstr "PID" 1066 1067#: elf/pldd.c:88 1068#, c-format 1069msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" 1070msgstr "Для процесса с ID требуется только один параметр.\n" 1071 1072#: elf/pldd.c:102 1073#, c-format 1074msgid "invalid process ID '%s'" 1075msgstr "Неверный идентификатор процесса «%s»" 1076 1077#: elf/pldd.c:110 1078#, c-format 1079msgid "cannot open %s" 1080msgstr "не удалось открыть %s" 1081 1082#: elf/pldd.c:141 1083#, c-format 1084msgid "cannot open %s/task" 1085msgstr "не удалось открыть %s/задачу" 1086 1087#: elf/pldd.c:144 1088#, c-format 1089msgid "cannot prepare reading %s/task" 1090msgstr "не удалось подготовится к чтению %s/задачи" 1091 1092#: elf/pldd.c:157 1093#, c-format 1094msgid "invalid thread ID '%s'" 1095msgstr "неверный идентификатор нити «%s»" 1096 1097#: elf/pldd.c:168 1098#, c-format 1099msgid "cannot attach to process %lu" 1100msgstr "не удалось присоединиться к процессу %lu" 1101 1102#: elf/pldd.c:183 1103#, c-format 1104msgid "no valid %s/task entries" 1105msgstr "нет корректных элементов %s/задач" 1106 1107#: elf/pldd.c:289 1108#, c-format 1109msgid "cannot get information about process %lu" 1110msgstr "не удалось получить информацию о процессе %lu" 1111 1112#: elf/pldd.c:302 1113#, c-format 1114msgid "process %lu is no ELF program" 1115msgstr "процесс %lu не является программой в формате ELF" 1116 1117#: elf/readelflib.c:34 1118#, c-format 1119msgid "file %s is truncated\n" 1120msgstr "файл %s усечён\n" 1121 1122#: elf/readelflib.c:65 1123#, c-format 1124msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 1125msgstr "%s является 32-битным ELF-файлом.\n" 1126 1127#: elf/readelflib.c:67 1128#, c-format 1129msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 1130msgstr "%s является 64-битным ELF-файлом.\n" 1131 1132#: elf/readelflib.c:69 1133#, c-format 1134msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 1135msgstr "Неизвестный ELFCLASS в файле %s.\n" 1136 1137#: elf/readelflib.c:76 1138#, c-format 1139msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 1140msgstr "%s не является разделяемым объектным файлом (Тип: %d).\n" 1141 1142#: elf/readelflib.c:104 1143#, c-format 1144msgid "more than one dynamic segment\n" 1145msgstr "более одного динамических сегментов\n" 1146 1147#: elf/readlib.c:102 1148#, c-format 1149msgid "Cannot fstat file %s.\n" 1150msgstr "Невозможно выполнить fstat для файла %s.\n" 1151 1152#: elf/readlib.c:113 1153#, c-format 1154msgid "File %s is empty, not checked." 1155msgstr "Файл %s пуст; не был проверен." 1156 1157#: elf/readlib.c:119 1158#, c-format 1159msgid "File %s is too small, not checked." 1160msgstr "Файл %s слишком мал; не был проверен." 1161 1162#: elf/readlib.c:129 1163#, c-format 1164msgid "Cannot mmap file %s.\n" 1165msgstr "Невозможно отобразить в память файл %s.\n" 1166 1167#: elf/readlib.c:168 1168#, c-format 1169msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 1170msgstr "%s не является файлом в формате ELF — неправильная сигнатура в начале.\n" 1171 1172#: elf/sln.c:76 1173#, c-format 1174msgid "" 1175"Usage: sln src dest|file\n" 1176"\n" 1177msgstr "" 1178"Использование: sln источник назначение |файл\n" 1179"\n" 1180 1181#: elf/sln.c:97 1182#, c-format 1183msgid "%s: file open error: %m\n" 1184msgstr "%s: ошибка открытия файла: %m\n" 1185 1186#: elf/sln.c:134 1187#, c-format 1188msgid "No target in line %d\n" 1189msgstr "Не задана цель в строке %d\n" 1190 1191#: elf/sln.c:164 1192#, c-format 1193msgid "%s: destination must not be a directory\n" 1194msgstr "%s: в назначении нельзя указывать каталог\n" 1195 1196#: elf/sln.c:170 1197#, c-format 1198msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 1199msgstr "%s: не удалось удалить старое назначение\n" 1200 1201#: elf/sln.c:178 1202#, c-format 1203msgid "%s: invalid destination: %s\n" 1204msgstr "%s: неверное назначение: %s\n" 1205 1206#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 1207#, c-format 1208msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1209msgstr "Неправильная ссылка с «%s» на «%s»: %s\n" 1210 1211#: elf/sotruss.sh:32 1212#, sh-format 1213msgid "" 1214"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" 1215" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" 1216" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" 1217"\n" 1218" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" 1219" -f, --follow Trace child processes\n" 1220" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" 1221"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" 1222"\n" 1223" -?, --help Give this help list\n" 1224" --usage Give a short usage message\n" 1225" --version Print program version" 1226msgstr "" 1227"Использование: sotruss [КЛЮЧ…] [--] ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\n" 1228" -F, --from СПИСОК трассировать вызовы из объектов по СПИСКУ\n" 1229" -T, --to СПИСОК трассировать вызовы объектов из СПИСКА\n" 1230"\n" 1231" -e, --exit также показывать код завершения вызова функций\n" 1232" -f, --follow трассировать процессы-потомки\n" 1233" -o, --output ИМЯ_ФАЙЛА записывать вывод в ИМЯ_ФАЙЛА\n" 1234" (или ИМЯ_ФАЙЛА.$PID, если также указан ключ -f),\n" 1235" а не в поток ошибок\n" 1236"\n" 1237" -?, --help напечатать эту справку и выйти\n" 1238" --usage напечатать краткую справку об использовании\n" 1239" --version напечатать информацию о версии и выйти" 1240 1241#: elf/sotruss.sh:46 1242msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" 1243msgstr "Обязательные аргументы для длинных ключей также являются обязательными для соответствующих коротких ключей." 1244 1245#: elf/sotruss.sh:55 1246msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" 1247msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%s»\\n" 1248 1249#: elf/sotruss.sh:61 1250msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" 1251msgstr "%s: неоднозначный ключ; варианты:" 1252 1253#: elf/sotruss.sh:79 1254msgid "Written by %s.\\n" 1255msgstr "Автор программы — %s.\\n" 1256 1257#: elf/sotruss.sh:86 1258msgid "" 1259"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" 1260"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" 1261"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1262"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" 1263msgstr "" 1264"Использование: %s [-ef] [-F СПИСОК] [-o ИМЯ_ФАЙЛА] [-T СПИСОК] [--exit]\n" 1265"\t [--follow] [--from СПИСОК] [--output ИМЯ_ФАЙЛА] [--to СПИСОК]\n" 1266"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" 1267"\t ИСПОЛ._ФАЙЛ [ ПАРАМЕТР ИСПОЛ._ФАЙЛА…]\\n" 1268 1269#: elf/sotruss.sh:134 1270msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" 1271msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\\n" 1272 1273#: elf/sprof.c:76 1274msgid "Output selection:" 1275msgstr "Выбор типа вывода:" 1276 1277#: elf/sprof.c:78 1278msgid "print list of count paths and their number of use" 1279msgstr "напечатать список счётчиков путей и сколько раз они использовались" 1280 1281#: elf/sprof.c:80 1282msgid "generate flat profile with counts and ticks" 1283msgstr "генерировать плоский профиль со счётчиками и метками" 1284 1285#: elf/sprof.c:81 1286msgid "generate call graph" 1287msgstr "генерировать граф вызовов" 1288 1289#: elf/sprof.c:88 1290msgid "Read and display shared object profiling data." 1291msgstr "Читает и показывает разделяемые объекты данных профилирования." 1292 1293#: elf/sprof.c:93 1294msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 1295msgstr "РАЗД-ОБЪЕКТ [ПРОФ-ДАННЫЕ]" 1296 1297#: elf/sprof.c:432 1298#, c-format 1299msgid "failed to load shared object `%s'" 1300msgstr "не удалось загрузить разделяемый объект «%s»" 1301 1302#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 1303#, c-format 1304msgid "cannot create internal descriptor" 1305msgstr "невозможно создать внутренний дескриптор" 1306 1307#: elf/sprof.c:553 1308#, c-format 1309msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1310msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого объекта «%s»" 1311 1312#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1313#, c-format 1314msgid "reading of section headers failed" 1315msgstr "чтение заголовков секции завершилось неудачно" 1316 1317#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1318#, c-format 1319msgid "reading of section header string table failed" 1320msgstr "чтение строки заголовка секции завершилось неудачно" 1321 1322#: elf/sprof.c:594 1323#, c-format 1324msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1325msgstr "*** Невозможно прочитать файл с отладочной информацией: %m\n" 1326 1327#: elf/sprof.c:615 1328#, c-format 1329msgid "cannot determine file name" 1330msgstr "невозможно определить имя файла" 1331 1332#: elf/sprof.c:648 1333#, c-format 1334msgid "reading of ELF header failed" 1335msgstr "считывание заголовка ELF завершилось неудачно" 1336 1337#: elf/sprof.c:684 1338#, c-format 1339msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1340msgstr "*** Файл «%s» очищен: подробный анализ невозможен\n" 1341 1342#: elf/sprof.c:714 1343#, c-format 1344msgid "failed to load symbol data" 1345msgstr "не удалось загрузить данные о символах" 1346 1347#: elf/sprof.c:779 1348#, c-format 1349msgid "cannot load profiling data" 1350msgstr "не удалось загрузить профилировочные данные" 1351 1352#: elf/sprof.c:788 1353#, c-format 1354msgid "while stat'ing profiling data file" 1355msgstr "при операции stat над файлом с профилировочными данными" 1356 1357#: elf/sprof.c:796 1358#, c-format 1359msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1360msgstr "файл с профилировочными данными «%s» не соответствует разделяемому объекту «%s»" 1361 1362#: elf/sprof.c:807 1363#, c-format 1364msgid "failed to mmap the profiling data file" 1365msgstr "не удалось отобразить в память файл с профилировочными данными" 1366 1367#: elf/sprof.c:815 1368#, c-format 1369msgid "error while closing the profiling data file" 1370msgstr "ошибка при закрытии файла с профилировочными данными" 1371 1372#: elf/sprof.c:898 1373#, c-format 1374msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1375msgstr "«%s» не является верным файлом с профилировочными данными для «%s»" 1376 1377#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1378#, c-format 1379msgid "cannot allocate symbol data" 1380msgstr "невозможно выделить память под данные символа" 1381 1382#: elf/stringtable.c:90 1383#, c-format 1384msgid "String table string is too long" 1385msgstr "Слишком длинная таблица строк" 1386 1387#: elf/stringtable.c:103 1388#, c-format 1389msgid "String table has too many entries" 1390msgstr "В таблице строк содержится слишком много элементов" 1391 1392#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 1393#, c-format 1394msgid "String table is too large" 1395msgstr "Слишком большая таблица строк" 1396 1397#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1398#, c-format 1399msgid "cannot open output file" 1400msgstr "невозможно открыть выходной файл" 1401 1402#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1403#, c-format 1404msgid "error while closing input `%s'" 1405msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»" 1406 1407#: iconv/iconv_charmap.c:443 1408#, c-format 1409msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1410msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %Zd" 1411 1412#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1413#, c-format 1414msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1415msgstr "неполный знак или последовательность сдвига в конце буфера" 1416 1417#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1418#: iconv/iconv_prog.c:597 1419#, c-format 1420msgid "error while reading the input" 1421msgstr "ошибка при чтении входного файла" 1422 1423#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1424#, c-format 1425msgid "unable to allocate buffer for input" 1426msgstr "невозможно получить буфер для ввода" 1427 1428#: iconv/iconv_prog.c:59 1429msgid "Input/Output format specification:" 1430msgstr "Спецификация формата ввода/вывода:" 1431 1432#: iconv/iconv_prog.c:60 1433msgid "encoding of original text" 1434msgstr "кодировка оригинального текста" 1435 1436#: iconv/iconv_prog.c:61 1437msgid "encoding for output" 1438msgstr "кодировка для вывода" 1439 1440#: iconv/iconv_prog.c:62 1441msgid "Information:" 1442msgstr "Информация:" 1443 1444#: iconv/iconv_prog.c:63 1445msgid "list all known coded character sets" 1446msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки" 1447 1448#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1449msgid "Output control:" 1450msgstr "Управление выводом:" 1451 1452#: iconv/iconv_prog.c:65 1453msgid "omit invalid characters from output" 1454msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки" 1455 1456#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 1457#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 1458#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 1459#: malloc/memusagestat.c:55 1460msgid "FILE" 1461msgstr "ФАЙЛ" 1462 1463#: iconv/iconv_prog.c:66 1464msgid "output file" 1465msgstr "выходной файл" 1466 1467#: iconv/iconv_prog.c:67 1468msgid "suppress warnings" 1469msgstr "не печатать предупреждения" 1470 1471#: iconv/iconv_prog.c:68 1472msgid "print progress information" 1473msgstr "печатать информацию о ходе работы" 1474 1475#: iconv/iconv_prog.c:73 1476msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1477msgstr "Преобразует указанные файлы из одной кодировки в другую." 1478 1479#: iconv/iconv_prog.c:77 1480msgid "[FILE...]" 1481msgstr "[ФАЙЛ…]" 1482 1483#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1484#, c-format 1485msgid "failed to start conversion processing" 1486msgstr "не удалось начать преобразование" 1487 1488#: iconv/iconv_prog.c:212 1489#, c-format 1490msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1491msgstr "преобразования из «%s» и в «%s» не поддерживаются" 1492 1493#: iconv/iconv_prog.c:217 1494#, c-format 1495msgid "conversion from `%s' is not supported" 1496msgstr "преобразование из «%s» не поддерживается" 1497 1498#: iconv/iconv_prog.c:224 1499#, c-format 1500msgid "conversion to `%s' is not supported" 1501msgstr "преобразование в «%s» не поддерживается" 1502 1503#: iconv/iconv_prog.c:228 1504#, c-format 1505msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1506msgstr "преобразование из «%s» в «%s» не поддерживается" 1507 1508#: iconv/iconv_prog.c:336 1509#, c-format 1510msgid "error while closing output file" 1511msgstr "ошибка при закрытии выходного файла" 1512 1513#: iconv/iconv_prog.c:437 1514#, c-format 1515msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1516msgstr "преобразование остановлено из-за проблемы при записи вывода" 1517 1518#: iconv/iconv_prog.c:514 1519#, c-format 1520msgid "illegal input sequence at position %ld" 1521msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %ld" 1522 1523#: iconv/iconv_prog.c:522 1524#, c-format 1525msgid "internal error (illegal descriptor)" 1526msgstr "внутренняя ошибка (неверный дескриптор)" 1527 1528#: iconv/iconv_prog.c:525 1529#, c-format 1530msgid "unknown iconv() error %d" 1531msgstr "неизвестная ошибка iconv() %d" 1532 1533#: iconv/iconv_prog.c:768 1534msgid "" 1535"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" 1536"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" 1537"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" 1538"listed with several different names (aliases).\n" 1539"\n" 1540" " 1541msgstr "" 1542"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n" 1543"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n" 1544"имён в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n" 1545"может быть указана под несколькими именами (псевдонимами).\n" 1546"\n" 1547" " 1548 1549#: iconv/iconvconfig.c:109 1550msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1551msgstr "Создаёт быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv." 1552 1553#: iconv/iconvconfig.c:113 1554msgid "[DIR...]" 1555msgstr "[КАТАЛОГ…]" 1556 1557#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 1558msgid "PATH" 1559msgstr "ПУТЬ" 1560 1561#: iconv/iconvconfig.c:127 1562msgid "Prefix used for all file accesses" 1563msgstr "Префикс, используемый для доступа ко всем файлам" 1564 1565#: iconv/iconvconfig.c:128 1566msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1567msgstr "Записать вывод в ФАЙЛ, а не в место установки (--prefix не применяется к ФАЙЛУ)" 1568 1569#: iconv/iconvconfig.c:132 1570msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1571msgstr "Не искать в стандартных каталогах, а только в указанных в командной строке" 1572 1573#: iconv/iconvconfig.c:300 1574#, c-format 1575msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1576msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги" 1577 1578#: iconv/iconvconfig.c:342 1579#, c-format 1580msgid "no output file produced because warnings were issued" 1581msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения" 1582 1583#: iconv/iconvconfig.c:431 1584#, c-format 1585msgid "while inserting in search tree" 1586msgstr "при вставке в дерево поиска" 1587 1588#: iconv/iconvconfig.c:1195 1589#, c-format 1590msgid "cannot generate output file" 1591msgstr "невозможно сгенерировать выходной файл" 1592 1593#: inet/rcmd.c:158 1594msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1595msgstr "rcmd: Невозможно выделить память\n" 1596 1597#: inet/rcmd.c:175 1598msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1599msgstr "rcmd: socket: Все порты используются\n" 1600 1601#: inet/rcmd.c:203 1602#, c-format 1603msgid "connect to address %s: " 1604msgstr "соединение с адресом %s: " 1605 1606#: inet/rcmd.c:216 1607#, c-format 1608msgid "Trying %s...\n" 1609msgstr "Попытка %s…\n" 1610 1611#: inet/rcmd.c:252 1612#, c-format 1613msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1614msgstr "rcmd: write (настройка stderr): %m\n" 1615 1616#: inet/rcmd.c:268 1617#, c-format 1618msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1619msgstr "rcmd: poll (настройка stderr): %m\n" 1620 1621#: inet/rcmd.c:271 1622msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1623msgstr "poll: сбой протокола при настройке цепи\n" 1624 1625#: inet/rcmd.c:303 1626msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1627msgstr "socket: сбой протокола при настройке цепи\n" 1628 1629#: inet/rcmd.c:327 1630#, c-format 1631msgid "rcmd: %s: short read" 1632msgstr "rcmd: %s: неполное чтение" 1633 1634#: inet/rcmd.c:479 1635msgid "lstat failed" 1636msgstr "lstat завершился неудачно" 1637 1638#: inet/rcmd.c:486 1639msgid "cannot open" 1640msgstr "невозможно открыть" 1641 1642#: inet/rcmd.c:488 1643msgid "fstat failed" 1644msgstr "fstat завершился неудачно" 1645 1646#: inet/rcmd.c:490 1647msgid "bad owner" 1648msgstr "неправильный владелец" 1649 1650#: inet/rcmd.c:492 1651msgid "writeable by other than owner" 1652msgstr "может записываться не владельцем" 1653 1654#: inet/rcmd.c:494 1655msgid "hard linked somewhere" 1656msgstr "имеется жесткая ссылка" 1657 1658#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1659msgid "out of memory" 1660msgstr "недостаточно памяти" 1661 1662#: inet/ruserpass.c:179 1663msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1664msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться другими." 1665 1666#: inet/ruserpass.c:180 1667msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." 1668msgstr "Удалите строку «password» или сделайте файл недоступным для чтения другими." 1669 1670#: inet/ruserpass.c:199 1671#, c-format 1672msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1673msgstr "Неизвестное ключевое слово .netrc %s" 1674 1675#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1676#, c-format 1677msgid "cannot read character map directory `%s'" 1678msgstr "невозможно прочитать каталог отображений знаков «%s»" 1679 1680#: locale/programs/charmap.c:137 1681#, c-format 1682msgid "character map file `%s' not found" 1683msgstr "файл отображений знаков «%s» не найден" 1684 1685#: locale/programs/charmap.c:195 1686#, c-format 1687msgid "default character map file `%s' not found" 1688msgstr "применяемый по умолчанию файл отображений знаков «%s» не найден" 1689 1690#: locale/programs/charmap.c:264 1691#, c-format 1692msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" 1693msgstr "отображение знаков «%s» не совместимо с ASCII, локаль не соответствует стандарту ISO C [--no-warnings=ascii]" 1694 1695#: locale/programs/charmap.c:342 1696#, c-format 1697msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1698msgstr "%s: <mb_cur_max> должно быть больше чем <mb_cur_min>\n" 1699 1700#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1701#: locale/programs/repertoire.c:172 1702#, c-format 1703msgid "syntax error in prolog: %s" 1704msgstr "синтаксическая ошибка в прологе: %s" 1705 1706#: locale/programs/charmap.c:363 1707msgid "invalid definition" 1708msgstr "неверное определение" 1709 1710#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1711#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1712msgid "bad argument" 1713msgstr "неправильный аргумент" 1714 1715#: locale/programs/charmap.c:407 1716#, c-format 1717msgid "duplicate definition of <%s>" 1718msgstr "повторное определение для <%s>" 1719 1720#: locale/programs/charmap.c:414 1721#, c-format 1722msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1723msgstr "значение <%s> должно быть 1 или больше" 1724 1725#: locale/programs/charmap.c:426 1726#, c-format 1727msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1728msgstr "значение <%s> должно быть больше или равно значению <%s>" 1729 1730#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1731#, c-format 1732msgid "argument to <%s> must be a single character" 1733msgstr "аргумент для <%s> должен быть одним знаком" 1734 1735#: locale/programs/charmap.c:475 1736msgid "character sets with locking states are not supported" 1737msgstr "кодировки с блокирующими состояниями не поддерживаются" 1738 1739#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1740#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1741#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1742#: locale/programs/charmap.c:820 1743#, c-format 1744msgid "syntax error in %s definition: %s" 1745msgstr "синтаксическая ошибка в определении %s: %s" 1746 1747#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1748#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1749msgid "no symbolic name given" 1750msgstr "не задано символьное имя" 1751 1752#: locale/programs/charmap.c:557 1753msgid "invalid encoding given" 1754msgstr "задана неверная кодировка" 1755 1756#: locale/programs/charmap.c:566 1757msgid "too few bytes in character encoding" 1758msgstr "слишком мало байт в кодировке знака" 1759 1760#: locale/programs/charmap.c:568 1761msgid "too many bytes in character encoding" 1762msgstr "слишком много байт в кодировке знака" 1763 1764#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1765#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1766msgid "no symbolic name given for end of range" 1767msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона" 1768 1769#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1770#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1771#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1772#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1773#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1774#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1775#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1776#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1777#, c-format 1778msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1779msgstr "%1$s: определение не заканчивается на «END %1$s»" 1780 1781#: locale/programs/charmap.c:647 1782msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1783msgstr "после определения CHARMAP могут следовать только определения WIDTH" 1784 1785#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1786#, c-format 1787msgid "value for %s must be an integer" 1788msgstr "значение для %s должно быть целым числом" 1789 1790#: locale/programs/charmap.c:847 1791#, c-format 1792msgid "%s: error in state machine" 1793msgstr "%s: ошибка в автомате" 1794 1795#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1796#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1797#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1798#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1799#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1800#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1801#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1802#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1803#: locale/programs/repertoire.c:322 1804#, c-format 1805msgid "%s: premature end of file" 1806msgstr "%s: преждевременный конец файла" 1807 1808#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1809#, c-format 1810msgid "unknown character `%s'" 1811msgstr "неизвестный знак «%s»" 1812 1813#: locale/programs/charmap.c:893 1814#, c-format 1815msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1816msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d" 1817 1818#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1819#: locale/programs/repertoire.c:417 1820msgid "invalid names for character range" 1821msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков" 1822 1823#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1824msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1825msgstr "в шестнадцатеричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы" 1826 1827#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1828#, c-format 1829msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1830msgstr "<%s> и <%s> не являются допустимыми именами диапазона" 1831 1832#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1833msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1834msgstr "верхняя граница диапазона меньше нижней" 1835 1836#: locale/programs/charmap.c:1092 1837msgid "resulting bytes for range not representable." 1838msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить." 1839 1840#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1841#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1842#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1843#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1844#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1845#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1846#, c-format 1847msgid "No definition for %s category found" 1848msgstr "Не найдено определения для категории %s" 1849 1850#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1851#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1852#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1853#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1854#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1855#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1856#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1857#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1858#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1859#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1860#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1861#: locale/programs/ld-time.c:200 1862#, c-format 1863msgid "%s: field `%s' not defined" 1864msgstr "%s: поле «%s» не определено" 1865 1866#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1867#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1868#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1869#, c-format 1870msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1871msgstr "%s: поле «%s» должно быть непустым" 1872 1873#: locale/programs/ld-address.c:167 1874#, c-format 1875msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1876msgstr "%s: неверная управляющая последовательность «%%%c» в поле «%s»" 1877 1878#: locale/programs/ld-address.c:217 1879#, c-format 1880msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1881msgstr "%s: термин языка «%s» не определен" 1882 1883#: locale/programs/ld-address.c:242 1884#, c-format 1885msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1886msgstr "%s: поле «%s» не должно быть определено" 1887 1888#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1889#, c-format 1890msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1891msgstr "%s: сокращенное имя языка «%s» не определено" 1892 1893#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1894#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1895#, c-format 1896msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1897msgstr "%s: значение «%s» не совпадает со значением «%s»" 1898 1899#: locale/programs/ld-address.c:310 1900#, c-format 1901msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1902msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»" 1903 1904#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1905#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1906#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1907#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1908#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1909#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1910#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1911#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1912#, c-format 1913msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1914msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз" 1915 1916#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1917#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1918#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1919#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1920#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1921#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1922#, c-format 1923msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1924msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»" 1925 1926#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1927#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1928#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1929#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1930#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1931#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1932#, c-format 1933msgid "%s: incomplete `END' line" 1934msgstr "%s: незавершенная строка «END»" 1935 1936#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1937#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1938#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1939#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1940#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1941#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1942#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1943#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1944#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1945#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1946#: locale/programs/ld-time.c:980 1947#, c-format 1948msgid "%s: syntax error" 1949msgstr "%s: синтаксическая ошибка" 1950 1951#: locale/programs/ld-collate.c:428 1952#, c-format 1953msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1954msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков" 1955 1956#: locale/programs/ld-collate.c:437 1957#, c-format 1958msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1959msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре" 1960 1961#: locale/programs/ld-collate.c:444 1962#, c-format 1963msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1964msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки" 1965 1966#: locale/programs/ld-collate.c:451 1967#, c-format 1968msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1969msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки" 1970 1971#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1972#, c-format 1973msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1974msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются" 1975 1976#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1977#: locale/programs/ld-collate.c:534 1978#, c-format 1979msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1980msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d" 1981 1982#: locale/programs/ld-collate.c:590 1983#, c-format 1984msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1985msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d" 1986 1987#: locale/programs/ld-collate.c:626 1988#, c-format 1989msgid "%s: not enough sorting rules" 1990msgstr "%s: недостаточно правил сортировки" 1991 1992#: locale/programs/ld-collate.c:791 1993#, c-format 1994msgid "%s: empty weight string not allowed" 1995msgstr "%s: пустая строка веса недопустима" 1996 1997#: locale/programs/ld-collate.c:886 1998#, c-format 1999msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 2000msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя" 2001 2002#: locale/programs/ld-collate.c:942 2003#, c-format 2004msgid "%s: too many values" 2005msgstr "%s: слишком много значений" 2006 2007#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 2008#, c-format 2009msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2010msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu" 2011 2012#: locale/programs/ld-collate.c:1112 2013#, c-format 2014msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 2015msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки" 2016 2017#: locale/programs/ld-collate.c:1139 2018#, c-format 2019msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 2020msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины" 2021 2022#: locale/programs/ld-collate.c:1181 2023#, c-format 2024msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 2025msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего" 2026 2027#: locale/programs/ld-collate.c:1306 2028#, c-format 2029msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 2030msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»" 2031 2032#: locale/programs/ld-collate.c:1310 2033#, c-format 2034msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 2035msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»" 2036 2037#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 2038#, c-format 2039msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 2040msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона" 2041 2042#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 2043#, c-format 2044msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 2045msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu" 2046 2047#: locale/programs/ld-collate.c:1389 2048#, c-format 2049msgid "%s: `%s' must be a character" 2050msgstr "%s: «%s» должно быть знаком" 2051 2052#: locale/programs/ld-collate.c:1591 2053#, c-format 2054msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 2055msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной" 2056 2057#: locale/programs/ld-collate.c:1615 2058#, c-format 2059msgid "symbol `%s' not defined" 2060msgstr "символ «%s» не определен" 2061 2062#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 2063#, c-format 2064msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 2065msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как" 2066 2067#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 2068#, c-format 2069msgid "symbol `%s'" 2070msgstr "символ «%s»" 2071 2072#: locale/programs/ld-collate.c:1863 2073msgid "too many errors; giving up" 2074msgstr "слишком много ошибок; конец" 2075 2076#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 2077#, c-format 2078msgid "%s: nested conditionals not supported" 2079msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются" 2080 2081#: locale/programs/ld-collate.c:2552 2082#, c-format 2083msgid "%s: more than one 'else'" 2084msgstr "%s: больше одного «else»" 2085 2086#: locale/programs/ld-collate.c:2731 2087#, c-format 2088msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 2089msgstr "%s: повторное определение «%s»" 2090 2091#: locale/programs/ld-collate.c:2767 2092#, c-format 2093msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 2094msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»" 2095 2096#: locale/programs/ld-collate.c:2903 2097#, c-format 2098msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 2099msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки" 2100 2101#: locale/programs/ld-collate.c:3032 2102#, c-format 2103msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 2104msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности" 2105 2106#: locale/programs/ld-collate.c:3043 2107#, c-format 2108msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 2109msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения" 2110 2111#: locale/programs/ld-collate.c:3053 2112#, c-format 2113msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 2114msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности" 2115 2116#: locale/programs/ld-collate.c:3062 2117msgid "error while adding equivalent collating symbol" 2118msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки" 2119 2120#: locale/programs/ld-collate.c:3100 2121#, c-format 2122msgid "duplicate definition of script `%s'" 2123msgstr "повторное определение системы письма «%s»" 2124 2125#: locale/programs/ld-collate.c:3148 2126#, c-format 2127msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 2128msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»" 2129 2130#: locale/programs/ld-collate.c:3177 2131#, c-format 2132msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 2133msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»" 2134 2135#: locale/programs/ld-collate.c:3205 2136#, c-format 2137msgid "%s: invalid number of sorting rules" 2138msgstr "%s: неверное число правил сортировки" 2139 2140#: locale/programs/ld-collate.c:3232 2141#, c-format 2142msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 2143msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции" 2144 2145#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3782 2147#, c-format 2148msgid "%s: missing `order_end' keyword" 2149msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»" 2150 2151#: locale/programs/ld-collate.c:3350 2152#, c-format 2153msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 2154msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен" 2155 2156#: locale/programs/ld-collate.c:3368 2157#, c-format 2158msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 2159msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен" 2160 2161#: locale/programs/ld-collate.c:3379 2162#, c-format 2163msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 2164msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен" 2165 2166#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 2167#, c-format 2168msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 2169msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»" 2170 2171#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 2172#, c-format 2173msgid "%s: section `%.*s' not known" 2174msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна" 2175 2176#: locale/programs/ld-collate.c:3530 2177#, c-format 2178msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 2179msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>" 2180 2181#: locale/programs/ld-collate.c:3726 2182#, c-format 2183msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 2184msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом" 2185 2186#: locale/programs/ld-collate.c:3778 2187#, c-format 2188msgid "%s: empty category description not allowed" 2189msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы" 2190 2191#: locale/programs/ld-collate.c:3797 2192#, c-format 2193msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 2194msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»" 2195 2196#: locale/programs/ld-collate.c:3961 2197#, c-format 2198msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2199msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" 2200 2201#: locale/programs/ld-collate.c:3979 2202#, c-format 2203msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 2204msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'" 2205 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:447 2207msgid "No character set name specified in charmap" 2208msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков" 2209 2210#: locale/programs/ld-ctype.c:475 2211#, c-format 2212msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 2213msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»" 2214 2215#: locale/programs/ld-ctype.c:489 2216#, c-format 2217msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 2218msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" 2219 2220#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 2221#, c-format 2222msgid "internal error in %s, line %u" 2223msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u" 2224 2225#: locale/programs/ld-ctype.c:531 2226#, c-format 2227msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 2228msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»" 2229 2230#: locale/programs/ld-ctype.c:546 2231#, c-format 2232msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 2233msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»" 2234 2235#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 2236#, c-format 2237msgid "<SP> character not in class `%s'" 2238msgstr "знак <SP> не в классе «%s»" 2239 2240#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 2241#, c-format 2242msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 2243msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»" 2244 2245#: locale/programs/ld-ctype.c:600 2246msgid "character <SP> not defined in character map" 2247msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков" 2248 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:734 2250msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 2251msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять" 2252 2253#: locale/programs/ld-ctype.c:783 2254msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 2255msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов" 2256 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:846 2258msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 2259msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов" 2260 2261#: locale/programs/ld-ctype.c:865 2262msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 2263msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре" 2264 2265#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 2266#, c-format 2267msgid "character class `%s' already defined" 2268msgstr "класс знаков «%s» уже определен" 2269 2270#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 2271#, c-format 2272msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 2273msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков" 2274 2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 2276#, c-format 2277msgid "character map `%s' already defined" 2278msgstr "отображение знаков «%s» уже определено" 2279 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 2281#, c-format 2282msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 2283msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков" 2284 2285#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 2288#, c-format 2289msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 2290msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений" 2291 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 2293#, c-format 2294msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 2295msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>" 2296 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 2298msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 2299msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины" 2300 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 2302msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 2303msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная" 2304 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 2306msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 2307msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»" 2308 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 2311msgid "syntax error" 2312msgstr "синтаксическая ошибка" 2313 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 2315#, c-format 2316msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 2317msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков" 2318 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 2320#, c-format 2321msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 2322msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков" 2323 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 2325msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 2326msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа" 2327 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 2329msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 2330msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»" 2331 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 2333msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 2334msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»" 2335 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 2337msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 2338msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»" 2339 2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 2341#, c-format 2342msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 2343msgstr "повторное определение отображения «%s»" 2344 2345#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 2346#, c-format 2347msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 2348msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»" 2349 2350#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 2351#, c-format 2352msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 2353msgstr "%s: повторное определение «default_missing»" 2354 2355#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 2356msgid "previous definition was here" 2357msgstr "предыдущее определение было здесь" 2358 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 2360#, c-format 2361msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2362msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»" 2363 2364#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 2365#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 2368#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 2370#, c-format 2371msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2372msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию" 2373 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 2375#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 2378#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 2379#, c-format 2380msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2381msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом" 2382 2383#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 2384#, c-format 2385msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2386msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом" 2387 2388#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 2389msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2390msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов" 2391 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 2393#, c-format 2394msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2395msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»" 2396 2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3671 2398#, c-format 2399msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" 2400msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт" 2401 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:3735 2403#, c-format 2404msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" 2405msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт" 2406 2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3859 2408#, c-format 2409msgid "%s: table for width: %lu bytes" 2410msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт" 2411 2412#: locale/programs/ld-identification.c:172 2413#, c-format 2414msgid "%s: no identification for category `%s'" 2415msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»" 2416 2417#: locale/programs/ld-identification.c:196 2418#, c-format 2419msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" 2420msgstr "%s: неизвестный стандарт «%s» для категории «%s»" 2421 2422#: locale/programs/ld-identification.c:379 2423#, c-format 2424msgid "%s: duplicate category version definition" 2425msgstr "%s: повторное определение версии категории" 2426 2427#: locale/programs/ld-measurement.c:110 2428#, c-format 2429msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2430msgstr "%s: недопустимое значение поля «%s»" 2431 2432#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 2433#, c-format 2434msgid "%s: field `%s' undefined" 2435msgstr "%s: поле «%s» не определено" 2436 2437#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 2438#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 2439#, c-format 2440msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2441msgstr "%s: значение поля «%s» не должно быть пустой строкой" 2442 2443#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 2444#, c-format 2445msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2446msgstr "%s: нет правильного регулярного выражения для поля «%s»: %s" 2447 2448#: locale/programs/ld-monetary.c:227 2449#, c-format 2450msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2451msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» имеет неправильную длину" 2452 2453#: locale/programs/ld-monetary.c:244 2454#, c-format 2455msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2456msgstr "%s: значение поля «int_curr_symbol» не соответствует ни одному верному имени из ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" 2457 2458#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 2459#, c-format 2460msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2461msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d…%d" 2462 2463#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 2464#, c-format 2465msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2466msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком" 2467 2468#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 2469#, c-format 2470msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2471msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»" 2472 2473#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 2474#, c-format 2475msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2476msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127" 2477 2478#: locale/programs/ld-monetary.c:713 2479msgid "conversion rate value cannot be zero" 2480msgstr "значение обменного курса не может быть нулем" 2481 2482#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 2483#: locale/programs/ld-telephone.c:146 2484#, c-format 2485msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2486msgstr "%s: недопустимая управляющая последовательность в поле «%s»" 2487 2488#: locale/programs/ld-time.c:250 2489#, c-format 2490msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2491msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не »+» и не »-»" 2492 2493#: locale/programs/ld-time.c:260 2494#, c-format 2495msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2496msgstr "%s: флаг направления в строке %Zd в поле «era» не является одним знаком" 2497 2498#: locale/programs/ld-time.c:272 2499#, c-format 2500msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2501msgstr "%s: недопустимое число для смещения в строке %Zd в поле «era»" 2502 2503#: locale/programs/ld-time.c:279 2504#, c-format 2505msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2506msgstr "%s: мусор в конце значения смещения в строке %Zd в поле «era»" 2507 2508#: locale/programs/ld-time.c:329 2509#, c-format 2510msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2511msgstr "%s: недопустимая начальная дата в строке %Zd в поле «era»" 2512 2513#: locale/programs/ld-time.c:337 2514#, c-format 2515msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2516msgstr "%s: мусор в конце начальной даты в строке %Zd в поле «era»" 2517 2518#: locale/programs/ld-time.c:355 2519#, c-format 2520msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2521msgstr "%s: неверная начальная дата в строке %Zd в поле «era»" 2522 2523#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 2524#, c-format 2525msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2526msgstr "%s: неверная конечная дата в строке %Zd в поле «era»" 2527 2528#: locale/programs/ld-time.c:411 2529#, c-format 2530msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2531msgstr "%s: мусор в конце конечной даты в строке %Zd в поле «era»" 2532 2533#: locale/programs/ld-time.c:437 2534#, c-format 2535msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2536msgstr "%s: пропущено имя эры в строке %Zd в поле «era»" 2537 2538#: locale/programs/ld-time.c:448 2539#, c-format 2540msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2541msgstr "%s: пропущен формат эры в строке %Zd в поле «era»" 2542 2543#: locale/programs/ld-time.c:493 2544#, c-format 2545msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2546msgstr "%s: третий операнд для значения поля «%s» не должен быть больше %d" 2547 2548#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 2549#: locale/programs/ld-time.c:517 2550#, c-format 2551msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2552msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d" 2553 2554#: locale/programs/ld-time.c:739 2555#, c-format 2556msgid "%s: too few values for field `%s'" 2557msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»" 2558 2559#: locale/programs/ld-time.c:784 2560msgid "extra trailing semicolon" 2561msgstr "лишнее двоеточие в конце" 2562 2563#: locale/programs/ld-time.c:787 2564#, c-format 2565msgid "%s: too many values for field `%s'" 2566msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»" 2567 2568#: locale/programs/linereader.c:129 2569msgid "trailing garbage at end of line" 2570msgstr "мусор в конце строки" 2571 2572#: locale/programs/linereader.c:297 2573msgid "garbage at end of number" 2574msgstr "мусор в конце числа" 2575 2576#: locale/programs/linereader.c:409 2577msgid "garbage at end of character code specification" 2578msgstr "мусор в конце спецификации кода знака" 2579 2580#: locale/programs/linereader.c:495 2581msgid "unterminated symbolic name" 2582msgstr "незавершенное символьное имя" 2583 2584#: locale/programs/linereader.c:622 2585msgid "illegal escape sequence at end of string" 2586msgstr "неверная управляющая последовательность в конце строки" 2587 2588#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 2589msgid "unterminated string" 2590msgstr "незавершенная строка" 2591 2592#: locale/programs/linereader.c:807 2593#, c-format 2594msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2595msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении знаков" 2596 2597#: locale/programs/linereader.c:828 2598#, c-format 2599msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2600msgstr "символ «%.*s» отсутствует в отображении репертуара" 2601 2602#: locale/programs/locale-spec.c:129 2603#, c-format 2604msgid "unknown name \"%s\"" 2605msgstr "неизвестное имя «%s»" 2606 2607#: locale/programs/locale.c:69 2608msgid "System information:" 2609msgstr "Информация о системе:" 2610 2611#: locale/programs/locale.c:71 2612msgid "Write names of available locales" 2613msgstr "Написать имена доступных локалей" 2614 2615#: locale/programs/locale.c:73 2616msgid "Write names of available charmaps" 2617msgstr "Печатает имена доступных отображений знаков" 2618 2619#: locale/programs/locale.c:74 2620msgid "Modify output format:" 2621msgstr "Изменение выходного формата:" 2622 2623#: locale/programs/locale.c:75 2624msgid "Write names of selected categories" 2625msgstr "Написать имена выбранных категорий" 2626 2627#: locale/programs/locale.c:76 2628msgid "Write names of selected keywords" 2629msgstr "Написать имена выбранных ключевых слов" 2630 2631#: locale/programs/locale.c:77 2632msgid "Print more information" 2633msgstr "Напечатать больше информации" 2634 2635#: locale/programs/locale.c:82 2636msgid "Get locale-specific information." 2637msgstr "Получить информацию, зависимую от локали." 2638 2639#: locale/programs/locale.c:85 2640msgid "" 2641"NAME\n" 2642"[-a|-m]" 2643msgstr "" 2644"ИМЯ\n" 2645"[-a|-m]" 2646 2647#: locale/programs/locale.c:521 2648#, c-format 2649msgid "while preparing output" 2650msgstr "при подготовке вывода" 2651 2652#: locale/programs/locale.c:999 2653#, c-format 2654msgid "Cannot set %s to default locale" 2655msgstr "Невозможно установить %s локалью по умолчанию" 2656 2657#: locale/programs/locale.c:1097 2658#, c-format 2659msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" 2660msgstr "предупреждение: значение переменной LOCPATH равно «%s»\n" 2661 2662#: locale/programs/localedef.c:115 2663msgid "Input Files:" 2664msgstr "Входные файлы:" 2665 2666#: locale/programs/localedef.c:117 2667msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2668msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ" 2669 2670#: locale/programs/localedef.c:119 2671msgid "Source definitions are found in FILE" 2672msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ" 2673 2674#: locale/programs/localedef.c:121 2675msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2676msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4" 2677 2678#: locale/programs/localedef.c:125 2679msgid "Create output even if warning messages were issued" 2680msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения" 2681 2682#: locale/programs/localedef.c:127 2683msgid "Do not create hard links between installed locales" 2684msgstr "Не создавать жёсткие ссылки между установленными локалями" 2685 2686#: locale/programs/localedef.c:128 2687msgid "Optional output file prefix" 2688msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов" 2689 2690#: locale/programs/localedef.c:129 2691msgid "Strictly conform to POSIX" 2692msgstr "Строго следовать POSIX" 2693 2694#: locale/programs/localedef.c:131 2695msgid "Suppress warnings and information messages" 2696msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения" 2697 2698#: locale/programs/localedef.c:132 2699msgid "Print more messages" 2700msgstr "Печатать больше сообщений" 2701 2702#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 2703msgid "<warnings>" 2704msgstr "<предупреждения>" 2705 2706#: locale/programs/localedef.c:134 2707msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2708msgstr "Разделенный запятыми список отключённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym" 2709 2710#: locale/programs/localedef.c:137 2711msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" 2712msgstr "Разделенный запятыми список включённых предупреждений; поддерживаемые предупреждения: ascii, intcurrsym" 2713 2714#: locale/programs/localedef.c:140 2715msgid "Archive control:" 2716msgstr "Управление архивом:" 2717 2718#: locale/programs/localedef.c:142 2719msgid "Don't add new data to archive" 2720msgstr "Не добавлять в архив новые данные" 2721 2722#: locale/programs/localedef.c:144 2723msgid "Add locales named by parameters to archive" 2724msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах" 2725 2726#: locale/programs/localedef.c:145 2727msgid "Replace existing archive content" 2728msgstr "Заменить существующее содержимое архива" 2729 2730#: locale/programs/localedef.c:147 2731msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2732msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах" 2733 2734#: locale/programs/localedef.c:148 2735msgid "List content of archive" 2736msgstr "Перечислить содержимое архива" 2737 2738#: locale/programs/localedef.c:150 2739msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2740msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива" 2741 2742#: locale/programs/localedef.c:152 2743msgid "Generate little-endian output" 2744msgstr "Генерировать вывод с обратным порядком байт (little endian)" 2745 2746#: locale/programs/localedef.c:154 2747msgid "Generate big-endian output" 2748msgstr "Генерировать вывод с прямым порядком байт (big endian)" 2749 2750#: locale/programs/localedef.c:159 2751msgid "Compile locale specification" 2752msgstr "Компилирует спецификацию локали" 2753 2754#: locale/programs/localedef.c:162 2755msgid "" 2756"NAME\n" 2757"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2758"--list-archive [FILE]" 2759msgstr "" 2760"ИМЯ\n" 2761"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ…\n" 2762"--list-archive [ФАЙЛ]" 2763 2764#: locale/programs/localedef.c:238 2765#, c-format 2766msgid "cannot create directory for output files" 2767msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов" 2768 2769#: locale/programs/localedef.c:249 2770msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2771msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»" 2772 2773#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2774#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2775#, c-format 2776msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2777msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»" 2778 2779#: locale/programs/localedef.c:303 2780#, c-format 2781msgid "cannot write output files to `%s'" 2782msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»" 2783 2784#: locale/programs/localedef.c:309 2785msgid "no output file produced because errors were issued" 2786msgstr "выходной файл не создан, поскольку были ошибки" 2787 2788#: locale/programs/localedef.c:440 2789#, c-format 2790msgid "" 2791"System's directory for character maps : %s\n" 2792"\t\t repertoire maps: %s\n" 2793"\t\t locale path : %s\n" 2794"%s" 2795msgstr "" 2796"Системные каталоги для отображений знаков: %s\n" 2797" отображений репертуаров: %s\n" 2798" путь локали : %s\n" 2799"%s" 2800 2801#: locale/programs/localedef.c:545 2802#, c-format 2803msgid "cannot create output path '%s': %s" 2804msgstr "невозможно создать путь результата «%s»: %s" 2805 2806#: locale/programs/localedef.c:553 2807#, c-format 2808msgid "no write permission to output path '%s': %s" 2809msgstr "нет прав на запись в путь результата «%s»: %s" 2810 2811#: locale/programs/localedef.c:645 2812msgid "circular dependencies between locale definitions" 2813msgstr "циклические зависимости между определениями локалей" 2814 2815#: locale/programs/localedef.c:651 2816#, c-format 2817msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2818msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз" 2819 2820#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 2821#, c-format 2822msgid "cannot create temporary file: %s" 2823msgstr "невозможно создать временный файл: %s" 2824 2825#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2826#, c-format 2827msgid "cannot initialize archive file" 2828msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл" 2829 2830#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2831#, c-format 2832msgid "cannot resize archive file" 2833msgstr "невозможно изменить размер архивного файла" 2834 2835#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2836#: locale/programs/locarchive.c:680 2837#, c-format 2838msgid "cannot map archive header" 2839msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива" 2840 2841#: locale/programs/locarchive.c:210 2842#, c-format 2843msgid "failed to create new locale archive" 2844msgstr "не удалось создать новый архив локали" 2845 2846#: locale/programs/locarchive.c:222 2847#, c-format 2848msgid "cannot change mode of new locale archive" 2849msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла" 2850 2851#: locale/programs/locarchive.c:323 2852msgid "cannot read data from locale archive" 2853msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали" 2854 2855#: locale/programs/locarchive.c:354 2856#, c-format 2857msgid "cannot map locale archive file" 2858msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали" 2859 2860#: locale/programs/locarchive.c:459 2861#, c-format 2862msgid "cannot lock new archive" 2863msgstr "невозможно заблокировать новый архив" 2864 2865#: locale/programs/locarchive.c:528 2866#, c-format 2867msgid "cannot extend locale archive file" 2868msgstr "невозможно расширить архивный файл локали" 2869 2870#: locale/programs/locarchive.c:537 2871#, c-format 2872msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2873msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера" 2874 2875#: locale/programs/locarchive.c:545 2876#, c-format 2877msgid "cannot rename new archive" 2878msgstr "невозможно переименовать новый архив" 2879 2880#: locale/programs/locarchive.c:607 2881#, c-format 2882msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2883msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»" 2884 2885#: locale/programs/locarchive.c:612 2886#, c-format 2887msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2888msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»" 2889 2890#: locale/programs/locarchive.c:631 2891#, c-format 2892msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2893msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»" 2894 2895#: locale/programs/locarchive.c:654 2896#, c-format 2897msgid "cannot read archive header" 2898msgstr "невозможно считать заголовок архива" 2899 2900#: locale/programs/locarchive.c:734 2901#, c-format 2902msgid "locale '%s' already exists" 2903msgstr "локаль «%s» уже существует" 2904 2905#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2906#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2907#: locale/programs/locfile.c:349 2908#, c-format 2909msgid "cannot add to locale archive" 2910msgstr "невозможно добавить к архиву локали" 2911 2912#: locale/programs/locarchive.c:1209 2913#, c-format 2914msgid "locale alias file `%s' not found" 2915msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден" 2916 2917#: locale/programs/locarchive.c:1357 2918#, c-format 2919msgid "Adding %s\n" 2920msgstr "Добавление %s\n" 2921 2922#: locale/programs/locarchive.c:1363 2923#, c-format 2924msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2925msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано" 2926 2927#: locale/programs/locarchive.c:1369 2928#, c-format 2929msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2930msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано" 2931 2932#: locale/programs/locarchive.c:1376 2933#, c-format 2934msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2935msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано" 2936 2937#: locale/programs/locarchive.c:1444 2938#, c-format 2939msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2940msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»" 2941 2942#: locale/programs/locarchive.c:1508 2943#, c-format 2944msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2945msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано" 2946 2947#: locale/programs/locarchive.c:1578 2948#, c-format 2949msgid "locale \"%s\" not in archive" 2950msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве" 2951 2952#: locale/programs/locfile.c:136 2953#, c-format 2954msgid "argument to `%s' must be a single character" 2955msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком" 2956 2957#: locale/programs/locfile.c:256 2958msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2959msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали" 2960 2961#: locale/programs/locfile.c:798 2962#, c-format 2963msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2964msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»" 2965 2966#: locale/programs/locfile.c:821 2967#, c-format 2968msgid "failure while writing data for category `%s'" 2969msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»" 2970 2971#: locale/programs/locfile.c:929 2972#, c-format 2973msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2974msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»" 2975 2976#: locale/programs/locfile.c:965 2977msgid "expecting string argument for `copy'" 2978msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка" 2979 2980#: locale/programs/locfile.c:969 2981msgid "locale name should consist only of portable characters" 2982msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков" 2983 2984#: locale/programs/locfile.c:988 2985msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2986msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова" 2987 2988#: locale/programs/locfile.c:1002 2989#, c-format 2990msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2991msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»" 2992 2993#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 2994#: locale/programs/repertoire.c:293 2995#, c-format 2996msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2997msgstr "синтаксическая ошибка в определении отображения репертуара: %s" 2998 2999#: locale/programs/repertoire.c:269 3000msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 3001msgstr "не задано значение <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx>" 3002 3003#: locale/programs/repertoire.c:329 3004msgid "cannot save new repertoire map" 3005msgstr "невозможно сохранить новое отображение репертуара" 3006 3007#: locale/programs/repertoire.c:340 3008#, c-format 3009msgid "repertoire map file `%s' not found" 3010msgstr "файл отображения репертуара «%s» не найден" 3011 3012#: login/programs/pt_chown.c:78 3013#, c-format 3014msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 3015msgstr "Устанавливает владельца, группу и права доступа для подчиненного псевдотерминала, соответствующего основному псевдотерминалу, переданного по дескриптору файла «%d». Это вспомогательная программа для функции «grantpt». Она не предназначена для непосредственного запуска из командной строки.\n" 3016 3017#: login/programs/pt_chown.c:92 3018#, c-format 3019msgid "" 3020"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 3021"\n" 3022"%s" 3023msgstr "" 3024"Владелец установлен в текущего пользователя, группа установлена в «%s», права доступа установлены в «%o».\n" 3025"\n" 3026"%s" 3027 3028#: login/programs/pt_chown.c:203 3029#, c-format 3030msgid "too many arguments" 3031msgstr "слишком много аргументов" 3032 3033#: login/programs/pt_chown.c:211 3034#, c-format 3035msgid "needs to be installed setuid `root'" 3036msgstr "необходимо установить с setuid «root»" 3037 3038#: malloc/mcheck-impl.c:354 3039msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 3040msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n" 3041 3042#: malloc/mcheck-impl.c:357 3043msgid "memory clobbered before allocated block\n" 3044msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n" 3045 3046#: malloc/mcheck-impl.c:360 3047msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 3048msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n" 3049 3050#: malloc/mcheck-impl.c:363 3051msgid "block freed twice\n" 3052msgstr "блок освобожден дважды\n" 3053 3054#: malloc/mcheck-impl.c:366 3055msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 3056msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n" 3057 3058#: malloc/memusage.sh:31 3059msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" 3060msgstr "%s: ключ «%s» должен использоваться с аргументом\\n" 3061 3062#: malloc/memusage.sh:37 3063msgid "" 3064"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 3065"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 3066"\n" 3067" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 3068" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 3069" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 3070" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 3071" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 3072" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 3073" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 3074"\n" 3075" -?,--help Print this help and exit\n" 3076" --usage Give a short usage message\n" 3077" -V,--version Print version information and exit\n" 3078"\n" 3079" The following options only apply when generating graphical output:\n" 3080" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 3081" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 3082" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 3083" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 3084" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 3085"\n" 3086"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 3087"short options.\n" 3088"\n" 3089msgstr "" 3090"Использование: memusage [КЛЮЧ]… ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…\n" 3091"Профилирует использование памяти ПРОГРАММОЙ.\n" 3092"\n" 3093" -n,--progname=ИМЯ Имя файла программы для профилировки\n" 3094" -p,--png=ФАЙЛ Создать PNG-график и записать его в ФАЙЛ\n" 3095" -d,--data=ФАЙЛ Создать двоичный файл данных и записать его ФАЙЛ\n" 3096" -u,--unbuffered Не буферизировать вывод\n" 3097" -b,--buffer=ЧИСЛО Собрать заданное ЧИСЛО вхождений перед записью\n" 3098" --no-timer Не собирать дополнительную информацию по таймеру\n" 3099" -m,--mmap Трассировать также mmap и её друзей\n" 3100"\n" 3101" -?,--help Напечатать эту справку и выйти\n" 3102" --usage Показать краткую справку об использовании\n" 3103" -V,--version Напечатать информацию о версии и выйти\n" 3104"\n" 3105" Следующие ключи применимы только при генерировании графического вывода:\n" 3106" -t,--time-based Сделать линейный по времени график\n" 3107" -T,--total Начертить также итоговый график использования памяти\n" 3108" --title=СТРОКА Использовать СТРОКУ в качестве заголовка графика\n" 3109" -x,--x-size=ЧИСЛО Сделать график высотой в заданное ЧИСЛО пикселов\n" 3110" -y,--y-size=ЧИСЛО Сделать график шириной в заданное ЧИСЛО пикселов\n" 3111"\n" 3112"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для\n" 3113"соответствующих коротких.\n" 3114"\n" 3115 3116#: malloc/memusage.sh:98 3117msgid "" 3118"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" 3119"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3120"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" 3121"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." 3122msgstr "" 3123"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЯ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" 3124"\t [--buffer=ЧИСЛО] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" 3125"\t [--title=СТРОКА] [--x-size=ЧИСЛО] [--y-size=ЧИСЛО]\n" 3126"\t ПРОГРАММА [КЛЮЧ-ПРОГРАММЫ]…" 3127 3128#: malloc/memusage.sh:190 3129msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 3130msgstr "memusage: ключ «${1##*=}» неоднозначен" 3131 3132#: malloc/memusage.sh:199 3133msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 3134msgstr "memusage: нераспознанный ключ «$1»" 3135 3136#: malloc/memusage.sh:212 3137msgid "No program name given" 3138msgstr "Не задано имя программы" 3139 3140#: malloc/memusagestat.c:55 3141msgid "Name output file" 3142msgstr "Имя выходного файла" 3143 3144#: malloc/memusagestat.c:56 3145msgid "STRING" 3146msgstr "СТРОКА" 3147 3148#: malloc/memusagestat.c:56 3149msgid "Title string used in output graphic" 3150msgstr "Заголовок для выходного графика" 3151 3152#: malloc/memusagestat.c:57 3153msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 3154msgstr "Генерировать вывод линейно относительно времени (по умолчанию линейно относительно числу вызовов функций)" 3155 3156#: malloc/memusagestat.c:61 3157msgid "Also draw graph for total memory consumption" 3158msgstr "Построить также график итогового потребления памяти" 3159 3160#: malloc/memusagestat.c:62 3161msgid "VALUE" 3162msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" 3163 3164#: malloc/memusagestat.c:63 3165msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 3166msgstr "Рисовать график шириной в VALUE пикселов" 3167 3168#: malloc/memusagestat.c:64 3169msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 3170msgstr "Рисовать график высотой в VALUE пикселов" 3171 3172#: malloc/memusagestat.c:69 3173msgid "Generate graphic from memory profiling data" 3174msgstr "Сгенерировать график по данным профилирования памяти" 3175 3176#: malloc/memusagestat.c:72 3177msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 3178msgstr "ФАЙЛ-ДАННЫХ [ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ]" 3179 3180#: misc/error.c:192 3181msgid "Unknown system error" 3182msgstr "Неизвестная системная ошибка" 3183 3184#: nis/nis_callback.c:187 3185msgid "unable to free arguments" 3186msgstr "не удалось высвободить занятую аргументами память" 3187 3188#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 3189#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 3190msgid "Success" 3191msgstr "Выполнено" 3192 3193#: nis/nis_error.h:2 3194msgid "Probable success" 3195msgstr "Вероятно выполнено" 3196 3197#: nis/nis_error.h:3 3198msgid "Not found" 3199msgstr "Не найдено" 3200 3201#: nis/nis_error.h:4 3202msgid "Probably not found" 3203msgstr "Вероятно не найдено" 3204 3205#: nis/nis_error.h:5 3206msgid "Cache expired" 3207msgstr "Время жизни кэша истекло" 3208 3209#: nis/nis_error.h:6 3210msgid "NIS+ servers unreachable" 3211msgstr "Службы NIS+ недостижимы" 3212 3213#: nis/nis_error.h:7 3214msgid "Unknown object" 3215msgstr "Неизвестный объект" 3216 3217#: nis/nis_error.h:8 3218msgid "Server busy, try again" 3219msgstr "Сервер занят, попробуйте ещё раз" 3220 3221#: nis/nis_error.h:9 3222msgid "Generic system error" 3223msgstr "Общая ошибка системы" 3224 3225#: nis/nis_error.h:10 3226msgid "First/next chain broken" 3227msgstr "Разорвана цепочка первый/следующий" 3228 3229#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 3230#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 3231msgid "Permission denied" 3232msgstr "Отказано в доступе" 3233 3234#: nis/nis_error.h:12 3235msgid "Not owner" 3236msgstr "Не владелец" 3237 3238#: nis/nis_error.h:13 3239msgid "Name not served by this server" 3240msgstr "Имя не обслуживается данным сервером" 3241 3242#: nis/nis_error.h:14 3243msgid "Server out of memory" 3244msgstr "Память на сервере исчерпана" 3245 3246#: nis/nis_error.h:15 3247msgid "Object with same name exists" 3248msgstr "Существует объект с таким же именем" 3249 3250#: nis/nis_error.h:16 3251msgid "Not master server for this domain" 3252msgstr "Это не мастер-сервер для данного домена" 3253 3254#: nis/nis_error.h:17 3255msgid "Invalid object for operation" 3256msgstr "Недопустимый для данной операции объект" 3257 3258#: nis/nis_error.h:18 3259msgid "Malformed name, or illegal name" 3260msgstr "Неправильно указанное или недопустимое имя" 3261 3262#: nis/nis_error.h:19 3263msgid "Unable to create callback" 3264msgstr "Не удалось создать обратный вызов" 3265 3266#: nis/nis_error.h:20 3267msgid "Results sent to callback proc" 3268msgstr "Результат отправлен процедуре обратного вызова" 3269 3270#: nis/nis_error.h:21 3271msgid "Not found, no such name" 3272msgstr "Не найдено, нет такого имени" 3273 3274#: nis/nis_error.h:22 3275msgid "Name/entry isn't unique" 3276msgstr "Имя/запись не уникально" 3277 3278#: nis/nis_error.h:23 3279msgid "Modification failed" 3280msgstr "Модификация не удалась" 3281 3282#: nis/nis_error.h:24 3283msgid "Database for table does not exist" 3284msgstr "База данных для таблицы не существует" 3285 3286#: nis/nis_error.h:25 3287msgid "Entry/table type mismatch" 3288msgstr "Несоответствие типов записи/таблицы" 3289 3290#: nis/nis_error.h:26 3291msgid "Link points to illegal name" 3292msgstr "Ссылка указывает на недопустимое имя" 3293 3294#: nis/nis_error.h:27 3295msgid "Partial success" 3296msgstr "Частичный успех" 3297 3298#: nis/nis_error.h:28 3299msgid "Too many attributes" 3300msgstr "Слишком много атрибутов" 3301 3302#: nis/nis_error.h:29 3303msgid "Error in RPC subsystem" 3304msgstr "Ошибка в подсистеме RPC" 3305 3306#: nis/nis_error.h:30 3307msgid "Missing or malformed attribute" 3308msgstr "Пропущенный или неправильно указанный атрибут" 3309 3310#: nis/nis_error.h:31 3311msgid "Named object is not searchable" 3312msgstr "Именованный объект не поддерживает поиск" 3313 3314#: nis/nis_error.h:32 3315msgid "Error while talking to callback proc" 3316msgstr "Ошибка вызова процедуры обратного вызова" 3317 3318#: nis/nis_error.h:33 3319msgid "Non NIS+ namespace encountered" 3320msgstr "Обнаружено не-NIS+ пространство имен" 3321 3322#: nis/nis_error.h:34 3323msgid "Illegal object type for operation" 3324msgstr "Не допустимый для операции тип объекта" 3325 3326#: nis/nis_error.h:35 3327msgid "Passed object is not the same object on server" 3328msgstr "Переданный объект не того же типа, что объект на сервере" 3329 3330#: nis/nis_error.h:36 3331msgid "Modify operation failed" 3332msgstr "Операция по изменению завершилась неудачно" 3333 3334#: nis/nis_error.h:37 3335msgid "Query illegal for named table" 3336msgstr "Недопустимый запрос для именованной таблицы" 3337 3338#: nis/nis_error.h:38 3339msgid "Attempt to remove a non-empty table" 3340msgstr "Попытка удалить непустую таблицу" 3341 3342#: nis/nis_error.h:39 3343msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 3344msgstr "Ошибка обращения к файлу холодного запуска NIS+. Установлен ли NIS+?" 3345 3346#: nis/nis_error.h:40 3347msgid "Full resync required for directory" 3348msgstr "Для каталога требуется полная ресинхронизация" 3349 3350#: nis/nis_error.h:41 3351msgid "NIS+ operation failed" 3352msgstr "Операция NIS+ завершилась неудачно" 3353 3354#: nis/nis_error.h:42 3355msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 3356msgstr "Служба NIS+ недоступна или не установлена" 3357 3358#: nis/nis_error.h:43 3359msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 3360msgstr "Да, 42 — это смысл жизни" 3361 3362#: nis/nis_error.h:44 3363msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 3364msgstr "Не удалось аутентифицировать сервер NIS+" 3365 3366#: nis/nis_error.h:45 3367msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 3368msgstr "Не удалось аутентифицировать клиент NIS+" 3369 3370#: nis/nis_error.h:46 3371msgid "No file space on server" 3372msgstr "На сервере нет дискового пространства" 3373 3374#: nis/nis_error.h:47 3375msgid "Unable to create process on server" 3376msgstr "Не удалось создать процесс на сервере" 3377 3378#: nis/nis_error.h:48 3379msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 3380msgstr "Мастер-сервер занят, запланирован полный дамп." 3381 3382#: nis/nis_local_names.c:122 3383#, c-format 3384msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 3385msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уникальна\n" 3386 3387#: nis/nis_print.c:51 3388msgid "UNKNOWN" 3389msgstr "НЕИЗВЕСТНО" 3390 3391#: nis/nis_print.c:109 3392msgid "BOGUS OBJECT\n" 3393msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ\n" 3394 3395#: nis/nis_print.c:112 3396msgid "NO OBJECT\n" 3397msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА\n" 3398 3399#: nis/nis_print.c:115 3400msgid "DIRECTORY\n" 3401msgstr "КАТАЛОГ\n" 3402 3403#: nis/nis_print.c:118 3404msgid "GROUP\n" 3405msgstr "ГРУППА\n" 3406 3407#: nis/nis_print.c:121 3408msgid "TABLE\n" 3409msgstr "ТАБЛИЦА\n" 3410 3411#: nis/nis_print.c:124 3412msgid "ENTRY\n" 3413msgstr "ЗАПИСЬ\n" 3414 3415#: nis/nis_print.c:127 3416msgid "LINK\n" 3417msgstr "ССЫЛКА\n" 3418 3419#: nis/nis_print.c:130 3420msgid "PRIVATE\n" 3421msgstr "ПРИВАТНОЕ\n" 3422 3423#: nis/nis_print.c:133 3424msgid "(Unknown object)\n" 3425msgstr "(Неизвестный объект)\n" 3426 3427#: nis/nis_print.c:167 3428#, c-format 3429msgid "Name : `%s'\n" 3430msgstr "Имя : «%s»\n" 3431 3432#: nis/nis_print.c:168 3433#, c-format 3434msgid "Type : %s\n" 3435msgstr "Тип : %s\n" 3436 3437#: nis/nis_print.c:173 3438msgid "Master Server :\n" 3439msgstr "Мастер-сервер :\n" 3440 3441#: nis/nis_print.c:175 3442msgid "Replicate :\n" 3443msgstr "Реплика :\n" 3444 3445#: nis/nis_print.c:176 3446#, c-format 3447msgid "\tName : %s\n" 3448msgstr "\tИмя : %s\n" 3449 3450#: nis/nis_print.c:177 3451msgid "\tPublic Key : " 3452msgstr "\tПубличный ключ : " 3453 3454#: nis/nis_print.c:181 3455msgid "None.\n" 3456msgstr "Нет.\n" 3457 3458#: nis/nis_print.c:184 3459#, c-format 3460msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 3461msgstr "Диффи-Хелман (%d бит)\n" 3462 3463#: nis/nis_print.c:189 3464#, c-format 3465msgid "RSA (%d bits)\n" 3466msgstr "RSA (%d бит)\n" 3467 3468#: nis/nis_print.c:192 3469msgid "Kerberos.\n" 3470msgstr "Kerberos.\n" 3471 3472#: nis/nis_print.c:195 3473#, c-format 3474msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 3475msgstr "Неизвестно (тип = %d, биты = %d)\n" 3476 3477#: nis/nis_print.c:206 3478#, c-format 3479msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 3480msgstr "\tУниверсальные адреса (%u)\n" 3481 3482#: nis/nis_print.c:228 3483msgid "Time to live : " 3484msgstr "Время жизни : " 3485 3486#: nis/nis_print.c:230 3487msgid "Default Access rights :\n" 3488msgstr "Права доступа по умолчанию :\n" 3489 3490#: nis/nis_print.c:239 3491#, c-format 3492msgid "\tType : %s\n" 3493msgstr "\tТип : %s\n" 3494 3495#: nis/nis_print.c:240 3496msgid "\tAccess rights: " 3497msgstr "\tПрава доступа: " 3498 3499#: nis/nis_print.c:254 3500msgid "Group Flags :" 3501msgstr "Флаги группы :" 3502 3503#: nis/nis_print.c:257 3504msgid "" 3505"\n" 3506"Group Members :\n" 3507msgstr "" 3508"\n" 3509"Члены группы :\n" 3510 3511#: nis/nis_print.c:269 3512#, c-format 3513msgid "Table Type : %s\n" 3514msgstr "Тип таблицы : %s\n" 3515 3516#: nis/nis_print.c:270 3517#, c-format 3518msgid "Number of Columns : %d\n" 3519msgstr "Число столбцов : %d\n" 3520 3521#: nis/nis_print.c:271 3522#, c-format 3523msgid "Character Separator : %c\n" 3524msgstr "Знак-разделитель : %c\n" 3525 3526#: nis/nis_print.c:272 3527#, c-format 3528msgid "Search Path : %s\n" 3529msgstr "Путь поиска : %s\n" 3530 3531#: nis/nis_print.c:273 3532msgid "Columns :\n" 3533msgstr "Столбцы :\n" 3534 3535#: nis/nis_print.c:276 3536#, c-format 3537msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3538msgstr "\t[%d]\tИмя : %s\n" 3539 3540#: nis/nis_print.c:278 3541msgid "\t\tAttributes : " 3542msgstr "\t\tАтрибуты : " 3543 3544#: nis/nis_print.c:280 3545msgid "\t\tAccess Rights : " 3546msgstr "\t\tПрава доступа : " 3547 3548#: nis/nis_print.c:290 3549msgid "Linked Object Type : " 3550msgstr "Тип объекта по ссылке : " 3551 3552#: nis/nis_print.c:292 3553#, c-format 3554msgid "Linked to : %s\n" 3555msgstr "Ссылка на : %s\n" 3556 3557#: nis/nis_print.c:302 3558#, c-format 3559msgid "\tEntry data of type %s\n" 3560msgstr "\tДанные записи типа %s\n" 3561 3562#: nis/nis_print.c:305 3563#, c-format 3564msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3565msgstr "\t[%u] - [%u байт] " 3566 3567#: nis/nis_print.c:308 3568msgid "Encrypted data\n" 3569msgstr "Зашифрованные данные\n" 3570 3571#: nis/nis_print.c:310 3572msgid "Binary data\n" 3573msgstr "Бинарные данные\n" 3574 3575#: nis/nis_print.c:326 3576#, c-format 3577msgid "Object Name : %s\n" 3578msgstr "Имя объекта : %s\n" 3579 3580#: nis/nis_print.c:327 3581#, c-format 3582msgid "Directory : %s\n" 3583msgstr "Каталог : %s\n" 3584 3585#: nis/nis_print.c:328 3586#, c-format 3587msgid "Owner : %s\n" 3588msgstr "Владелец : %s\n" 3589 3590#: nis/nis_print.c:329 3591#, c-format 3592msgid "Group : %s\n" 3593msgstr "Группа : %s\n" 3594 3595# ??? здесь, ниже и выше -- расставить пробелы как надо 3596#: nis/nis_print.c:330 3597msgid "Access Rights : " 3598msgstr "Права доступа : " 3599 3600#: nis/nis_print.c:332 3601#, c-format 3602msgid "" 3603"\n" 3604"Time to Live : " 3605msgstr "" 3606"\n" 3607"Время жизни : " 3608 3609#: nis/nis_print.c:335 3610#, c-format 3611msgid "Creation Time : %s" 3612msgstr "Время создания : %s" 3613 3614#: nis/nis_print.c:337 3615#, c-format 3616msgid "Mod. Time : %s" 3617msgstr "Время модификации : %s" 3618 3619#: nis/nis_print.c:338 3620msgid "Object Type : " 3621msgstr "Тип объекта : " 3622 3623#: nis/nis_print.c:358 3624#, c-format 3625msgid " Data Length = %u\n" 3626msgstr " Длина данных = %u\n" 3627 3628#: nis/nis_print.c:372 3629#, c-format 3630msgid "Status : %s\n" 3631msgstr "Статус : %s\n" 3632 3633#: nis/nis_print.c:373 3634#, c-format 3635msgid "Number of objects : %u\n" 3636msgstr "Число объектов : %u\n" 3637 3638#: nis/nis_print.c:377 3639#, c-format 3640msgid "Object #%d:\n" 3641msgstr "Объект #%d:\n" 3642 3643#: nis/nis_print_group_entry.c:116 3644#, c-format 3645msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3646msgstr "Запись группы для группы «%s.%s»:\n" 3647 3648#: nis/nis_print_group_entry.c:124 3649msgid " Explicit members:\n" 3650msgstr " Явные члены:\n" 3651 3652#: nis/nis_print_group_entry.c:129 3653msgid " No explicit members\n" 3654msgstr " Нет явных членов\n" 3655 3656#: nis/nis_print_group_entry.c:132 3657msgid " Implicit members:\n" 3658msgstr " Неявные члены:\n" 3659 3660#: nis/nis_print_group_entry.c:137 3661msgid " No implicit members\n" 3662msgstr " Нет неявных членов\n" 3663 3664#: nis/nis_print_group_entry.c:140 3665msgid " Recursive members:\n" 3666msgstr " Рекурсивные члены:\n" 3667 3668#: nis/nis_print_group_entry.c:145 3669msgid " No recursive members\n" 3670msgstr " Нет рекурсивных членов\n" 3671 3672#: nis/nis_print_group_entry.c:148 3673msgid " Explicit nonmembers:\n" 3674msgstr " Явные не-члены:\n" 3675 3676#: nis/nis_print_group_entry.c:153 3677msgid " No explicit nonmembers\n" 3678msgstr " Нет явных не-членов\n" 3679 3680#: nis/nis_print_group_entry.c:156 3681msgid " Implicit nonmembers:\n" 3682msgstr " Неявные не-члены:\n" 3683 3684#: nis/nis_print_group_entry.c:161 3685msgid " No implicit nonmembers\n" 3686msgstr " Нет неявных не-членов\n" 3687 3688#: nis/nis_print_group_entry.c:164 3689msgid " Recursive nonmembers:\n" 3690msgstr " Рекурсивные не-члены:\n" 3691 3692#: nis/nis_print_group_entry.c:169 3693msgid " No recursive nonmembers\n" 3694msgstr " Нет рекурсивных не-членов\n" 3695 3696#: nis/ypclnt.c:835 3697msgid "Request arguments bad" 3698msgstr "Неправильные аргументы запроса" 3699 3700#: nis/ypclnt.c:838 3701msgid "RPC failure on NIS operation" 3702msgstr "Сбой RPC при операции NIS" 3703 3704#: nis/ypclnt.c:841 3705msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3706msgstr "Не удается соединиться с сервером, обслуживающим этот домен" 3707 3708#: nis/ypclnt.c:844 3709msgid "No such map in server's domain" 3710msgstr "Нет такого отображения в домене сервера" 3711 3712#: nis/ypclnt.c:847 3713msgid "No such key in map" 3714msgstr "Нет такого ключа в отображении" 3715 3716#: nis/ypclnt.c:850 3717msgid "Internal NIS error" 3718msgstr "Внутренняя ошибка NIS" 3719 3720#: nis/ypclnt.c:853 3721msgid "Local resource allocation failure" 3722msgstr "Сбой при выделении локального ресурса" 3723 3724#: nis/ypclnt.c:856 3725msgid "No more records in map database" 3726msgstr "Больше нет записей в базе данных отображений" 3727 3728#: nis/ypclnt.c:859 3729msgid "Can't communicate with portmapper" 3730msgstr "Невозможно связаться с отображателем портов" 3731 3732#: nis/ypclnt.c:862 3733msgid "Can't communicate with ypbind" 3734msgstr "Невозможно связаться с ypbind" 3735 3736#: nis/ypclnt.c:865 3737msgid "Can't communicate with ypserv" 3738msgstr "Невозможно связаться с ypserv" 3739 3740#: nis/ypclnt.c:868 3741msgid "Local domain name not set" 3742msgstr "Локальное имя домена не установлено" 3743 3744#: nis/ypclnt.c:871 3745msgid "NIS map database is bad" 3746msgstr "Неправильная база данных отображений NIS" 3747 3748#: nis/ypclnt.c:874 3749msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3750msgstr "Несоответствие версий клиента/сервера NIS — невозможно предоставить службу" 3751 3752#: nis/ypclnt.c:880 3753msgid "Database is busy" 3754msgstr "База данных занята" 3755 3756#: nis/ypclnt.c:883 3757msgid "Unknown NIS error code" 3758msgstr "Неизвестный код ошибки NIS" 3759 3760#: nis/ypclnt.c:924 3761msgid "Internal ypbind error" 3762msgstr "Внутренняя ошибка ypbind" 3763 3764#: nis/ypclnt.c:927 3765msgid "Domain not bound" 3766msgstr "Домен не найден" 3767 3768#: nis/ypclnt.c:930 3769msgid "System resource allocation failure" 3770msgstr "Сбой выделения системного ресурса" 3771 3772#: nis/ypclnt.c:933 3773msgid "Unknown ypbind error" 3774msgstr "Неизвестная ошибка ypbind" 3775 3776#: nis/ypclnt.c:974 3777msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3778msgstr "yp_update: невозможно преобразовать узел в сетевое имя\n" 3779 3780#: nis/ypclnt.c:992 3781msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3782msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n" 3783 3784#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 3785#, c-format 3786msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3787msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!" 3788 3789#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 3790#, c-format 3791msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3792msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!" 3793 3794#: nscd/cache.c:150 3795#, c-format 3796msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3797msgstr "добавить новую запись «%s» типа %s для %s в кэш%s" 3798 3799#: nscd/cache.c:152 3800msgid " (first)" 3801msgstr " (первый)" 3802 3803#: nscd/cache.c:287 3804#, c-format 3805msgid "checking for monitored file `%s': %s" 3806msgstr "проверяется отслеживаемый файл «%s»: %s" 3807 3808#: nscd/cache.c:297 3809#, c-format 3810msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" 3811msgstr "отслеживаемый файл «%s» изменился (mtime)" 3812 3813#: nscd/cache.c:340 3814#, c-format 3815msgid "pruning %s cache; time %ld" 3816msgstr "очистка %s кэша; время %ld" 3817 3818#: nscd/cache.c:369 3819#, c-format 3820msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3821msgstr "вычисление %s элемента «%s», тайм-аут %<PRIu64>" 3822 3823#: nscd/cachedumper.c:168 3824msgid " - all data: " 3825msgstr " - все данные: " 3826 3827#: nscd/cachedumper.c:362 3828#, c-format 3829msgid " - remaining data %p: " 3830msgstr " - оставшиеся данные %p: " 3831 3832#: nscd/connections.c:519 3833#, c-format 3834msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3835msgstr "неверный файл с постоянной базой данных «%s»: %s" 3836 3837#: nscd/connections.c:527 3838msgid "uninitialized header" 3839msgstr "неинициализированный заголовок" 3840 3841#: nscd/connections.c:532 3842msgid "header size does not match" 3843msgstr "размер заголовка не совпадает" 3844 3845#: nscd/connections.c:542 3846msgid "file size does not match" 3847msgstr "не совпадает размер файла" 3848 3849#: nscd/connections.c:559 3850msgid "verification failed" 3851msgstr "верификация не удалась" 3852 3853#: nscd/connections.c:573 3854#, c-format 3855msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3856msgstr "предлагаемый размер таблицы для базы данных %s больше чем таблица у постоянной базы данных" 3857 3858#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 3859#, c-format 3860msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3861msgstr "невозможно создать дескриптор только для чтения для «%s»; отсутствует mmap" 3862 3863#: nscd/connections.c:600 3864#, c-format 3865msgid "cannot access '%s'" 3866msgstr "нет доступа к «%s»" 3867 3868#: nscd/connections.c:648 3869#, c-format 3870msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3871msgstr "база данных для %s повреждена или параллельно используется; удалите %s вручную, если необходимо, и перезапустите" 3872 3873#: nscd/connections.c:654 3874#, c-format 3875msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3876msgstr "невозможно создать %s; постоянные базы данных не использованы" 3877 3878#: nscd/connections.c:657 3879#, c-format 3880msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3881msgstr "невозможно создать %s; разделение невозможно" 3882 3883#: nscd/connections.c:728 3884#, c-format 3885msgid "cannot write to database file %s: %s" 3886msgstr "невозможно записать в файл базы данных %s: %s " 3887 3888#: nscd/connections.c:784 3889#, c-format 3890msgid "cannot open socket: %s" 3891msgstr "невозможно открыть сокет: %s" 3892 3893#: nscd/connections.c:803 3894#, c-format 3895msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3896msgstr "невозможно сделать сокет принимающим соединения: %s" 3897 3898#: nscd/connections.c:860 3899#, c-format 3900msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" 3901msgstr "выключение слежения за файлом «%s» с помощью inotify: %s" 3902 3903#: nscd/connections.c:864 3904#, c-format 3905msgid "monitoring file `%s` (%d)" 3906msgstr "слежение за файлом «%s» (%d)" 3907 3908#: nscd/connections.c:877 3909#, c-format 3910msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" 3911msgstr "выключение слежения за каталогом «%s» с помощью inotify: %s" 3912 3913#: nscd/connections.c:881 3914#, c-format 3915msgid "monitoring directory `%s` (%d)" 3916msgstr "слежение за каталогом «%s» (%d)" 3917 3918#: nscd/connections.c:909 3919#, c-format 3920msgid "monitoring file %s for database %s" 3921msgstr "слежение за файлом %s базы данных %s" 3922 3923#: nscd/connections.c:919 3924#, c-format 3925msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" 3926msgstr "ошибка при выполнении stat над файлом «%s»; попытка будет повторена позже: %s" 3927 3928#: nscd/connections.c:1038 3929#, c-format 3930msgid "provide access to FD %d, for %s" 3931msgstr "предоставить доступ FD %d, для %s" 3932 3933#: nscd/connections.c:1050 3934#, c-format 3935msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3936msgstr "невозможно обработать запрос старой версии %d; текущая версия %d" 3937 3938#: nscd/connections.c:1073 3939#, c-format 3940msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3941msgstr "запрос от %ld не обработан из-за нехватки прав" 3942 3943#: nscd/connections.c:1078 3944#, c-format 3945msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3946msgstr "запрос от '%s' [%ld] не обработан из-за нехватки прав" 3947 3948#: nscd/connections.c:1083 3949msgid "request not handled due to missing permission" 3950msgstr "запрос не обработан из-за нехватки прав" 3951 3952#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 3953#, c-format 3954msgid "cannot write result: %s" 3955msgstr "невозможно записать результат: %s" 3956 3957#: nscd/connections.c:1238 3958#, c-format 3959msgid "error getting caller's id: %s" 3960msgstr "ошибка при получении идентификатора вызывающей стороны: %s" 3961 3962#: nscd/connections.c:1348 3963#, c-format 3964msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" 3965msgstr "невозможно открыть /proc/self/cmdline: %m; выключаем параноидальный режим" 3966 3967#: nscd/connections.c:1371 3968#, c-format 3969msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 3970msgstr "невозможно сменить UID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" 3971 3972#: nscd/connections.c:1382 3973#, c-format 3974msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 3975msgstr "невозможно сменить GID на прежний: %s; параноидальный режим выключен" 3976 3977#: nscd/connections.c:1396 3978#, c-format 3979msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 3980msgstr "невозможно вернуться в прежний рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" 3981 3982#: nscd/connections.c:1443 3983#, c-format 3984msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 3985msgstr "повторный exec не успешен: %s; параноидальный режим выключен" 3986 3987#: nscd/connections.c:1452 3988#, c-format 3989msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 3990msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»: %s" 3991 3992#: nscd/connections.c:1636 3993#, c-format 3994msgid "short read while reading request: %s" 3995msgstr "неполный считанный блок при чтении запроса: %s" 3996 3997#: nscd/connections.c:1669 3998#, c-format 3999msgid "key length in request too long: %d" 4000msgstr "длина ключа в запросе слишком велика: %d" 4001 4002#: nscd/connections.c:1682 4003#, c-format 4004msgid "short read while reading request key: %s" 4005msgstr "неполный считанный блок при чтении ключа запроса: %s" 4006 4007#: nscd/connections.c:1692 4008#, c-format 4009msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 4010msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d) от PID %ld" 4011 4012#: nscd/connections.c:1697 4013#, c-format 4014msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 4015msgstr "handle_request: получен запрос (версия = %d)" 4016 4017#: nscd/connections.c:1837 4018#, c-format 4019msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" 4020msgstr "событие inotify игнорировано для «%s» (файл существует)" 4021 4022#: nscd/connections.c:1842 4023#, c-format 4024msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" 4025msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, удаление слежения" 4026 4027#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892 4028#, c-format 4029msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" 4030msgstr "ошибка при удалении слежки за файлом «%s»: %s" 4031 4032#: nscd/connections.c:1865 4033#, c-format 4034msgid "monitored file `%s` was written to" 4035msgstr "в отслеживаемый файл «%s» была запись" 4036 4037#: nscd/connections.c:1889 4038#, c-format 4039msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" 4040msgstr "отслеживаемый родительский каталог «%s» был %s, удаление слежения за «%s»" 4041 4042#: nscd/connections.c:1915 4043#, c-format 4044msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" 4045msgstr "отслеживаемый файл «%s» был %s, добавление слежения" 4046 4047#: nscd/connections.c:1927 4048#, c-format 4049msgid "failed to add file watch `%s`: %s" 4050msgstr "ошибка при добавлении слежки за файлом «%s»: %s" 4051 4052#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270 4053#, c-format 4054msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" 4055msgstr "выключение слежения с помощью inotify после ошибки чтения %d" 4056 4057#: nscd/connections.c:2385 4058msgid "could not initialize conditional variable" 4059msgstr "невозможно инициализировать условное выражение" 4060 4061#: nscd/connections.c:2393 4062msgid "could not start clean-up thread; terminating" 4063msgstr "не удалось запустить очищающую нить; завершение" 4064 4065#: nscd/connections.c:2407 4066msgid "could not start any worker thread; terminating" 4067msgstr "не удалось запустить ни одну рабочую нить; завершение" 4068 4069#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 4070#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 4071#: nscd/connections.c:2529 4072#, c-format 4073msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 4074msgstr "Не удалось запустить nscd от имени пользователя »%s»" 4075 4076#: nscd/connections.c:2482 4077msgid "initial getgrouplist failed" 4078msgstr "первоначальная getgrouplist завершалась с ошибкой" 4079 4080#: nscd/connections.c:2491 4081msgid "getgrouplist failed" 4082msgstr "getgrouplist завершилась с ошибкой" 4083 4084#: nscd/connections.c:2509 4085msgid "setgroups failed" 4086msgstr "setgroups завершилась с ошибкой" 4087 4088#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 4089#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 4090#, c-format 4091msgid "short write in %s: %s" 4092msgstr "неполная запись в %s: %s" 4093 4094#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 4095#, c-format 4096msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 4097msgstr "Не найдено «%s» в кэше групп!" 4098 4099#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 4100#, c-format 4101msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 4102msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше групп!" 4103 4104#: nscd/grpcache.c:491 4105#, c-format 4106msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 4107msgstr "Неверный числовой идентификатор группы «%s»!" 4108 4109#: nscd/mem.c:424 4110#, c-format 4111msgid "freed %zu bytes in %s cache" 4112msgstr "освобождено %zu байт в кэше %s" 4113 4114#: nscd/mem.c:567 4115#, c-format 4116msgid "no more memory for database '%s'" 4117msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»" 4118 4119#: nscd/netgroupcache.c:121 4120#, c-format 4121msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" 4122msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!" 4123 4124#: nscd/netgroupcache.c:123 4125#, c-format 4126msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" 4127msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!" 4128 4129#: nscd/netgroupcache.c:469 4130#, c-format 4131msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4132msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!" 4133 4134#: nscd/netgroupcache.c:472 4135#, c-format 4136msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" 4137msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!" 4138 4139#: nscd/nscd.c:107 4140msgid "Read configuration data from NAME" 4141msgstr "Читать конфигурационные данные из файла с ИМЕНЕМ" 4142 4143#: nscd/nscd.c:109 4144msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 4145msgstr "Не порождать дочерний процесс, печатать сообщения на текущий терминал" 4146 4147#: nscd/nscd.c:111 4148msgid "Print contents of the offline cache file NAME" 4149msgstr "Напечатать содержимое файла ИМЯ автономного кэша" 4150 4151#: nscd/nscd.c:113 4152msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" 4153msgstr "Не порождать дочерний процесс, иначе получится служба" 4154 4155#: nscd/nscd.c:114 4156msgid "NUMBER" 4157msgstr "ЧИСЛО" 4158 4159#: nscd/nscd.c:114 4160msgid "Start NUMBER threads" 4161msgstr "Запустить указанное ЧИСЛО нитей" 4162 4163#: nscd/nscd.c:115 4164msgid "Shut the server down" 4165msgstr "Выключить сервер" 4166 4167#: nscd/nscd.c:116 4168msgid "Print current configuration statistics" 4169msgstr "Напечатать статистику по текущей конфигурации" 4170 4171#: nscd/nscd.c:117 4172msgid "TABLE" 4173msgstr "ТАБЛИЦА" 4174 4175#: nscd/nscd.c:118 4176msgid "Invalidate the specified cache" 4177msgstr "Объявить указанный кэш недействительным" 4178 4179#: nscd/nscd.c:119 4180msgid "TABLE,yes" 4181msgstr "ТАБЛИЦА,yes" 4182 4183#: nscd/nscd.c:120 4184msgid "Use separate cache for each user" 4185msgstr "Использовать отдельный кэш для каждого пользователя" 4186 4187#: nscd/nscd.c:125 4188msgid "Name Service Cache Daemon." 4189msgstr "Демон кэша службы имен." 4190 4191#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 4192#, c-format 4193msgid "wrong number of arguments" 4194msgstr "Неправильное число аргументов" 4195 4196#: nscd/nscd.c:173 4197#, c-format 4198msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 4199msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации; это фатальный сбой" 4200 4201#: nscd/nscd.c:182 4202#, c-format 4203msgid "already running" 4204msgstr "уже запущен" 4205 4206#: nscd/nscd.c:202 4207#, c-format 4208msgid "cannot create a pipe to talk to the child" 4209msgstr "невозможно создать канал обмена с потомком" 4210 4211#: nscd/nscd.c:206 4212#, c-format 4213msgid "cannot fork" 4214msgstr "невозможно породить дочерний процесс" 4215 4216#: nscd/nscd.c:276 4217msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 4218msgstr "невозможно сменить рабочий каталог на «/»" 4219 4220#: nscd/nscd.c:284 4221msgid "Could not create log file" 4222msgstr "Не удалось создать файл протокола" 4223 4224#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 4225#, c-format 4226msgid "write incomplete" 4227msgstr "незавершённая запись" 4228 4229#: nscd/nscd.c:374 4230#, c-format 4231msgid "cannot read invalidate ACK" 4232msgstr "невозможно прочитать аннулированный ACK" 4233 4234#: nscd/nscd.c:380 4235#, c-format 4236msgid "invalidation failed" 4237msgstr "аннулирование не удалось" 4238 4239#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 4240#, c-format 4241msgid "Only root is allowed to use this option!" 4242msgstr "Только суперпользователь может использовать этот ключ!" 4243 4244#: nscd/nscd.c:449 4245#, c-format 4246msgid "'%s' is not a known database" 4247msgstr "неизвестная база данных %s" 4248 4249#: nscd/nscd.c:464 4250#, c-format 4251msgid "secure services not implemented anymore" 4252msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются" 4253 4254#: nscd/nscd.c:497 4255#, c-format 4256msgid "" 4257"Supported tables:\n" 4258"%s\n" 4259"\n" 4260"For bug reporting instructions, please see:\n" 4261"%s.\n" 4262msgstr "" 4263"Поддерживаемые таблицы:\n" 4264"%s\n" 4265"\n" 4266"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n" 4267"%s.\n" 4268 4269#: nscd/nscd.c:647 4270#, c-format 4271msgid "'wait' failed\n" 4272msgstr "«wait» завершился с ошибкой\n" 4273 4274#: nscd/nscd.c:654 4275#, c-format 4276msgid "child exited with status %d\n" 4277msgstr "потомок завершился с кодом %d\n" 4278 4279#: nscd/nscd.c:659 4280#, c-format 4281msgid "child terminated by signal %d\n" 4282msgstr "потомок прерван сигналом %d\n" 4283 4284#: nscd/nscd_conf.c:53 4285#, c-format 4286msgid "database %s is not supported" 4287msgstr "база данных %s не поддерживается" 4288 4289#: nscd/nscd_conf.c:104 4290#, c-format 4291msgid "Parse error: %s" 4292msgstr "Ошибка разбора: %s" 4293 4294#: nscd/nscd_conf.c:190 4295#, c-format 4296msgid "Must specify user name for server-user option" 4297msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа server-user" 4298 4299#: nscd/nscd_conf.c:200 4300#, c-format 4301msgid "Must specify user name for stat-user option" 4302msgstr "Нужно указать имя пользователя для ключа stat-user" 4303 4304#: nscd/nscd_conf.c:258 4305#, c-format 4306msgid "Must specify value for restart-interval option" 4307msgstr "Нужно указать значение для ключа restart-interval" 4308 4309#: nscd/nscd_conf.c:272 4310#, c-format 4311msgid "Unknown option: %s %s %s" 4312msgstr "Неизвестный ключ: %s %s %s" 4313 4314#: nscd/nscd_conf.c:285 4315#, c-format 4316msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 4317msgstr "невозможно получить текущий рабочий каталог: %s; параноидальный режим выключен" 4318 4319#: nscd/nscd_conf.c:305 4320#, c-format 4321msgid "maximum file size for %s database too small" 4322msgstr "максимальный размер файла для базы данных %s слишком мал" 4323 4324#: nscd/nscd_stat.c:158 4325#, c-format 4326msgid "cannot write statistics: %s" 4327msgstr "невозможно записать статистику: %s" 4328 4329#: nscd/nscd_stat.c:173 4330msgid "yes" 4331msgstr "да" 4332 4333#: nscd/nscd_stat.c:174 4334msgid "no" 4335msgstr "нет" 4336 4337#: nscd/nscd_stat.c:185 4338#, c-format 4339msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 4340msgstr "Только суперпользователь или %s могут использовать этот ключ!" 4341 4342#: nscd/nscd_stat.c:196 4343#, c-format 4344msgid "nscd not running!\n" 4345msgstr "nscd не запущен!\n" 4346 4347#: nscd/nscd_stat.c:220 4348#, c-format 4349msgid "cannot read statistics data" 4350msgstr "невозможно считать статистические данные" 4351 4352#: nscd/nscd_stat.c:223 4353#, c-format 4354msgid "" 4355"nscd configuration:\n" 4356"\n" 4357"%15d server debug level\n" 4358msgstr "" 4359"Конфигурация nscd:\n" 4360"\n" 4361"%15d уровень отладки сервера\n" 4362 4363#: nscd/nscd_stat.c:247 4364#, c-format 4365msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4366msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" 4367 4368#: nscd/nscd_stat.c:250 4369#, c-format 4370msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 4371msgstr " %2uh %2um %2lus время работы сервера\n" 4372 4373#: nscd/nscd_stat.c:252 4374#, c-format 4375msgid " %2um %2lus server runtime\n" 4376msgstr " %2um %2lus время работы сервера\n" 4377 4378#: nscd/nscd_stat.c:254 4379#, c-format 4380msgid " %2lus server runtime\n" 4381msgstr " %2lus время работы сервера\n" 4382 4383#: nscd/nscd_stat.c:256 4384#, c-format 4385msgid "" 4386"%15d current number of threads\n" 4387"%15d maximum number of threads\n" 4388"%15lu number of times clients had to wait\n" 4389"%15s paranoia mode enabled\n" 4390"%15lu restart internal\n" 4391"%15u reload count\n" 4392msgstr "" 4393"%15d текущее количество нитей\n" 4394"%15d максимальное число нитей\n" 4395"%15lu число случаев, когда клиентам пришлось ждать\n" 4396"%15s параноидальный режим включён\n" 4397"%15lu внутренний перезапуск\n" 4398"%15u перезапустить счётчик\n" 4399 4400#: nscd/nscd_stat.c:291 4401#, c-format 4402msgid "" 4403"\n" 4404"%s cache:\n" 4405"\n" 4406"%15s cache is enabled\n" 4407"%15s cache is persistent\n" 4408"%15s cache is shared\n" 4409"%15zu suggested size\n" 4410"%15zu total data pool size\n" 4411"%15zu used data pool size\n" 4412"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 4413"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 4414"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 4415"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 4416"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 4417"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 4418"%15lu%% cache hit rate\n" 4419"%15zu current number of cached values\n" 4420"%15zu maximum number of cached values\n" 4421"%15zu maximum chain length searched\n" 4422"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 4423"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 4424"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 4425"%15s check /etc/%s for changes\n" 4426msgstr "" 4427"\n" 4428"Кэш %s:\n" 4429"\n" 4430"%15s кэш задействован\n" 4431"%15s кэш постоянный\n" 4432"%15s кэш разделяемый\n" 4433"%15Zu предлагаемый размер\n" 4434"%15zu общий объем пула данных\n" 4435"%15zu использованный объем пула данных\n" 4436"%15lu секунды жизни для положительных записей\n" 4437"%15lu секунды жизни для отрицательных записей\n" 4438"%15<PRIuMAX> попадания на положительные записи\n" 4439"%15<PRIuMAX> попадания на отрицательные записи\n" 4440"%15<PRIuMAX> промахи на положительные записи\n" 4441"%15<PRIuMAX> промахи на отрицательные записи\n" 4442"%15lu%% частота попадания на кэш\n" 4443"%15zu текущее число кэшированных значений\n" 4444"%15zu максимальное число кэшированных значений\n" 4445"%15zu максимальная длина цепочки поиска\n" 4446"%15<PRIuMAX> число задержек на rdlock\n" 4447"%15<PRIuMAX> число задержек на wrlock\n" 4448"%15<PRIuMAX> число ошибок выделения памяти\n" 4449"%15s отслеживаются ли изменения /etc/%s \n" 4450 4451#: nscd/pwdcache.c:406 4452#, c-format 4453msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" 4454msgstr "Не найдено «%s» в кэше базы данных пользователей!" 4455 4456#: nscd/pwdcache.c:408 4457#, c-format 4458msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" 4459msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше базы данных пользователей!" 4460 4461#: nscd/pwdcache.c:470 4462#, c-format 4463msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 4464msgstr "Неверный числовой идентификатор пользователя «%s»!" 4465 4466#: nscd/selinux.c:154 4467#, c-format 4468msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 4469msgstr "Не удалось открыть соединение с подсистемой аудита: %m" 4470 4471#: nscd/selinux.c:175 4472msgid "Failed to set keep-capabilities" 4473msgstr "Не удалось установить keep-capabilities" 4474 4475#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 4476msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 4477msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно" 4478 4479#: nscd/selinux.c:190 4480msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 4481msgstr "Не удалось инициализировать сброс capabilities" 4482 4483#: nscd/selinux.c:191 4484msgid "cap_init failed" 4485msgstr "cap_init завершился неудачно" 4486 4487#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 4488msgid "Failed to drop capabilities" 4489msgstr "Не удалось сбросить capabilities" 4490 4491#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 4492msgid "cap_set_proc failed" 4493msgstr "cap_set_proc завершился неудачно" 4494 4495#: nscd/selinux.c:238 4496msgid "Failed to unset keep-capabilities" 4497msgstr "Не удалось снять keep-capabilities" 4498 4499#: nscd/selinux.c:254 4500msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 4501msgstr "Не удалось определить, поддерживает ли ядро SELinux" 4502 4503#: nscd/selinux.c:269 4504msgid "Failed to start AVC thread" 4505msgstr "Не удалось запустить нить AVC" 4506 4507#: nscd/selinux.c:291 4508msgid "Failed to create AVC lock" 4509msgstr "Не удалось создать блокировку" 4510 4511#: nscd/selinux.c:337 4512msgid "Failed to start AVC" 4513msgstr "Не удалось запустить AVC" 4514 4515#: nscd/selinux.c:339 4516msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 4517msgstr "Access Vector Cache (AVC) запущен" 4518 4519#: nscd/selinux.c:381 4520msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." 4521msgstr "Ошибка при запросе в политике неопределённых классов объектов или прав." 4522 4523#: nscd/selinux.c:388 4524msgid "Error getting security class for nscd." 4525msgstr "Ошибка получения класса безопасности nscd." 4526 4527#: nscd/selinux.c:393 4528#, c-format 4529msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." 4530msgstr "Ошибка преобразования имени доступа «%s в битовый вектор доступа." 4531 4532#: nscd/selinux.c:403 4533msgid "Error getting context of socket peer" 4534msgstr "Ошибка получения контекста другой стороны сокета" 4535 4536#: nscd/selinux.c:408 4537msgid "Error getting context of nscd" 4538msgstr "Ошибка получения контекста nscd" 4539 4540#: nscd/selinux.c:414 4541msgid "Error getting sid from context" 4542msgstr "Ошибка получения sid из контекста" 4543 4544#: nscd/selinux.c:453 4545#, c-format 4546msgid "" 4547"\n" 4548"SELinux AVC Statistics:\n" 4549"\n" 4550"%15u entry lookups\n" 4551"%15u entry hits\n" 4552"%15u entry misses\n" 4553"%15u entry discards\n" 4554"%15u CAV lookups\n" 4555"%15u CAV hits\n" 4556"%15u CAV probes\n" 4557"%15u CAV misses\n" 4558msgstr "" 4559"\n" 4560"Статистика AVC SELinux:\n" 4561"\n" 4562"%15u поисков записей\n" 4563"%15u попаданий\n" 4564"%15u промахов\n" 4565"%15u сбросов записей\n" 4566"%15u поисков CAV\n" 4567"%15u попаданий CAV\n" 4568"%15u проверок CAV\n" 4569"%15u промахов CAV\n" 4570 4571#: nscd/servicescache.c:357 4572#, c-format 4573msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 4574msgstr "Не найдено «%s» в кэше сервисов!" 4575 4576#: nscd/servicescache.c:359 4577#, c-format 4578msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 4579msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше сервисов!" 4580 4581#: nss/getent.c:54 4582msgid "database [key ...]" 4583msgstr "база-данных [ключ …]" 4584 4585#: nss/getent.c:59 4586msgid "CONFIG" 4587msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" 4588 4589#: nss/getent.c:59 4590msgid "Service configuration to be used" 4591msgstr "Используемая конфигурация службы" 4592 4593#: nss/getent.c:60 4594msgid "disable IDN encoding" 4595msgstr "выключить кодирование IDN" 4596 4597#: nss/getent.c:65 4598msgid "Get entries from administrative database." 4599msgstr "Получить записи из управляющей базы данных." 4600 4601#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 4602#, c-format 4603msgid "Enumeration not supported on %s\n" 4604msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n" 4605 4606#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529 4607#, c-format 4608msgid "Could not allocate group list: %m\n" 4609msgstr "Не удалось выделить список групп: %m\n" 4610 4611#: nss/getent.c:900 4612#, c-format 4613msgid "Unknown database name" 4614msgstr "Неизвестное имя базы данных" 4615 4616#: nss/getent.c:930 4617msgid "Supported databases:\n" 4618msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n" 4619 4620#: nss/getent.c:996 4621#, c-format 4622msgid "Unknown database: %s\n" 4623msgstr "Неизвестная база данных: %s\n" 4624 4625#: nss/makedb.c:119 4626msgid "Convert key to lower case" 4627msgstr "Преобразовать ключ в нижний регистр" 4628 4629#: nss/makedb.c:122 4630msgid "Do not print messages while building database" 4631msgstr "Не печатать сообщений при построении базы данных" 4632 4633#: nss/makedb.c:124 4634msgid "Print content of database file, one entry a line" 4635msgstr "Напечатать содержимое файла базы данных, по одной записи в строку" 4636 4637#: nss/makedb.c:125 4638msgid "CHAR" 4639msgstr "CHAR" 4640 4641#: nss/makedb.c:126 4642msgid "Generated line not part of iteration" 4643msgstr "Сгенерированная строка не является частью итерации" 4644 4645#: nss/makedb.c:131 4646msgid "Create simple database from textual input." 4647msgstr "Построить простую базу данных из текстового ввода." 4648 4649#: nss/makedb.c:134 4650msgid "" 4651"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 4652"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 4653"-u INPUT-FILE" 4654msgstr "" 4655"ВХОДНОЙ-ФАЙЛ ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" 4656"-o ВЫХОДНОЙ-ФАЙЛ ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" 4657"-u ВХОДНОЙ-ФАЙЛ" 4658 4659#: nss/makedb.c:227 4660#, c-format 4661msgid "cannot open database file `%s'" 4662msgstr "не удалось открыть файл базы данных «%s»" 4663 4664#: nss/makedb.c:272 4665#, c-format 4666msgid "no entries to be processed" 4667msgstr "не обработано ни одной записи" 4668 4669#: nss/makedb.c:282 4670#, c-format 4671msgid "cannot create temporary file name" 4672msgstr "не удалось создать имя временного файла" 4673 4674#: nss/makedb.c:288 4675#, c-format 4676msgid "cannot create temporary file" 4677msgstr "невозможно создать временный файл" 4678 4679#: nss/makedb.c:304 4680#, c-format 4681msgid "cannot stat newly created file" 4682msgstr "не удалось выполнить функцию stat для только что созданного файла" 4683 4684#: nss/makedb.c:315 4685#, c-format 4686msgid "cannot rename temporary file" 4687msgstr "не удалось переименовать временный файл" 4688 4689#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 4690#, c-format 4691msgid "cannot create search tree" 4692msgstr "не удалось создать дерево поиска" 4693 4694#: nss/makedb.c:556 4695msgid "duplicate key" 4696msgstr "дублированный ключ" 4697 4698#: nss/makedb.c:568 4699#, c-format 4700msgid "problems while reading `%s'" 4701msgstr "проблемы при чтении «%s»" 4702 4703#: nss/makedb.c:804 4704#, c-format 4705msgid "failed to write new database file" 4706msgstr "ошибка при записи файла базы данных" 4707 4708#: nss/makedb.c:821 4709#, c-format 4710msgid "cannot stat database file" 4711msgstr "не удалось выполнить stat для файла базы данных" 4712 4713#: nss/makedb.c:826 4714#, c-format 4715msgid "cannot map database file" 4716msgstr "не удалось отобразить файл базы данных" 4717 4718#: nss/makedb.c:829 4719#, c-format 4720msgid "file not a database file" 4721msgstr "файл не является файлом базы данных" 4722 4723#: nss/makedb.c:887 4724#, c-format 4725msgid "cannot set file creation context for `%s'" 4726msgstr "не удалось установить контекст безопасности создания файла для «%s»" 4727 4728#: posix/getconf.c:417 4729#, c-format 4730msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 4731msgstr "Использование: %s [-v спецификация] имя-переменной [путь]\n" 4732 4733#: posix/getconf.c:420 4734#, c-format 4735msgid " %s -a [pathname]\n" 4736msgstr " %s -a [путь]\n" 4737 4738#: posix/getconf.c:496 4739#, c-format 4740msgid "" 4741"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 4742" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 4743"\n" 4744"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 4745"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 4746"environment SPEC.\n" 4747"\n" 4748msgstr "" 4749"Использование: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ\n" 4750" или: getconf [-v СПЕЦИФИКАЦИЯ] ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ ПУТЬ\n" 4751"\n" 4752"Получить конфигурационное значение переменной ИМЯ-ПЕРЕМЕННОЙ, или\n" 4753"переменной ПЕРЕМЕННАЯ-ПУТИ для пути ПУТЬ. Если указана СПЕЦИФИКАЦИЯ,\n" 4754"то выдаются значения, задаваемые окружением СПЕЦИФИКАЦИЯ.\n" 4755"\n" 4756 4757#: posix/getconf.c:572 4758#, c-format 4759msgid "unknown specification \"%s\"" 4760msgstr "неизвестная спецификация «%s»" 4761 4762#: posix/getconf.c:624 4763#, c-format 4764msgid "Couldn't execute %s" 4765msgstr "Невозможно выполнить %s" 4766 4767#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 4768msgid "undefined" 4769msgstr "не определено" 4770 4771#: posix/getconf.c:707 4772#, c-format 4773msgid "Unrecognized variable `%s'" 4774msgstr "Нераспознанная переменная «%s»" 4775 4776#: posix/getopt.c:277 4777#, c-format 4778msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 4779msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n" 4780 4781#: posix/getopt.c:283 4782#, c-format 4783msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 4784msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:" 4785 4786#: posix/getopt.c:318 4787#, c-format 4788msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 4789msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n" 4790 4791#: posix/getopt.c:344 4792#, c-format 4793msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 4794msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n" 4795 4796#: posix/getopt.c:359 4797#, c-format 4798msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 4799msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n" 4800 4801#: posix/getopt.c:620 4802#, c-format 4803msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4804msgstr "%s: неверный ключ — «%c»\n" 4805 4806#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4807#, c-format 4808msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4809msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом — «%c»\n" 4810 4811#: posix/regcomp.c:138 4812msgid "No match" 4813msgstr "Нет совпадения" 4814 4815#: posix/regcomp.c:141 4816msgid "Invalid regular expression" 4817msgstr "Неверное регулярное выражение" 4818 4819#: posix/regcomp.c:144 4820msgid "Invalid collation character" 4821msgstr "Неверный знак сортировки" 4822 4823#: posix/regcomp.c:147 4824msgid "Invalid character class name" 4825msgstr "Неверное имя класса знаков" 4826 4827#: posix/regcomp.c:150 4828msgid "Trailing backslash" 4829msgstr "Обратная косая черта в конце" 4830 4831#: posix/regcomp.c:153 4832msgid "Invalid back reference" 4833msgstr "Неверная ссылка назад" 4834 4835#: posix/regcomp.c:156 4836msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 4837msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [=" 4838 4839#: posix/regcomp.c:159 4840msgid "Unmatched ( or \\(" 4841msgstr "Непарная ( или \\(" 4842 4843#: posix/regcomp.c:162 4844msgid "Unmatched \\{" 4845msgstr "Непарная \\{" 4846 4847#: posix/regcomp.c:165 4848msgid "Invalid content of \\{\\}" 4849msgstr "Неверное содержимое в \\{\\}" 4850 4851#: posix/regcomp.c:168 4852msgid "Invalid range end" 4853msgstr "Неверный конец диапазона" 4854 4855#: posix/regcomp.c:171 4856msgid "Memory exhausted" 4857msgstr "Память исчерпана" 4858 4859#: posix/regcomp.c:174 4860msgid "Invalid preceding regular expression" 4861msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" 4862 4863#: posix/regcomp.c:177 4864msgid "Premature end of regular expression" 4865msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" 4866 4867#: posix/regcomp.c:180 4868msgid "Regular expression too big" 4869msgstr "Регулярное выражение слишком велико" 4870 4871#: posix/regcomp.c:183 4872msgid "Unmatched ) or \\)" 4873msgstr "Непарная ) или \\)" 4874 4875#: posix/regcomp.c:676 4876msgid "No previous regular expression" 4877msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения" 4878 4879#: posix/wordexp.c:1794 4880msgid "parameter null or not set" 4881msgstr "параметр пуст или не задан" 4882 4883#: resolv/herror.c:63 4884msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4885msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)" 4886 4887#: resolv/herror.c:64 4888msgid "Unknown host" 4889msgstr "Неизвестный узел" 4890 4891#: resolv/herror.c:65 4892msgid "Host name lookup failure" 4893msgstr "Сбой поиска имени узла" 4894 4895#: resolv/herror.c:66 4896msgid "Unknown server error" 4897msgstr "Неизвестная ошибка сервера" 4898 4899#: resolv/herror.c:67 4900msgid "No address associated with name" 4901msgstr "С именем не связано ни одного адреса" 4902 4903#: resolv/herror.c:102 4904msgid "Resolver internal error" 4905msgstr "Внутренняя ошибка ресолвера" 4906 4907#: resolv/herror.c:105 4908msgid "Unknown resolver error" 4909msgstr "Неизвестная ошибка ресолвера" 4910 4911#: resolv/res_hconf.c:117 4912#, c-format 4913msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4914msgstr "%s: строка %d: не удалось указать более %d готовых доменов" 4915 4916#: resolv/res_hconf.c:138 4917#, c-format 4918msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4919msgstr "%s: строка %d: после разделителя списка не стоит домен" 4920 4921#: resolv/res_hconf.c:175 4922#, c-format 4923msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4924msgstr "%s: строка %d: ожидается «on» или «off», найдено «%s»\n" 4925 4926#: resolv/res_hconf.c:218 4927#, c-format 4928msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4929msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n" 4930 4931#: resolv/res_hconf.c:251 4932#, c-format 4933msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4934msgstr "%s: строка %d: проигнорирован мусор в конце «%s»\n" 4935 4936#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 4937msgid "Illegal opcode" 4938msgstr "Недопустимый код операции" 4939 4940#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 4941msgid "Illegal operand" 4942msgstr "Недопустимый операнд" 4943 4944#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 4945msgid "Illegal addressing mode" 4946msgstr "Недопустимый режим адресации" 4947 4948#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 4949msgid "Illegal trap" 4950msgstr "Недопустимая ловушка" 4951 4952#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 4953msgid "Privileged opcode" 4954msgstr "Код привилегированный операции" 4955 4956#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 4957msgid "Privileged register" 4958msgstr "Привилегированный регистр" 4959 4960#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 4961msgid "Coprocessor error" 4962msgstr "Ошибка сопроцессора" 4963 4964#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 4965msgid "Internal stack error" 4966msgstr "Внутренняя ошибка стека" 4967 4968#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 4969msgid "Integer divide by zero" 4970msgstr "Деление на ноль целого" 4971 4972#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 4973msgid "Integer overflow" 4974msgstr "Переполнение при операции с целым" 4975 4976#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 4977msgid "Floating-point divide by zero" 4978msgstr "Деление на ноль числа с плавающей точкой" 4979 4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 4981msgid "Floating-point overflow" 4982msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой" 4983 4984#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 4985msgid "Floating-point underflow" 4986msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой" 4987 4988#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 4989msgid "Floating-poing inexact result" 4990msgstr "Неточный результат при операции с плавающей точкой" 4991 4992#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 4993msgid "Invalid floating-point operation" 4994msgstr "Недопустимая операция с плавающей точкой" 4995 4996#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 4997msgid "Subscript out of range" 4998msgstr "Нижний индекс вне допустимого диапазона" 4999 5000#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 5001msgid "Address not mapped to object" 5002msgstr "Адрес не отображается в объект" 5003 5004#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 5005msgid "Invalid permissions for mapped object" 5006msgstr "Неправильные права для отображаемого объекта" 5007 5008#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 5009msgid "Invalid address alignment" 5010msgstr "Недопустимое выравнивание адреса" 5011 5012#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 5013msgid "Nonexisting physical address" 5014msgstr "Несуществующий физический адрес" 5015 5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 5017msgid "Object-specific hardware error" 5018msgstr "Аппаратная ошибка, относящаяся к объекту" 5019 5020#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 5021msgid "Process breakpoint" 5022msgstr "Точка останова процесса" 5023 5024#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 5025msgid "Process trace trap" 5026msgstr "Ловушка трассировки процесса" 5027 5028#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 5029msgid "Child has exited" 5030msgstr "Дочерний процесс завершился" 5031 5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 5033msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" 5034msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и не создал файл core" 5035 5036#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 5037msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" 5038msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и создал файл core" 5039 5040#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 5041msgid "Traced child has trapped" 5042msgstr "Потомок попал в трассировочную ловушку" 5043 5044#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 5045msgid "Child has stopped" 5046msgstr "Дочерний процесс остановлен" 5047 5048#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 5049msgid "Stopped child has continued" 5050msgstr "Дочерний процесс продолжил выполнение" 5051 5052#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 5053msgid "Data input available" 5054msgstr "Доступны входные данные" 5055 5056#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 5057msgid "Output buffers available" 5058msgstr "Доступны выходные буферы" 5059 5060#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 5061msgid "Input message available" 5062msgstr "Доступно входное сообщение" 5063 5064#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 5065msgid "I/O error" 5066msgstr "Ошибка ввода/вывода" 5067 5068#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 5069msgid "High priority input available" 5070msgstr "Доступны высокоприоритетные входные данные" 5071 5072#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 5073msgid "Device disconnected" 5074msgstr "Устройство отсоединено" 5075 5076#: stdio-common/psiginfo.c:140 5077msgid "Signal sent by kill()" 5078msgstr "Сигнал послан с помощью kill()" 5079 5080#: stdio-common/psiginfo.c:143 5081msgid "Signal sent by sigqueue()" 5082msgstr "Сигнал послан с помощью sigqueue()" 5083 5084#: stdio-common/psiginfo.c:146 5085msgid "Signal generated by the expiration of a timer" 5086msgstr "Сигнал сгенерирован из-за истечения таймера" 5087 5088#: stdio-common/psiginfo.c:149 5089msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" 5090msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса ввода-вывода" 5091 5092#: stdio-common/psiginfo.c:153 5093msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" 5094msgstr "Сигнал сгенерирован из-за поступления сообщения в пустую очередь сообщений" 5095 5096#: stdio-common/psiginfo.c:158 5097msgid "Signal sent by tkill()" 5098msgstr "Сигнал послан с помощью tkill()" 5099 5100#: stdio-common/psiginfo.c:163 5101msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" 5102msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения асинхронного запроса поиска имени" 5103 5104#: stdio-common/psiginfo.c:169 5105msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" 5106msgstr "Сигнал сгенерирован из-за завершения запроса ввода-вывода" 5107 5108#: stdio-common/psiginfo.c:175 5109msgid "Signal sent by the kernel" 5110msgstr "Сигнал послан ядром" 5111 5112#: stdio-common/psiginfo.c:199 5113#, c-format 5114msgid "Unknown signal %d\n" 5115msgstr "Неизвестный сигнал %d\n" 5116 5117#: stdio-common/psignal.c:43 5118#, c-format 5119msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 5120msgstr "%s%sНеизвестный сигнал %d\n" 5121 5122#: stdio-common/psignal.c:44 5123msgid "Unknown signal" 5124msgstr "Неизвестный сигнал" 5125 5126#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 5127msgid "Unknown error " 5128msgstr "Неизвестная ошибка " 5129 5130#: string/strsignal.c:39 5131#, c-format 5132msgid "Real-time signal %d" 5133msgstr "Сигнал реального времени %d" 5134 5135#: string/strsignal.c:43 5136#, c-format 5137msgid "Unknown signal %d" 5138msgstr "Неизвестный сигнал %d" 5139 5140#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 5141#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 5142#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 5143#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 5144#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 5145msgid "out of memory\n" 5146msgstr "недостаточно памяти\n" 5147 5148#: sunrpc/auth_unix.c:350 5149msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 5150msgstr "auth_unix.c: Фатальная ошибка маршаллинга" 5151 5152#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 5153#, c-format 5154msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 5155msgstr "%s: %s; нижняя версия = %lu, верхняя версия = %lu" 5156 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:99 5158#, c-format 5159msgid "%s: %s; why = %s\n" 5160msgstr "%s: %s; причина = %s\n" 5161 5162#: sunrpc/clnt_perr.c:101 5163#, c-format 5164msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 5165msgstr "%s: %s; причина = (неизвестная ошибка аутентификации - %d)\n" 5166 5167#: sunrpc/clnt_perr.c:150 5168msgid "RPC: Success" 5169msgstr "RPC: Успех" 5170 5171#: sunrpc/clnt_perr.c:153 5172msgid "RPC: Can't encode arguments" 5173msgstr "RPC: Невозможно закодировать аргументы" 5174 5175#: sunrpc/clnt_perr.c:157 5176msgid "RPC: Can't decode result" 5177msgstr "RPC: Невозможно раскодировать результат" 5178 5179#: sunrpc/clnt_perr.c:161 5180msgid "RPC: Unable to send" 5181msgstr "RPC: Не удалось послать" 5182 5183#: sunrpc/clnt_perr.c:165 5184msgid "RPC: Unable to receive" 5185msgstr "RPC: Не удалось получить" 5186 5187#: sunrpc/clnt_perr.c:169 5188msgid "RPC: Timed out" 5189msgstr "RPC: Время ожидания истекло" 5190 5191#: sunrpc/clnt_perr.c:173 5192msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 5193msgstr "RPC: Несовместимые версии RPC" 5194 5195#: sunrpc/clnt_perr.c:177 5196msgid "RPC: Authentication error" 5197msgstr "RPC: Ошибка аутентификации" 5198 5199#: sunrpc/clnt_perr.c:181 5200msgid "RPC: Program unavailable" 5201msgstr "RPC: Программа недоступна" 5202 5203#: sunrpc/clnt_perr.c:185 5204msgid "RPC: Program/version mismatch" 5205msgstr "RPC: Несовпадение программы/версии" 5206 5207#: sunrpc/clnt_perr.c:189 5208msgid "RPC: Procedure unavailable" 5209msgstr "RPC: Процедура недоступна" 5210 5211#: sunrpc/clnt_perr.c:193 5212msgid "RPC: Server can't decode arguments" 5213msgstr "RPC: Сервер не может раскодировать аргументы" 5214 5215#: sunrpc/clnt_perr.c:197 5216msgid "RPC: Remote system error" 5217msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы" 5218 5219#: sunrpc/clnt_perr.c:201 5220msgid "RPC: Unknown host" 5221msgstr "RPC: Неизвестный узел" 5222 5223#: sunrpc/clnt_perr.c:205 5224msgid "RPC: Unknown protocol" 5225msgstr "RPC: Неизвестный протокол" 5226 5227#: sunrpc/clnt_perr.c:209 5228msgid "RPC: Port mapper failure" 5229msgstr "RPC: Сбой отображателя портов" 5230 5231#: sunrpc/clnt_perr.c:213 5232msgid "RPC: Program not registered" 5233msgstr "RPC: Программа не зарегистрирована" 5234 5235#: sunrpc/clnt_perr.c:217 5236msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 5237msgstr "RPC: Сбой (ошибка не указана)" 5238 5239#: sunrpc/clnt_perr.c:258 5240msgid "RPC: (unknown error code)" 5241msgstr "RPC: (неизвестный код ошибки)" 5242 5243#: sunrpc/clnt_perr.c:334 5244msgid "Authentication OK" 5245msgstr "Аутентификация успешна" 5246 5247#: sunrpc/clnt_perr.c:337 5248msgid "Invalid client credential" 5249msgstr "Неверный реквизит клиента" 5250 5251#: sunrpc/clnt_perr.c:341 5252msgid "Server rejected credential" 5253msgstr "Сервер отверг реквизит" 5254 5255#: sunrpc/clnt_perr.c:345 5256msgid "Invalid client verifier" 5257msgstr "Неверный верификатор клиента" 5258 5259#: sunrpc/clnt_perr.c:349 5260msgid "Server rejected verifier" 5261msgstr "Сервер отверг реквизит" 5262 5263#: sunrpc/clnt_perr.c:353 5264msgid "Client credential too weak" 5265msgstr "Реквизит клиента слишком слаб" 5266 5267#: sunrpc/clnt_perr.c:357 5268msgid "Invalid server verifier" 5269msgstr "Неверный верификатор сервера" 5270 5271#: sunrpc/clnt_perr.c:361 5272msgid "Failed (unspecified error)" 5273msgstr "Сбой (ошибка не указана)" 5274 5275#: sunrpc/clnt_raw.c:112 5276msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 5277msgstr "clnt_raw.c: фатальная ошибка сериализации заголовка" 5278 5279#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 5280msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 5281msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc" 5282 5283#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 5284msgid "Cannot register service" 5285msgstr "Невозможно зарегистрировать службу" 5286 5287#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 5288msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 5289msgstr "Невозможно создать сокет для широковещательного rpc" 5290 5291#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 5292msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 5293msgstr "Невозможно установить возможность сокета SO_BROADCAST" 5294 5295#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 5296msgid "Cannot send broadcast packet" 5297msgstr "Невозможно послать широковещательный пакет" 5298 5299#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 5300msgid "Broadcast poll problem" 5301msgstr "Проблема с широковещательным опросом" 5302 5303#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 5304msgid "Cannot receive reply to broadcast" 5305msgstr "Невозможно получить ответ на широковещательное сообщение" 5306 5307#: sunrpc/svc_run.c:72 5308msgid "svc_run: - out of memory" 5309msgstr "svc_run: недостаточно памяти" 5310 5311#: sunrpc/svc_run.c:92 5312msgid "svc_run: - poll failed" 5313msgstr "svc_run: — опрос завершился неудачно" 5314 5315#: sunrpc/svc_simple.c:72 5316#, c-format 5317msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 5318msgstr "невозможно переназначить номер процедуры %ld\n" 5319 5320#: sunrpc/svc_simple.c:82 5321msgid "couldn't create an rpc server\n" 5322msgstr "невозможно создать сервер rpc\n" 5323 5324#: sunrpc/svc_simple.c:90 5325#, c-format 5326msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 5327msgstr "невозможно зарегистрировать программу %ld версии %ld\n" 5328 5329#: sunrpc/svc_simple.c:98 5330msgid "registerrpc: out of memory\n" 5331msgstr "registerrpc: память исчерпана\n" 5332 5333#: sunrpc/svc_simple.c:161 5334#, c-format 5335msgid "trouble replying to prog %d\n" 5336msgstr "проблемы при отправке ответа программе %d\n" 5337 5338#: sunrpc/svc_simple.c:170 5339#, c-format 5340msgid "never registered prog %d\n" 5341msgstr "ни разу не регистрированная программа %d\n" 5342 5343#: sunrpc/svc_tcp.c:165 5344msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 5345msgstr "svc_tcp.c — проблема при создании tcp-сокета" 5346 5347#: sunrpc/svc_tcp.c:180 5348msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 5349msgstr "svc_tcp.c — невозможно выполнить getsockname или listen" 5350 5351#: sunrpc/svc_udp.c:136 5352msgid "svcudp_create: socket creation problem" 5353msgstr "svcudp_create: проблема при создании сокета" 5354 5355#: sunrpc/svc_udp.c:150 5356msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 5357msgstr "svcudp_create — невозможно выполнить getsockname" 5358 5359#: sunrpc/svc_udp.c:182 5360msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 5361msgstr "svcudp_create: xp_pad слишком мало для IP_PKTINFO\n" 5362 5363#: sunrpc/svc_udp.c:481 5364msgid "enablecache: cache already enabled" 5365msgstr "enablecache: кэш уже задействован" 5366 5367#: sunrpc/svc_udp.c:487 5368msgid "enablecache: could not allocate cache" 5369msgstr "enablecache: не удалось выделить место под кэш" 5370 5371#: sunrpc/svc_udp.c:496 5372msgid "enablecache: could not allocate cache data" 5373msgstr "enablecache: не удалось выделить место под данные кэша" 5374 5375#: sunrpc/svc_udp.c:504 5376msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 5377msgstr "enablecache: не удалось выделить место под очередь кэша" 5378 5379#: sunrpc/svc_udp.c:540 5380msgid "cache_set: victim not found" 5381msgstr "cache_set: жертва не найдена" 5382 5383#: sunrpc/svc_udp.c:551 5384msgid "cache_set: victim alloc failed" 5385msgstr "cache_set: сбой выделения памяти для жертвы" 5386 5387#: sunrpc/svc_udp.c:558 5388msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 5389msgstr "cache_set: не удалось выделить память под новый rpc_buffer" 5390 5391#: sunrpc/svc_unix.c:166 5392msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 5393msgstr "svc_unix.c — проблема при создании AF_UNIX-сокета" 5394 5395#: sunrpc/svc_unix.c:176 5396msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 5397msgstr "svc_unix.c — невозможно выполнить getsockname или listen" 5398 5399#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 5400msgid "failed to turn on BTI protection" 5401msgstr "не удалось включить защиту BTI" 5402 5403#: sysdeps/generic/siglist.h:29 5404msgid "Hangup" 5405msgstr "Обрыв терминальной линии" 5406 5407#: sysdeps/generic/siglist.h:30 5408msgid "Interrupt" 5409msgstr "Прерывание" 5410 5411#: sysdeps/generic/siglist.h:31 5412msgid "Quit" 5413msgstr "Выход" 5414 5415#: sysdeps/generic/siglist.h:32 5416msgid "Illegal instruction" 5417msgstr "Недопустимая инструкция" 5418 5419#: sysdeps/generic/siglist.h:33 5420msgid "Trace/breakpoint trap" 5421msgstr "Ловушка трассировки/останова" 5422 5423#: sysdeps/generic/siglist.h:34 5424msgid "Aborted" 5425msgstr "Аварийный останов" 5426 5427#: sysdeps/generic/siglist.h:35 5428msgid "Floating point exception" 5429msgstr "Исключение в операции с плавающей точкой" 5430 5431#: sysdeps/generic/siglist.h:36 5432msgid "Killed" 5433msgstr "Убито" 5434 5435#: sysdeps/generic/siglist.h:37 5436msgid "Bus error" 5437msgstr "Ошибка шины" 5438 5439#: sysdeps/generic/siglist.h:38 5440msgid "Bad system call" 5441msgstr "Неверный системный вызов" 5442 5443#: sysdeps/generic/siglist.h:39 5444msgid "Segmentation fault" 5445msgstr "Ошибка сегментирования" 5446 5447#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 5448#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 5449#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 5450#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 5451#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 5452#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 5453msgid "Broken pipe" 5454msgstr "Обрыв канала" 5455 5456#: sysdeps/generic/siglist.h:41 5457msgid "Alarm clock" 5458msgstr "Сигнал таймера" 5459 5460#: sysdeps/generic/siglist.h:42 5461msgid "Terminated" 5462msgstr "Завершено" 5463 5464#: sysdeps/generic/siglist.h:43 5465msgid "Urgent I/O condition" 5466msgstr "Ситуация срочного ввода/вывода" 5467 5468#: sysdeps/generic/siglist.h:44 5469msgid "Stopped (signal)" 5470msgstr "Остановлено (сигнал)" 5471 5472#: sysdeps/generic/siglist.h:45 5473msgid "Stopped" 5474msgstr "Остановлено" 5475 5476#: sysdeps/generic/siglist.h:46 5477msgid "Continued" 5478msgstr "Продолжено" 5479 5480#: sysdeps/generic/siglist.h:47 5481msgid "Child exited" 5482msgstr "Дочерний процесс завершился" 5483 5484#: sysdeps/generic/siglist.h:48 5485msgid "Stopped (tty input)" 5486msgstr "Остановлено (ввод с терминала)" 5487 5488#: sysdeps/generic/siglist.h:49 5489msgid "Stopped (tty output)" 5490msgstr "Остановлено (вывод на терминал)" 5491 5492#: sysdeps/generic/siglist.h:50 5493msgid "I/O possible" 5494msgstr "Возможен ввод/вывод" 5495 5496#: sysdeps/generic/siglist.h:51 5497msgid "CPU time limit exceeded" 5498msgstr "Превышен лимит процессорного времени" 5499 5500#: sysdeps/generic/siglist.h:52 5501msgid "File size limit exceeded" 5502msgstr "Превышен лимит размера файла" 5503 5504#: sysdeps/generic/siglist.h:53 5505msgid "Virtual timer expired" 5506msgstr "Виртуальный таймер истек" 5507 5508#: sysdeps/generic/siglist.h:54 5509msgid "Profiling timer expired" 5510msgstr "Профилировочный таймер истек" 5511 5512#: sysdeps/generic/siglist.h:55 5513msgid "User defined signal 1" 5514msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" 5515 5516#: sysdeps/generic/siglist.h:56 5517msgid "User defined signal 2" 5518msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" 5519 5520#: sysdeps/generic/siglist.h:57 5521msgid "Window changed" 5522msgstr "Окно изменилось" 5523 5524#: sysdeps/generic/siglist.h:61 5525msgid "EMT trap" 5526msgstr "Ловушка EMT" 5527 5528#: sysdeps/generic/siglist.h:64 5529msgid "Stack fault" 5530msgstr "Ошибка стека" 5531 5532#: sysdeps/generic/siglist.h:67 5533msgid "Power failure" 5534msgstr "Сбой питания" 5535 5536#: sysdeps/generic/siglist.h:70 5537msgid "Information request" 5538msgstr "Запрос информации" 5539 5540#: sysdeps/generic/siglist.h:73 5541msgid "Resource lost" 5542msgstr "Потеря ресурса" 5543 5544#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 5545#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 5546#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 5547msgid "Operation not permitted" 5548msgstr "Операция не позволена" 5549 5550#. TRANS No process matches the specified process ID. 5551#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 5552msgid "No such process" 5553msgstr "Нет такого процесса" 5554 5555#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 5556#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 5557#. TRANS again. 5558#. TRANS 5559#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 5560#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 5561#. TRANS Primitives}. 5562#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 5563msgid "Interrupted system call" 5564msgstr "Прерван системный вызов" 5565 5566#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 5567#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 5568msgid "Input/output error" 5569msgstr "Ошибка ввода/вывода" 5570 5571#. TRANS The system tried to use the device 5572#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 5573#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 5574#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 5575#. TRANS computer. 5576#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 5577msgid "No such device or address" 5578msgstr "Нет такого устройства или адреса" 5579 5580#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 5581#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 5582#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 5583#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 5584#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 5585msgid "Argument list too long" 5586msgstr "Слишком длинный список аргументов" 5587 5588#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 5589#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 5590#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 5591msgid "Exec format error" 5592msgstr "Ошибка формата выполняемого файла" 5593 5594#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 5595#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 5596#. TRANS versa). 5597#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 5598msgid "Bad file descriptor" 5599msgstr "Неправильный дескриптор файла" 5600 5601#. TRANS This error happens on operations that are 5602#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 5603#. TRANS to manipulate. 5604#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 5605msgid "No child processes" 5606msgstr "Нет дочерних процессов" 5607 5608#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 5609#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 5610#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 5611#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 5612#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 5613msgid "Resource deadlock avoided" 5614msgstr "Предотвращена тупиковая ситуация при обращении к ресурсу" 5615 5616#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 5617#. TRANS because its capacity is full. 5618#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 5619msgid "Cannot allocate memory" 5620msgstr "Невозможно выделить память" 5621 5622#. TRANS An invalid pointer was detected. 5623#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 5625msgid "Bad address" 5626msgstr "Неправильный адрес" 5627 5628#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 5629#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 5630#. TRANS system in Unix gives this error. 5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 5632msgid "Block device required" 5633msgstr "Требуется блочное устройство" 5634 5635#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 5636#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 5637#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 5638#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 5639msgid "Device or resource busy" 5640msgstr "Устройство или ресурс занято" 5641 5642#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 5643#. TRANS makes sense to specify a new file. 5644#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 5645msgid "File exists" 5646msgstr "Файл существует" 5647 5648#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 5649#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 5650#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 5651#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 5652msgid "Invalid cross-device link" 5653msgstr "Неверная ссылка между устройствами" 5654 5655#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 5656#. TRANS particular sort of device. 5657#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 5658msgid "No such device" 5659msgstr "Нет такого устройства" 5660 5661#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 5662#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 5663msgid "Not a directory" 5664msgstr "Это не каталог" 5665 5666#. TRANS You cannot open a directory for writing, 5667#. TRANS or create or remove hard links to it. 5668#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 5669msgid "Is a directory" 5670msgstr "Это каталог" 5671 5672#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 5673#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 5674#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 5675msgid "Invalid argument" 5676msgstr "Недопустимый аргумент" 5677 5678#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 5679#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 5680#. TRANS 5681#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 5682#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 5683#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 5684#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 5685#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 5686msgid "Too many open files" 5687msgstr "Слишком много открытых файлов" 5688 5689#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 5690#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 5691#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 5692#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 5693msgid "Too many open files in system" 5694msgstr "Слишком много открытых файлов в системе" 5695 5696#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 5697#. TRANS modes on an ordinary file. 5698#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 5699msgid "Inappropriate ioctl for device" 5700msgstr "Неприменимый к данному устройству ioctl" 5701 5702#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 5703#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 5704#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 5705#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 5706#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 5707#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 5708msgid "Text file busy" 5709msgstr "Текстовый файл занят" 5710 5711#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 5712#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 5713msgid "File too large" 5714msgstr "Файл слишком велик" 5715 5716#. TRANS Write operation on a file failed because the 5717#. TRANS disk is full. 5718#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 5719msgid "No space left on device" 5720msgstr "На устройстве не осталось свободного места" 5721 5722#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 5723#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 5724msgid "Illegal seek" 5725msgstr "Недопустимая операция смещения" 5726 5727#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 5728#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 5729msgid "Read-only file system" 5730msgstr "Файловая система доступна только для чтения" 5731 5732#. TRANS The link count of a single file would become too large. 5733#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 5734#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 5735#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 5736msgid "Too many links" 5737msgstr "Слишком много ссылок" 5738 5739#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 5740#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 5741#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 5742msgid "Numerical argument out of domain" 5743msgstr "Числовой аргумент вне области определения" 5744 5745#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 5746#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 5747#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 5748msgid "Numerical result out of range" 5749msgstr "Числовой результат вне представимого диапазона" 5750 5751#. TRANS The call might work if you try again 5752#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 5753#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 5754#. TRANS 5755#. TRANS This error can happen in a few different situations: 5756#. TRANS 5757#. TRANS @itemize @bullet 5758#. TRANS @item 5759#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 5760#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 5761#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 5762#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 5763#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 5764#. TRANS 5765#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 5766#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 5767#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 5768#. TRANS check for both codes and treat them the same. 5769#. TRANS 5770#. TRANS @item 5771#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 5772#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 5773#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 5774#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 5775#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 5776#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 5777#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 5778#. TRANS and return to its command loop. 5779#. TRANS @end itemize 5780#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 5781msgid "Resource temporarily unavailable" 5782msgstr "Ресурс временно недоступен" 5783 5784#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 5785#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 5786#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 5787#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 5788#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 5789#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 5790#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 5791#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 5792#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 5793msgid "Operation now in progress" 5794msgstr "Операция выполняется в данный момент" 5795 5796#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 5797#. TRANS mode selected. 5798#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 5799msgid "Operation already in progress" 5800msgstr "Операция уже выполняется" 5801 5802#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 5803#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 5804msgid "Socket operation on non-socket" 5805msgstr "Операция для сокета применена к не-сокету" 5806 5807#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 5808#. TRANS maximum size. 5809#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 5810msgid "Message too long" 5811msgstr "Сообщение слишком длинное" 5812 5813#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 5814#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 5815msgid "Protocol wrong type for socket" 5816msgstr "Неподдерживаемый тип протокола для сокета" 5817 5818#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 5819#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 5820#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 5821msgid "Protocol not available" 5822msgstr "Протокол недоступен" 5823 5824#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 5825#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 5826#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 5828msgid "Protocol not supported" 5829msgstr "Протокол не поддерживается" 5830 5831#. TRANS The socket type is not supported. 5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 5833msgid "Socket type not supported" 5834msgstr "Неподдерживаемый тип сокета" 5835 5836#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 5837#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 5838#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 5839#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 5840#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 5841#. TRANS nothing to do for that call. 5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 5843msgid "Operation not supported" 5844msgstr "Неподдерживаемая операция" 5845 5846#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 5847#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 5848msgid "Protocol family not supported" 5849msgstr "Неподдерживаемое семейство протоколов" 5850 5851#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 5852#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 5853#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 5854msgid "Address family not supported by protocol" 5855msgstr "Семейство адресов не поддерживается протоколом" 5856 5857#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 5858#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 5859msgid "Address already in use" 5860msgstr "Адрес уже используется" 5861 5862#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 5863#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 5864#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 5865#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 5866msgid "Cannot assign requested address" 5867msgstr "Невозможно назначить запрошенный адрес" 5868 5869#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 5870#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 5871msgid "Network is down" 5872msgstr "Сеть не работает" 5873 5874#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 5875#. TRANS was unreachable. 5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 5877msgid "Network is unreachable" 5878msgstr "Сеть недоступна" 5879 5880#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 5881#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 5882msgid "Network dropped connection on reset" 5883msgstr "Сетевое соединение было разорвано" 5884 5885#. TRANS A network connection was aborted locally. 5886#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 5887msgid "Software caused connection abort" 5888msgstr "Программа вызвала разрыв соединения" 5889 5890#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 5891#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 5892#. TRANS protocol violation. 5893#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 5894msgid "Connection reset by peer" 5895msgstr "Соединение разорвано другой стороной" 5896 5897#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 5898#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 5899#. TRANS other from network operations. 5900#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 5901msgid "No buffer space available" 5902msgstr "Недостаточно буферного пространства" 5903 5904#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 5905#. TRANS @xref{Connecting}. 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 5907msgid "Transport endpoint is already connected" 5908msgstr "Конечная точка передачи уже подсоединена" 5909 5910#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 5911#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 5912#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 5913#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 5914#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 5915msgid "Transport endpoint is not connected" 5916msgstr "Конечная точка передачи не подсоединена" 5917 5918#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 5919#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 5920#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 5921#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 5922msgid "Destination address required" 5923msgstr "Требуется указать адрес назначения" 5924 5925#. TRANS The socket has already been shut down. 5926#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 5927msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 5928msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи" 5929 5930#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 5931msgid "Too many references: cannot splice" 5932msgstr "Слишком много ссылок: невозможно объединить" 5933 5934#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 5935#. TRANS the timeout period. 5936#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 5937msgid "Connection timed out" 5938msgstr "Время ожидания соединения истекло" 5939 5940#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 5941#. TRANS it is not running the requested service). 5942#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 5943msgid "Connection refused" 5944msgstr "В соединении отказано" 5945 5946#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 5947#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 5948#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 5949msgid "Too many levels of symbolic links" 5950msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок" 5951 5952#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 5953#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 5954#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 5956msgid "File name too long" 5957msgstr "Слишком длинное имя файла" 5958 5959#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 5960#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 5961msgid "Host is down" 5962msgstr "Узел выключен" 5963 5964#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 5965msgid "No route to host" 5966msgstr "Нет маршрута до узла" 5967 5968#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 5969#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 5970#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 5971msgid "Directory not empty" 5972msgstr "Каталог не пуст" 5973 5974#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 5975#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 5976#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 5977msgid "Too many users" 5978msgstr "Слишком много пользователей" 5979 5980#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 5981#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 5982msgid "Disk quota exceeded" 5983msgstr "Превышена дисковая квота" 5984 5985#. TRANS This indicates an internal confusion in the 5986#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host 5987#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. 5988#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing 5989#. TRANS and remounting the file system. 5990#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 5991msgid "Stale file handle" 5992msgstr "Устаревший дескриптор файла" 5993 5994#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5995#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5996#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5997#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5999msgid "Object is remote" 6000msgstr "Это удаленный объект" 6001 6002#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 6003#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 6004#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 6005#. TRANS operating system. 6006#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 6007msgid "No locks available" 6008msgstr "Нет доступных блокировок" 6009 6010#. TRANS This indicates that the function called is 6011#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 6012#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 6013#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 6014#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 6015#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 6016msgid "Function not implemented" 6017msgstr "Функция не реализована" 6018 6019#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 6020#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 6021#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 6022msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 6023msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ" 6024 6025#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 6026msgid "Bad message" 6027msgstr "Неправильное сообщение" 6028 6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 6030msgid "Identifier removed" 6031msgstr "Идентификатор был удален" 6032 6033#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 6034msgid "Multihop attempted" 6035msgstr "Попытка Multihop" 6036 6037#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 6038msgid "No data available" 6039msgstr "Нет доступных данных" 6040 6041#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 6042msgid "Link has been severed" 6043msgstr "Соединение было разорвано" 6044 6045#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 6046msgid "No message of desired type" 6047msgstr "Нет сообщения желаемого типа" 6048 6049#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 6050msgid "Out of streams resources" 6051msgstr "Недостаточно потоковых ресурсов" 6052 6053#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 6054msgid "Device not a stream" 6055msgstr "Устройство не является потоком" 6056 6057#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 6058msgid "Value too large for defined data type" 6059msgstr "Значение слишком велико для такого типа данных" 6060 6061#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 6062msgid "Protocol error" 6063msgstr "Ошибка протокола" 6064 6065#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 6066msgid "Timer expired" 6067msgstr "Таймер истек" 6068 6069#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 6070#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 6071#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 6072#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 6073#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 6074msgid "Operation canceled" 6075msgstr "Операция отменена" 6076 6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 6078msgid "Owner died" 6079msgstr "Владелец умер" 6080 6081#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 6082msgid "State not recoverable" 6083msgstr "Состояние нельзя восстановить" 6084 6085#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 6086msgid "Interrupted system call should be restarted" 6087msgstr "Прерванный системный вызов следует перезапустить" 6088 6089#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 6090msgid "Channel number out of range" 6091msgstr "Номер канала вне диапазона" 6092 6093#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 6094msgid "Level 2 not synchronized" 6095msgstr "Уровень 2 не синхронизирован" 6096 6097#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 6098msgid "Level 3 halted" 6099msgstr "Уровень 3 остановлен" 6100 6101#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 6102msgid "Level 3 reset" 6103msgstr "Уровень 3 сброшен" 6104 6105#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 6106msgid "Link number out of range" 6107msgstr "Число ссылок вне допустимого диапазона" 6108 6109#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 6110msgid "Protocol driver not attached" 6111msgstr "Драйвер протокола не подсоединен" 6112 6113#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 6114msgid "No CSI structure available" 6115msgstr "Нет доступной CSI-структуры" 6116 6117#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 6118msgid "Level 2 halted" 6119msgstr "Уровень 2 остановлен" 6120 6121#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 6122msgid "Invalid exchange" 6123msgstr "Некорректный обмен" 6124 6125#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 6126msgid "Invalid request descriptor" 6127msgstr "Неверный дескриптор запроса" 6128 6129#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 6130msgid "Exchange full" 6131msgstr "Обмен полный" 6132 6133#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 6134msgid "No anode" 6135msgstr "Нет anode" 6136 6137#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 6138msgid "Invalid request code" 6139msgstr "Неверный код запроса" 6140 6141#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 6142msgid "Invalid slot" 6143msgstr "Некорректный слот" 6144 6145#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 6146msgid "Bad font file format" 6147msgstr "Неверный формат файла со шрифтом" 6148 6149#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 6150msgid "Machine is not on the network" 6151msgstr "Машина не в сети" 6152 6153#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 6154msgid "Package not installed" 6155msgstr "Пакет не установлен" 6156 6157#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 6158msgid "Advertise error" 6159msgstr "Ошибка объявления" 6160 6161#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 6162msgid "Srmount error" 6163msgstr "Ошибка Srmount" 6164 6165#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 6166msgid "Communication error on send" 6167msgstr "Ошибка связи при отправке" 6168 6169#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 6170msgid "RFS specific error" 6171msgstr "Специфичная для RFS ошибка" 6172 6173#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 6174msgid "Name not unique on network" 6175msgstr "Имя не уникально в сети" 6176 6177#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 6178msgid "File descriptor in bad state" 6179msgstr "Дескриптор файла в плохом состоянии" 6180 6181#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 6182msgid "Remote address changed" 6183msgstr "Удаленный адрес был изменен" 6184 6185#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 6186msgid "Can not access a needed shared library" 6187msgstr "Невозможно получить доступ к нужной разделяемой библиотеке" 6188 6189#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 6190msgid "Accessing a corrupted shared library" 6191msgstr "Обращение к поврежденной разделяемой библиотеке" 6192 6193#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 6194msgid ".lib section in a.out corrupted" 6195msgstr "Секция .lib в a.out повреждена" 6196 6197#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 6198msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 6199msgstr "Попытка подключить слишком много разделяемый библиотек" 6200 6201#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 6202msgid "Cannot exec a shared library directly" 6203msgstr "Невозможно непосредственно выполнить разделяемую библиотеку" 6204 6205#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 6206msgid "Streams pipe error" 6207msgstr "Ошибка потоков канала" 6208 6209#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 6210msgid "Structure needs cleaning" 6211msgstr "Структуру необходимо почистить" 6212 6213#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 6214msgid "Not a XENIX named type file" 6215msgstr "Не является файлом именованного типа XENIX" 6216 6217#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 6218msgid "No XENIX semaphores available" 6219msgstr "Семафоры XENIX недоступны" 6220 6221#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 6222msgid "Is a named type file" 6223msgstr "Является файлом именованного типа" 6224 6225#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 6226msgid "Remote I/O error" 6227msgstr "Ошибка удаленного ввода/вывода" 6228 6229#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 6230msgid "No medium found" 6231msgstr "Носитель не найден" 6232 6233#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 6234msgid "Wrong medium type" 6235msgstr "Неправильный тип носителя" 6236 6237#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 6238msgid "Required key not available" 6239msgstr "Требуемый ключ недоступен" 6240 6241#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 6242msgid "Key has expired" 6243msgstr "Время жизни ключа истекло" 6244 6245#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 6246msgid "Key has been revoked" 6247msgstr "Ключ был отозван" 6248 6249#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 6250msgid "Key was rejected by service" 6251msgstr "Ключ был отвергнут службой" 6252 6253#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 6254msgid "Operation not possible due to RF-kill" 6255msgstr "Операция не позволяется из-за RF-kill" 6256 6257#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 6258msgid "Memory page has hardware error" 6259msgstr "В странице памяти аппаратная ошибка" 6260 6261#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 6262msgid "RPC struct is bad" 6263msgstr "RPC неправильная структура" 6264 6265#. TRANS The file was the wrong type for the 6266#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 6267#. TRANS 6268#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 6269#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 6270#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 6271msgid "Inappropriate file type or format" 6272msgstr "Неподходящий тип или формат файла" 6273 6274#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 6275msgid "RPC bad procedure for program" 6276msgstr "RPC неправильная процедура для программы" 6277 6278#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 6279msgid "Authentication error" 6280msgstr "Ошибка аутентификации" 6281 6282#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 6283#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 6284#. TRANS up, before it has connected to the file. 6285#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 6286msgid "Translator died" 6287msgstr "Транслятор умер" 6288 6289#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 6290msgid "RPC version wrong" 6291msgstr "RPC неправильная версия" 6292 6293#. TRANS You did @strong{what}? 6294#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 6295msgid "You really blew it this time" 6296msgstr "На этот раз вы всех опрокинули" 6297 6298#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 6299#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 6300#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 6301#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 6302msgid "Too many processes" 6303msgstr "Слишком много процессов" 6304 6305#. TRANS This error code has no purpose. 6306#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 6307msgid "Gratuitous error" 6308msgstr "Безвозмездная ошибка" 6309 6310#. TRANS A function returns this error when certain parameter 6311#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 6312#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 6313#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 6314#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 6315#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 6316#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 6317#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 6318#. TRANS values. 6319#. TRANS 6320#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 6321#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 6322#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 6323msgid "Not supported" 6324msgstr "Не поддерживается" 6325 6326#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 6327msgid "RPC program version wrong" 6328msgstr "RPC неправильная версия программы" 6329 6330#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 6331#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 6332#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 6333#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 6334#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 6335#. TRANS for information on process groups and these signals. 6336#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 6337msgid "Inappropriate operation for background process" 6338msgstr "Неподходящая операция для фонового процесса" 6339 6340#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 6341#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 6342#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 6343#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 6344#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 6345#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 6346#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 6347#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 6348#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 6349#. TRANS @c 6350#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 6351#. TRANS @c 6352#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 6353#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 6354#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 6355msgid "Computer bought the farm" 6356msgstr "Компьютер отбросил копыта" 6357 6358#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 6359#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 6360#. TRANS 6361#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 6362#. TRANS separate error code. 6363#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 6364msgid "Operation would block" 6365msgstr "Операция приведет к блокировке" 6366 6367#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 6368msgid "Need authenticator" 6369msgstr "Необходим аутентификатор" 6370 6371#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 6372#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 6373#. TRANS @c Don't change it. 6374#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 6375msgid "?" 6376msgstr "?" 6377 6378#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 6379msgid "RPC program not available" 6380msgstr "RPC программа недоступна" 6381 6382#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 6383msgid "Error in unknown error system: " 6384msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: " 6385 6386#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 6387msgid "Address family for hostname not supported" 6388msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени узла" 6389 6390#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 6391msgid "Temporary failure in name resolution" 6392msgstr "Временный сбой в разрешении имен" 6393 6394#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 6395msgid "Bad value for ai_flags" 6396msgstr "Неправильное значение для ai_flags" 6397 6398#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 6399msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 6400msgstr "Неисправимая ошибка в разрешении имен" 6401 6402#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 6403msgid "ai_family not supported" 6404msgstr "ai_family не поддерживается" 6405 6406#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 6407msgid "Memory allocation failure" 6408msgstr "Ошибка выделения памяти" 6409 6410#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 6411msgid "No address associated with hostname" 6412msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса" 6413 6414#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 6415msgid "Name or service not known" 6416msgstr "Неизвестное имя или служба" 6417 6418#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 6419msgid "Servname not supported for ai_socktype" 6420msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype" 6421 6422#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 6423msgid "ai_socktype not supported" 6424msgstr "ai_socktype не поддерживается" 6425 6426#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 6427msgid "System error" 6428msgstr "Системная ошибка" 6429 6430#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 6431msgid "Processing request in progress" 6432msgstr "Обработка запроса продолжается" 6433 6434#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 6435msgid "Request canceled" 6436msgstr "Запрос отменен" 6437 6438#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 6439msgid "Request not canceled" 6440msgstr "Запрос не отменен" 6441 6442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 6443msgid "All requests done" 6444msgstr "Все запросы выполнены" 6445 6446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 6447msgid "Interrupted by a signal" 6448msgstr "Прервано по сигналу" 6449 6450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 6451msgid "Parameter string not correctly encoded" 6452msgstr "Неправильно закодирована строка параметра" 6453 6454#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 6455#, c-format 6456msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 6457msgstr "makecontext: нет возможности обработать более восьми аргументов\n" 6458 6459#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 6460#, c-format 6461msgid "" 6462"Usage: lddlibc4 FILE\n" 6463"\n" 6464msgstr "" 6465"Использование: lddlibc4 ФАЙЛ\n" 6466"\n" 6467 6468#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 6469#, c-format 6470msgid "cannot open `%s'" 6471msgstr "невозможно открыть «%s»" 6472 6473#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 6474#, c-format 6475msgid "cannot read header from `%s'" 6476msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»" 6477 6478#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 6479#, c-format 6480msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 6481msgstr "%s предназначен для неизвестной машины %d.\n" 6482 6483#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 6484msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" 6485msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой IBT" 6486 6487#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 6488msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" 6489msgstr "включена пересборка общего объекта с поддержкой SHSTK" 6490 6491#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 6492msgid "can't disable CET" 6493msgstr "невозможно выключить CET" 6494 6495#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 6496msgid "CPU ISA level is lower than required" 6497msgstr "Уровень CPU ISA ниже чем требуется" 6498 6499#: timezone/zdump.c:332 6500msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" 6501msgstr "содержит символы помимо буквенно-цифровых ASCII, «-» или «+»" 6502 6503#: timezone/zdump.c:334 6504msgid "has fewer than 3 characters" 6505msgstr "содержит менее 3 символов" 6506 6507#: timezone/zdump.c:336 6508msgid "has more than 6 characters" 6509msgstr "содержит более 6 символов" 6510 6511#: timezone/zdump.c:341 6512#, c-format 6513msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 6514msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n" 6515 6516#: timezone/zdump.c:387 6517#, c-format 6518msgid "" 6519"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" 6520"Options include:\n" 6521" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" 6522" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" 6523" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" 6524" -v List transitions verbosely\n" 6525" -V List transitions a bit less verbosely\n" 6526" --help Output this help\n" 6527" --version Output version info\n" 6528"\n" 6529"Report bugs to %s.\n" 6530msgstr "" 6531"%s: использование: %s ПАРАМЕТРЫ ЧАСОВОЙ_ПОЯС …\n" 6532"Параметры:\n" 6533" -c [L,]U начиная с года L (по умолчанию -500) по U (по умолчанию 2500)\n" 6534" -t [L,]U начиная с времени L по U (в секундах начиная с 1970)\n" 6535" -i краткий список переводов (экспериментальный формат)\n" 6536" -v подробный список переводов\n" 6537" -V менее подробный список переводов\n" 6538" --help показать эту справку\n" 6539" --version показать информацию о версии\n" 6540"\n" 6541"Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n" 6542 6543#: timezone/zdump.c:473 6544#, c-format 6545msgid "%s: wild -c argument %s\n" 6546msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n" 6547 6548#: timezone/zdump.c:506 6549#, c-format 6550msgid "%s: wild -t argument %s\n" 6551msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n" 6552 6553#: timezone/zic.c:432 6554#, c-format 6555msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 6556msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n" 6557 6558#: timezone/zic.c:440 6559msgid "size overflow" 6560msgstr "переполнение размера" 6561 6562#: timezone/zic.c:450 6563msgid "alignment overflow" 6564msgstr "переполнение выравнивания" 6565 6566#: timezone/zic.c:498 6567msgid "integer overflow" 6568msgstr "целочисленное переполнение" 6569 6570#: timezone/zic.c:532 6571#, c-format 6572msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " 6573msgstr "«%s», строка %<PRIdMAX>: " 6574 6575#: timezone/zic.c:535 6576#, c-format 6577msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6578msgstr " (правило из «%s», строка %<PRIdMAX>)" 6579 6580#: timezone/zic.c:554 6581#, c-format 6582msgid "warning: " 6583msgstr "предупреждение: " 6584 6585#: timezone/zic.c:579 6586#, c-format 6587msgid "" 6588"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6589"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" 6590"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" 6591"\t[ filename ... ]\n" 6592"\n" 6593"Report bugs to %s.\n" 6594msgstr "" 6595"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" 6596"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d каталог ] [ -l местное_время ] [ -L високос_сек. ] \\\n" 6597"\t[ -p правила_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ссылка_на_местное_время ] \\\n" 6598"\t[ имя_файла … ]\n" 6599"\n" 6600"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n" 6601 6602#: timezone/zic.c:604 6603#, c-format 6604msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" 6605msgstr "%s: Невозможно выполнить chdir в %s: %s\n" 6606 6607#: timezone/zic.c:698 6608msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 6609msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t" 6610 6611#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 6612msgid "incompatible -b options" 6613msgstr "несовместимые параметры -b" 6614 6615#: timezone/zic.c:723 6616#, c-format 6617msgid "invalid option: -b '%s'" 6618msgstr "неверный параметр: -b «%s»" 6619 6620#: timezone/zic.c:730 6621#, c-format 6622msgid "%s: More than one -d option specified\n" 6623msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n" 6624 6625#: timezone/zic.c:740 6626#, c-format 6627msgid "%s: More than one -l option specified\n" 6628msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n" 6629 6630#: timezone/zic.c:750 6631#, c-format 6632msgid "%s: More than one -p option specified\n" 6633msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n" 6634 6635#: timezone/zic.c:758 6636#, c-format 6637msgid "%s: More than one -t option specified\n" 6638msgstr "%s: Задано более одного ключа -t\n" 6639 6640#: timezone/zic.c:767 6641msgid "-y is obsolescent" 6642msgstr "-y устарел" 6643 6644#: timezone/zic.c:771 6645#, c-format 6646msgid "%s: More than one -y option specified\n" 6647msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n" 6648 6649#: timezone/zic.c:781 6650#, c-format 6651msgid "%s: More than one -L option specified\n" 6652msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n" 6653 6654#: timezone/zic.c:792 6655#, c-format 6656msgid "%s: More than one -r option specified\n" 6657msgstr "%s: Задано более одного ключа -r\n" 6658 6659#: timezone/zic.c:798 6660#, c-format 6661msgid "%s: invalid time range: %s\n" 6662msgstr "%s: неверный диапазон времени: %s\n" 6663 6664#: timezone/zic.c:805 6665msgid "-s ignored" 6666msgstr "-s игнорировать" 6667 6668#: timezone/zic.c:848 6669msgid "link to link" 6670msgstr "ссылка на ссылку" 6671 6672#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 6673msgid "command line" 6674msgstr "командная строка" 6675 6676#: timezone/zic.c:871 6677msgid "empty file name" 6678msgstr "пустое имя файла" 6679 6680#: timezone/zic.c:874 6681#, c-format 6682msgid "file name '%s' begins with '/'" 6683msgstr "имя файла «%s» начинается с «/»" 6684 6685#: timezone/zic.c:884 6686#, c-format 6687msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" 6688msgstr "имя файла «%s» содержит компонент «%.*s»" 6689 6690#: timezone/zic.c:890 6691#, c-format 6692msgid "file name '%s' component contains leading '-'" 6693msgstr "компонент имени файла «%s» начинается с «-»" 6694 6695#: timezone/zic.c:893 6696#, c-format 6697msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" 6698msgstr "имя файла «%s» содержит слишком длинный компонент «%.*s...»" 6699 6700#: timezone/zic.c:921 6701#, c-format 6702msgid "file name '%s' contains byte '%c'" 6703msgstr "имя файла «%s» содержит байт «%c»" 6704 6705#: timezone/zic.c:922 6706#, c-format 6707msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" 6708msgstr "имя файла «\\%s» содержит байт «\\%o»" 6709 6710#: timezone/zic.c:992 6711#, c-format 6712msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" 6713msgstr "%s: ошибки при ссылке из %s/%s: %s\n" 6714 6715#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 6716#, c-format 6717msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" 6718msgstr "%s: Невозможно удалить %s/%s: %s\n" 6719 6720#: timezone/zic.c:1026 6721#, c-format 6722msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" 6723msgstr "используется символьная ссылка, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s" 6724 6725#: timezone/zic.c:1034 6726#, c-format 6727msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" 6728msgstr "%s: Невозможно прочитать %s/%s: %s\n" 6729 6730#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 6731#, c-format 6732msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" 6733msgstr "%s: Невозможно создать %s/%s: %s\n" 6734 6735#: timezone/zic.c:1050 6736#, c-format 6737msgid "copy used because hard link failed: %s" 6738msgstr "используется копирование, так как жёсткая ссылка привела к ошибке: %s" 6739 6740#: timezone/zic.c:1053 6741#, c-format 6742msgid "copy used because symbolic link failed: %s" 6743msgstr "используется копирование, так как символьная ссылка привела к ошибке: %s" 6744 6745#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 6746msgid "same rule name in multiple files" 6747msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах" 6748 6749#: timezone/zic.c:1171 6750#, c-format 6751msgid "%s in ruleless zone" 6752msgstr "%s в зоне без правил" 6753 6754#: timezone/zic.c:1191 6755msgid "standard input" 6756msgstr "стандартный ввод" 6757 6758#: timezone/zic.c:1196 6759#, c-format 6760msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 6761msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n" 6762 6763#: timezone/zic.c:1207 6764msgid "line too long" 6765msgstr "строка слишком длинная" 6766 6767#: timezone/zic.c:1230 6768msgid "input line of unknown type" 6769msgstr "входная строка неизвестного типа" 6770 6771#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 6772#, c-format 6773msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 6774msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n" 6775 6776#: timezone/zic.c:1262 6777msgid "expected continuation line not found" 6778msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена" 6779 6780#: timezone/zic.c:1298 6781msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" 6782msgstr "дробные секунды не поддерживаются zic до версии pre-2018" 6783 6784#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 6785msgid "time overflow" 6786msgstr "переполнение времени" 6787 6788#: timezone/zic.c:1322 6789msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 6790msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года" 6791 6792#: timezone/zic.c:1340 6793msgid "invalid saved time" 6794msgstr "неверное сохраненное время" 6795 6796#: timezone/zic.c:1351 6797msgid "wrong number of fields on Rule line" 6798msgstr "неправильное число полей в строке Rule" 6799 6800#: timezone/zic.c:1360 6801#, c-format 6802msgid "Invalid rule name \"%s\"" 6803msgstr "Неверное имя правила «%s»" 6804 6805#: timezone/zic.c:1382 6806msgid "wrong number of fields on Zone line" 6807msgstr "неверное число полей в строке Zone" 6808 6809#: timezone/zic.c:1387 6810#, c-format 6811msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 6812msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются" 6813 6814#: timezone/zic.c:1393 6815#, c-format 6816msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 6817msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются" 6818 6819#: timezone/zic.c:1400 6820#, c-format 6821msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" 6822msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %<PRIdMAX>)" 6823 6824#: timezone/zic.c:1414 6825msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 6826msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone" 6827 6828#: timezone/zic.c:1454 6829msgid "invalid UT offset" 6830msgstr "неверное смещение UT" 6831 6832#: timezone/zic.c:1458 6833msgid "invalid abbreviation format" 6834msgstr "неверный формат сокращения" 6835 6836#: timezone/zic.c:1467 6837#, c-format 6838msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" 6839msgstr "формат «%s» не поддерживается версиями zic старше 2015 года" 6840 6841#: timezone/zic.c:1494 6842msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 6843msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке" 6844 6845#: timezone/zic.c:1526 6846msgid "invalid leaping year" 6847msgstr "неверный високосный год" 6848 6849#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 6850msgid "invalid month name" 6851msgstr "неверное название месяца" 6852 6853#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 6854msgid "invalid day of month" 6855msgstr "неверный день месяца" 6856 6857#: timezone/zic.c:1566 6858msgid "time too small" 6859msgstr "время слишком мало" 6860 6861#: timezone/zic.c:1570 6862msgid "time too large" 6863msgstr "время слишком велико" 6864 6865#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 6866msgid "invalid time of day" 6867msgstr "неверное время дня" 6868 6869#: timezone/zic.c:1577 6870msgid "leap second precedes Epoch" 6871msgstr "високосная секунда раньше Эпохи" 6872 6873#: timezone/zic.c:1585 6874msgid "wrong number of fields on Leap line" 6875msgstr "неверное число полей в строке Leap" 6876 6877#: timezone/zic.c:1591 6878msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" 6879msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap" 6880 6881#: timezone/zic.c:1599 6882msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" 6883msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap" 6884 6885#: timezone/zic.c:1611 6886msgid "wrong number of fields on Expires line" 6887msgstr "неправильное количество полей в строке Expires" 6888 6889#: timezone/zic.c:1613 6890msgid "multiple Expires lines" 6891msgstr "несколько строк Expires" 6892 6893#: timezone/zic.c:1624 6894msgid "wrong number of fields on Link line" 6895msgstr "неверное число полей в строке Link" 6896 6897#: timezone/zic.c:1628 6898msgid "blank FROM field on Link line" 6899msgstr "пустое поле FROM в строке Link" 6900 6901#: timezone/zic.c:1703 6902msgid "invalid starting year" 6903msgstr "неверный начальный год" 6904 6905#: timezone/zic.c:1725 6906msgid "invalid ending year" 6907msgstr "неверный конечный год" 6908 6909#: timezone/zic.c:1729 6910msgid "starting year greater than ending year" 6911msgstr "начальный год больше конечного" 6912 6913#: timezone/zic.c:1736 6914msgid "typed single year" 6915msgstr "один типизированный год" 6916 6917#: timezone/zic.c:1739 6918#, c-format 6919msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" 6920msgstr "тип года «%s» устарел; вместо этого используйте «-»" 6921 6922#: timezone/zic.c:1774 6923msgid "invalid weekday name" 6924msgstr "неверное названия дня недели" 6925 6926#: timezone/zic.c:1935 6927#, c-format 6928msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" 6929msgstr "стандартные клиенты неправильно работают при выполнении более чем %d переводов времени" 6930 6931#: timezone/zic.c:1939 6932msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" 6933msgstr "клиенты до версии pre-2014 могут неправильно работать при выполнении более чем 1200 переводов времени" 6934 6935#: timezone/zic.c:2058 6936msgid "too many transition times" 6937msgstr "слишком много переводов времени" 6938 6939#: timezone/zic.c:2297 6940#, c-format 6941msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" 6942msgstr "порядок величин смещения %%z UT превышает 99:59:59" 6943 6944#: timezone/zic.c:2673 6945msgid "no POSIX environment variable for zone" 6946msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса" 6947 6948#: timezone/zic.c:2679 6949#, c-format 6950msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" 6951msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени" 6952 6953#: timezone/zic.c:2818 6954msgid "two rules for same instant" 6955msgstr "два правила для одного мгновения" 6956 6957#: timezone/zic.c:2889 6958msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 6959msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени" 6960 6961#: timezone/zic.c:2964 6962msgid "UT offset out of range" 6963msgstr "смещение UT вне диапазона" 6964 6965#: timezone/zic.c:2987 6966msgid "too many local time types" 6967msgstr "слишком много типов местного времени" 6968 6969#: timezone/zic.c:3005 6970msgid "too many leap seconds" 6971msgstr "слишком много високосных секунд" 6972 6973#: timezone/zic.c:3032 6974msgid "Leap seconds too close together" 6975msgstr "Високосные секунды слишком близко друг к другу" 6976 6977#: timezone/zic.c:3043 6978msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" 6979msgstr "\"#expires\" устарел; используйте \"Expires\"" 6980 6981#: timezone/zic.c:3049 6982msgid "last Leap time does not precede Expires time" 6983msgstr "последнее високосное время не начинается временем Expires" 6984 6985#: timezone/zic.c:3095 6986msgid "Wild result from command execution" 6987msgstr "Неадекватный результат выполнения команды" 6988 6989#: timezone/zic.c:3096 6990#, c-format 6991msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 6992msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n" 6993 6994#: timezone/zic.c:3202 6995#, c-format 6996msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" 6997msgstr "«%s» нет в документации; вместо этого используйте «last%s»" 6998 6999#: timezone/zic.c:3233 7000#, c-format 7001msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" 7002msgstr "смысл «%s» неоднозначен для zic версии pre-2017c" 7003 7004#: timezone/zic.c:3267 7005msgid "Odd number of quotation marks" 7006msgstr "Нечётное число кавычек" 7007 7008#: timezone/zic.c:3361 7009msgid "use of 2/29 in non leap-year" 7010msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году" 7011 7012#: timezone/zic.c:3396 7013msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" 7014msgstr "правило переходит за начало/конец месяца; это не будет работать в версиях zic старше 2004 года" 7015 7016#: timezone/zic.c:3423 7017msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" 7018msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх символов" 7019 7020#: timezone/zic.c:3425 7021msgid "time zone abbreviation has too many characters" 7022msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много символов" 7023 7024#: timezone/zic.c:3427 7025msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 7026msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX" 7027 7028#: timezone/zic.c:3433 7029msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 7030msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные" 7031 7032#: timezone/zic.c:3479 7033#, c-format 7034msgid "%s: Can't create directory %s: %s" 7035msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s" 7036