1# Pesan Bahasa Indonesia untuk glibc 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:30+0700\n" 11"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: id\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19#: argp/argp-help.c:229 20#, c-format 21msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 22msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai" 23 24#: argp/argp-help.c:239 25#, c-format 26msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 27msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak dikenal" 28 29#: argp/argp-help.c:252 30#, c-format 31msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 32msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s" 33 34#: argp/argp-help.c:1350 35msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 36msgstr "Argumen wajib atau opsional untuk pilihan panjang juga wajib atau opsional untuk pilihan pendek yang berhubungan." 37 38#: argp/argp-help.c:1713 39msgid "Usage:" 40msgstr "Penggunaan:" 41 42#: argp/argp-help.c:1717 43msgid " or: " 44msgstr " atau: " 45 46#: argp/argp-help.c:1729 47msgid " [OPTION...]" 48msgstr " [PILIHAN...]" 49 50#: argp/argp-help.c:1756 51#, c-format 52msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 53msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" 54 55#: argp/argp-help.c:1784 56#, c-format 57msgid "Report bugs to %s.\n" 58msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" 59 60#: argp/argp-parse.c:101 61msgid "Give this help list" 62msgstr "Berikan daftar bantuan ini" 63 64#: argp/argp-parse.c:102 65msgid "Give a short usage message" 66msgstr "Berikan sebuah pesan penggunaan pendek" 67 68#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 69#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 70#: nss/makedb.c:120 71msgid "NAME" 72msgstr "NAMA" 73 74#: argp/argp-parse.c:104 75msgid "Set the program name" 76msgstr "Set nama aplikasi" 77 78#: argp/argp-parse.c:106 79msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 80msgstr "Tahan untuk DET detik (baku 3600)" 81 82#: argp/argp-parse.c:167 83msgid "Print program version" 84msgstr "Tampilkan versi aplikasi" 85 86#: argp/argp-parse.c:183 87msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 88msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?" 89 90#: argp/argp-parse.c:623 91#, c-format 92msgid "%s: Too many arguments\n" 93msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" 94 95#: argp/argp-parse.c:766 96msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 97msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenal!?" 98 99#: catgets/gencat.c:109 100msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 101msgstr "Buat berkas header C NAMA berisi definisi simbol" 102 103#: catgets/gencat.c:111 104msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 105msgstr "Jangan gunakan katalog yang sudah ada, paksa berkas keluaran baru" 106 107#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 108msgid "Write output to file NAME" 109msgstr "Tulis keluaran ke NAMA berkas" 110 111#: catgets/gencat.c:117 112msgid "" 113"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 114"is -, output is written to standard output.\n" 115msgstr "" 116"Hasilkan pesan katalog.\n" 117"Jika BERKAS-MASUKAN adalah -, masukan dibaca dari masukan baku. Jika BERKAS-KELUARAN\n" 118"adalah -, keluaran ditulis ke keluaran baku.\n" 119 120#: catgets/gencat.c:122 121msgid "" 122"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 123"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 124msgstr "" 125"-o BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...\n" 126"[BERKAS-KELUARAN [BERKAS-MASUKAN]...]" 127 128#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 129#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 130#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 131#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 132#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 133#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 134#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 135#, c-format 136msgid "" 137"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 138"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 139"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 140msgstr "" 141"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 142"Ini adalah aplikasi bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n" 143"garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n" 144 145#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 146#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 147#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 148#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 149#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 150#: posix/getconf.c:490 151#, c-format 152msgid "Written by %s.\n" 153msgstr "Ditulis oleh %s.\n" 154 155#: catgets/gencat.c:280 156msgid "*standard input*" 157msgstr "*masukan baku*" 158 159#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 160#: nss/makedb.c:246 161#, c-format 162msgid "cannot open input file `%s'" 163msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan `%s'" 164 165#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 166msgid "illegal set number" 167msgstr "jumlah nomor tidak legal" 168 169#: catgets/gencat.c:442 170msgid "duplicate set definition" 171msgstr "definisi set duplikasi" 172 173#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 174msgid "this is the first definition" 175msgstr "ini adalah definisi pertama" 176 177#: catgets/gencat.c:515 178#, c-format 179msgid "unknown set `%s'" 180msgstr "set `%s' tidak diketahui" 181 182#: catgets/gencat.c:556 183msgid "invalid quote character" 184msgstr "karakter quote tidak valid" 185 186#: catgets/gencat.c:569 187#, c-format 188msgid "unknown directive `%s': line ignored" 189msgstr "direktive `%s' tidak diketahui: baris diabaikan" 190 191#: catgets/gencat.c:614 192msgid "duplicated message number" 193msgstr "nomor pesan terduplikasi" 194 195#: catgets/gencat.c:665 196msgid "duplicated message identifier" 197msgstr "identifikasi pesan terduplikasi" 198 199#: catgets/gencat.c:722 200msgid "invalid character: message ignored" 201msgstr "karakter tidak valid: pesan diabaikan" 202 203#: catgets/gencat.c:765 204msgid "invalid line" 205msgstr "baris tidak valid" 206 207#: catgets/gencat.c:819 208msgid "malformed line ignored" 209msgstr "baris tidak dibentuk dengan benar diabaikan" 210 211#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 212#, c-format 213msgid "cannot open output file `%s'" 214msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s'" 215 216#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 217msgid "invalid escape sequence" 218msgstr "urutan escape tidak valid" 219 220#: catgets/gencat.c:1210 221msgid "unterminated message" 222msgstr "pesan tidak terselesaikan" 223 224#: catgets/gencat.c:1234 225#, c-format 226msgid "while opening old catalog file" 227msgstr "ketika membuka berkas katalog lama" 228 229#: catgets/gencat.c:1325 230#, c-format 231msgid "conversion modules not available" 232msgstr "modul konversi tidak tersedia" 233 234#: catgets/gencat.c:1351 235#, c-format 236msgid "cannot determine escape character" 237msgstr "tidak dapat menentukan karakter escape" 238 239#: debug/pcprofiledump.c:52 240msgid "Don't buffer output" 241msgstr "Jangan sangga keluaran" 242 243#: debug/pcprofiledump.c:57 244msgid "Dump information generated by PC profiling." 245msgstr "Dump informasi dihasilkan oleh PC profiling." 246 247#: debug/pcprofiledump.c:60 248msgid "[FILE]" 249msgstr "[BERKAS]" 250 251#: debug/pcprofiledump.c:107 252#, c-format 253msgid "cannot open input file" 254msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan" 255 256#: debug/pcprofiledump.c:114 257#, c-format 258msgid "cannot read header" 259msgstr "tidak dapat membaca header" 260 261#: debug/pcprofiledump.c:178 262#, c-format 263msgid "invalid pointer size" 264msgstr "ukuran penunjuk tidak valid" 265 266#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 267msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 268msgstr "Penggunaan: xtrace [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\\n" 269 270#: debug/xtrace.sh:44 271msgid "" 272"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 273"\n" 274" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 275"\n" 276" -?,--help Print this help and exit\n" 277" --usage Give a short usage message\n" 278" -V,--version Print version information and exit\n" 279"\n" 280"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 281"short options.\n" 282"\n" 283msgstr "" 284"Telusuri jalannya aplikasi dengan menampilkan fungsi yang sedang dijalankan.\n" 285"\n" 286" --data=BERKAS Jangan jalankan aplikasi, hanya tampilkan data dari BERKAS.\n" 287"\n" 288" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 289" --usage Berikan sebuah pesan pendek penggunaan\n" 290" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n" 291"\n" 292"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n" 293"yang berhubungan.\n" 294"\n" 295 296#: debug/xtrace.sh:124 297msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 298msgstr "xtrace: pilihan tidak dikenal \\`$1'\\n" 299 300#: debug/xtrace.sh:137 301msgid "No program name given\\n" 302msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan\\n" 303 304#: debug/xtrace.sh:145 305#, sh-format 306msgid "executable \\`$program' not found\\n" 307msgstr "aplikasi \\`$program' tidak ditemukan\\n" 308 309#: debug/xtrace.sh:149 310#, sh-format 311msgid "\\`$program' is no executable\\n" 312msgstr "\\`$program' bukan sebuah aplikasi\\n" 313 314#: dlfcn/dlinfo.c:43 315msgid "unsupported dlinfo request" 316msgstr "perminttan dlinfo tidak didukung" 317 318#: dlfcn/dlmopen.c:53 319msgid "invalid namespace" 320msgstr "ruang-nama tidak valid" 321 322#: dlfcn/dlmopen.c:58 323msgid "invalid mode" 324msgstr "mode tidak valid" 325 326#: dlfcn/dlopen.c:54 327msgid "invalid mode parameter" 328msgstr "mode parameter tidak valid" 329 330#: elf/cache.c:179 331msgid "unknown" 332msgstr "tidak diketahui" 333 334#: elf/cache.c:253 335msgid "Unknown OS" 336msgstr "OS tidak diketahui" 337 338#: elf/cache.c:258 339#, c-format 340msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 341msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 342 343#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 344#, c-format 345msgid "Can't open cache file %s\n" 346msgstr "Tidak dapat membuka berkas cache %s\n" 347 348#: elf/cache.c:333 349#, c-format 350msgid "mmap of cache file failed.\n" 351msgstr "mmap dari berkas cache gagal.\n" 352 353#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 354#, c-format 355msgid "File is not a cache file.\n" 356msgstr "Berkas bukan sebuah berkas cache.\n" 357 358#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 359#, c-format 360msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 361msgstr "%d libs ditemukan dalam cache `%s'\n" 362 363#: elf/cache.c:725 364#, c-format 365msgid "Can't create temporary cache file %s" 366msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache %s sementara" 367 368#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 369#: elf/cache.c:770 370#, c-format 371msgid "Writing of cache data failed" 372msgstr "Penulisan dari cache data gagal" 373 374#: elf/cache.c:765 375#, c-format 376msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 377msgstr "Mengubah ijin akses dari %s ke %#o gagal" 378 379#: elf/cache.c:774 380#, c-format 381msgid "Renaming of %s to %s failed" 382msgstr "Mengubah nama dari %s ke %s gagal" 383 384#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 385msgid "cannot create scope list" 386msgstr "tidak dapat membuat daftar scope" 387 388#: elf/dl-close.c:815 389msgid "shared object not open" 390msgstr "shared objek tidak dapat dibuka" 391 392#: elf/dl-deps.c:112 393msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 394msgstr "DST tidak diperbolehkan dalam aplikasi SUID/SGID" 395 396#: elf/dl-deps.c:125 397msgid "empty dynamic string token substitution" 398msgstr "penggantian string token dinamis kosong" 399 400#: elf/dl-deps.c:131 401#, c-format 402msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 403msgstr "tidak dapat melod tambahan `%s' karena penggantian string dinamis kosong\n" 404 405#: elf/dl-deps.c:443 406msgid "cannot allocate dependency list" 407msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar ketergantungan" 408 409#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 410msgid "cannot allocate symbol search list" 411msgstr "tidak dapat mengalokasikan daftar pencarian simbol" 412 413#: elf/dl-deps.c:528 414msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 415msgstr "Penyaring tidak didukung dengan LD_TRACE_PRELINKING" 416 417#: elf/dl-error-skeleton.c:80 418msgid "error while loading shared libraries" 419msgstr "error ketika melod perpustakaan terbagi" 420 421#: elf/dl-error-skeleton.c:113 422msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 423msgstr "BUG LINKER DINAMIS!!!" 424 425#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 426msgid "cannot map pages for fdesc table" 427msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fdesc" 428 429#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 430msgid "cannot map pages for fptr table" 431msgstr "tidak dapat memetakan halaman untuk tabel fptr" 432 433#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 434msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 435msgstr "internal error: symidx diluar dari jangkauan tabel fptr" 436 437#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 438msgid "cannot create capability list" 439msgstr "tidak dapat membuat daftar kapabilitas" 440 441#: elf/dl-load.c:434 442msgid "cannot allocate name record" 443msgstr "tidak dapat mengalokasikan rekaman nama" 444 445#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 446msgid "cannot create cache for search path" 447msgstr "tidak dapat membuat cache untuk jalur pencarian" 448 449#: elf/dl-load.c:632 450msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 451msgstr "tidak dapat membuat salinan RUNPATH/RPATH" 452 453#: elf/dl-load.c:729 454msgid "cannot create search path array" 455msgstr "tidak dapat membuah array jalur pencarian" 456 457#: elf/dl-load.c:970 458msgid "cannot stat shared object" 459msgstr "tidak dapat memperoleh statistik objek terbagi" 460 461#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 462msgid "cannot create shared object descriptor" 463msgstr "tidak dapat membuat deskripsi objek terbagi" 464 465#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 466msgid "cannot read file data" 467msgstr "tidak dapat membaca berkas data" 468 469#: elf/dl-load.c:1223 470msgid "object file has no loadable segments" 471msgstr "berkas objek tidak memiliki segmen yang dapat diangkut" 472 473#: elf/dl-load.c:1240 474msgid "cannot dynamically load executable" 475msgstr "tidak dapat secara dinamis mengangkut aplikasi" 476 477#: elf/dl-load.c:1247 478msgid "object file has no dynamic section" 479msgstr "berkas objek tidak memiliki bagian dinamis" 480 481#: elf/dl-load.c:1284 482msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 483msgstr "objek terbagi tidak dapat di dlopen()ed" 484 485#: elf/dl-load.c:1297 486msgid "cannot allocate memory for program header" 487msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk aplikasi header" 488 489#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 490msgid "cannot change memory protections" 491msgstr "tidak dapat mengubah proteksi memori" 492 493#: elf/dl-load.c:1354 494msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 495msgstr "tidak dapat mengaktifkan stack aplikasi sebagai objek terbagi yang dibutuhkan" 496 497#: elf/dl-load.c:1382 498msgid "cannot close file descriptor" 499msgstr "tidak dapat menutup berkas deskripsi" 500 501#: elf/dl-load.c:1661 502msgid "file too short" 503msgstr "berkas terlalu pendek" 504 505#: elf/dl-load.c:1697 506msgid "invalid ELF header" 507msgstr "header ELF tidak valid" 508 509#: elf/dl-load.c:1709 510msgid "ELF file data encoding not big-endian" 511msgstr "berkas data enkoding ELF bukan big-endian" 512 513#: elf/dl-load.c:1711 514msgid "ELF file data encoding not little-endian" 515msgstr "berkas data enkoding ELF bukan little-endian" 516 517#: elf/dl-load.c:1715 518msgid "ELF file version ident does not match current one" 519msgstr "berkas versi ident ELF tidak cocok dengan yang sekarang" 520 521#: elf/dl-load.c:1719 522msgid "ELF file OS ABI invalid" 523msgstr "berkas OS ABI ELF tidak valid" 524 525#: elf/dl-load.c:1722 526msgid "ELF file ABI version invalid" 527msgstr "berkas versi ABI ELF tidak valid" 528 529#: elf/dl-load.c:1728 530msgid "internal error" 531msgstr "internal error" 532 533#: elf/dl-load.c:1735 534msgid "ELF file version does not match current one" 535msgstr "berkas versi ELF tidak cocok dengan yang sekarang" 536 537#: elf/dl-load.c:1743 538msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 539msgstr "hanya ET_DYN dan ET_EXEC yang dapat diangkut" 540 541#: elf/dl-load.c:1748 542msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 543msgstr "berkas phentsize ELF tidak seperti ukuran yang diduga" 544 545#: elf/dl-load.c:2301 546msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 547msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS64" 548 549#: elf/dl-load.c:2302 550msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 551msgstr "kelas ELF salah: ELFCLASS32" 552 553#: elf/dl-load.c:2305 554msgid "cannot open shared object file" 555msgstr "tidak dapat membuka berkas objek terbagi" 556 557#: elf/dl-load.h:129 558msgid "failed to map segment from shared object" 559msgstr "gagal untuk memetakan segmen dari objek terbagi" 560 561#: elf/dl-load.h:133 562msgid "cannot map zero-fill pages" 563msgstr "tidak dapat memetakan halaman pengisian-nol" 564 565#: elf/dl-lookup.c:881 566msgid "symbol lookup error" 567msgstr "simbol lookup error" 568 569#: elf/dl-open.c:84 570msgid "cannot extend global scope" 571msgstr "tidak dapat mengeksten global scope" 572 573#: elf/dl-open.c:405 574msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 575msgstr "pembuatan TLS penghitung wrapped! Tolong laporkan ini." 576 577#: elf/dl-open.c:827 578msgid "invalid mode for dlopen()" 579msgstr "mode untuk dlopen() tidak valid" 580 581#: elf/dl-open.c:844 582msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 583msgstr "tidak ada lagi ruang-nama yang tersedia untuk dlmopen()" 584 585#: elf/dl-open.c:868 586msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 587msgstr "target ruang-nama dalam dlmopen() tidak valid" 588 589#: elf/dl-reloc.c:139 590msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 591msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori dalam blok TLS statis" 592 593#: elf/dl-reloc.c:275 594msgid "cannot make segment writable for relocation" 595msgstr "tidak dapat membuat segmen dapat ditulis untuk relokasi" 596 597#: elf/dl-reloc.c:306 598#, c-format 599msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 600msgstr "%s: kehabisan dari memori untuk menyimpan hasil relokasi untuk %s\n" 601 602#: elf/dl-reloc.c:322 603msgid "cannot restore segment prot after reloc" 604msgstr "tidak dapat merestore segmen prot setelah relokasi" 605 606#: elf/dl-reloc.c:353 607msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 608msgstr "tidak dapat mengaplikasikan proteksi memori tambahan setelah relokasi" 609 610#: elf/dl-sym.c:138 611msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 612msgstr "RTLD_NEXT digunakan dalam kode yang tidak secara dinamis diangkut" 613 614#: elf/dl-tls.c:1039 615msgid "cannot create TLS data structures" 616msgstr "tidak dapat membuat struktur data TLS" 617 618#: elf/dl-version.c:278 619msgid "cannot allocate version reference table" 620msgstr "tidak dapat mengalokasikan tabel referensi versi" 621 622#: elf/ldconfig.c:150 623msgid "Print cache" 624msgstr "Menampilkan cache" 625 626#: elf/ldconfig.c:151 627msgid "Generate verbose messages" 628msgstr "Menghasilkan pesan verbose" 629 630#: elf/ldconfig.c:152 631msgid "Don't build cache" 632msgstr "Jangan membuat cache" 633 634#: elf/ldconfig.c:154 635msgid "Change to and use ROOT as root directory" 636msgstr "Ubah ke dan gunakan ROOT sebagai direktori root" 637 638#: elf/ldconfig.c:154 639msgid "ROOT" 640msgstr "ROOT" 641 642#: elf/ldconfig.c:155 643msgid "CACHE" 644msgstr "CACHE" 645 646#: elf/ldconfig.c:155 647msgid "Use CACHE as cache file" 648msgstr "Gunakan CACHE sebagai berkas cache" 649 650#: elf/ldconfig.c:156 651msgid "CONF" 652msgstr "CONF" 653 654#: elf/ldconfig.c:156 655msgid "Use CONF as configuration file" 656msgstr "Gunakan CONF sebagai berkas konfigurasi" 657 658#: elf/ldconfig.c:157 659msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 660msgstr "Hanya proses direktori yang dispesifikasikan dalam baris perintah. Jangan buat cache." 661 662#: elf/ldconfig.c:158 663msgid "Manually link individual libraries." 664msgstr "Secara manual hubungkan perpustakaan individu." 665 666#: elf/ldconfig.c:159 667msgid "FORMAT" 668msgstr "FORMAT" 669 670#: elf/ldconfig.c:160 671msgid "Ignore auxiliary cache file" 672msgstr "Abaikan berkas cache tambahan" 673 674#: elf/ldconfig.c:168 675msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 676msgstr "Konfigurasi Linker Dinamis Ikatan Waktu Jalan." 677 678#: elf/ldconfig.c:371 679#, c-format 680msgid "Path `%s' given more than once" 681msgstr "Jalur `%s' diberikan lebih dari sekali" 682 683#: elf/ldconfig.c:487 684#, c-format 685msgid "%s is not a known library type" 686msgstr "%s bukan tipe perpustakaan yang dikenal" 687 688#: elf/ldconfig.c:519 689#, c-format 690msgid "Can't stat %s" 691msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s" 692 693#: elf/ldconfig.c:600 694#, c-format 695msgid "Can't stat %s\n" 696msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s\n" 697 698#: elf/ldconfig.c:610 699#, c-format 700msgid "%s is not a symbolic link\n" 701msgstr "%s bukan sebuah link simbolis\n" 702 703#: elf/ldconfig.c:629 704#, c-format 705msgid "Can't unlink %s" 706msgstr "Tidak dapat memutuskan %s" 707 708#: elf/ldconfig.c:635 709#, c-format 710msgid "Can't link %s to %s" 711msgstr "Tidak dapat menghubungkan %s ke %s" 712 713#: elf/ldconfig.c:641 714msgid " (changed)\n" 715msgstr " (berubah)\n" 716 717#: elf/ldconfig.c:643 718msgid " (SKIPPED)\n" 719msgstr " (DILEWATI)\n" 720 721#: elf/ldconfig.c:699 722#, c-format 723msgid "Can't find %s" 724msgstr "Tidak dapat menemukan %s" 725 726#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 727#, c-format 728msgid "Cannot lstat %s" 729msgstr "Tidak dapat lstat %s" 730 731#: elf/ldconfig.c:721 732#, c-format 733msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 734msgstr "Mengabaikan berkas %s karena itu bukan sebuah berkas umum." 735 736#: elf/ldconfig.c:729 737#, c-format 738msgid "No link created since soname could not be found for %s" 739msgstr "Tidak ada hubungan yang dibuat karena soname tidak dapaat ditemukan untuk %s" 740 741#: elf/ldconfig.c:828 742#, c-format 743msgid "Can't open directory %s" 744msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s" 745 746#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 747#, c-format 748msgid "Input file %s not found.\n" 749msgstr "Berkas masukan %s tidak ditemukan.\n" 750 751#: elf/ldconfig.c:920 752#, c-format 753msgid "Cannot stat %s" 754msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik %s" 755 756#: elf/ldconfig.c:1073 757#, c-format 758msgid "libc5 library %s in wrong directory" 759msgstr "perpustakaan libc5 %s berada dalam direktori salah" 760 761#: elf/ldconfig.c:1076 762#, c-format 763msgid "libc6 library %s in wrong directory" 764msgstr "perpustakaan libc6 %s berada dalam direktori salah" 765 766#: elf/ldconfig.c:1079 767#, c-format 768msgid "libc4 library %s in wrong directory" 769msgstr "perpustakaan lib4 %s berada dalam direktori salah" 770 771#: elf/ldconfig.c:1107 772#, c-format 773msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 774msgstr "perpustakaan %s dan %s berada dalam direktori %s memiliki soname sama tetapi memiliki tipe berbeda." 775 776#: elf/ldconfig.c:1304 777#, c-format 778msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 779msgstr "membutuhkan nama berkas absolut untuk berkas konfigurasi ketika menggunakan -r" 780 781#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 782#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 783#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 784#, c-format 785msgid "memory exhausted" 786msgstr "kehabisan memori" 787 788#: elf/ldconfig.c:1344 789#, c-format 790msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 791msgstr "%s:%u: tidak dapat membaca direktori %s" 792 793#: elf/ldconfig.c:1392 794#, c-format 795msgid "relative path `%s' used to build cache" 796msgstr "jalur relatif `%s' digunakan untuk membuat cache" 797 798#: elf/ldconfig.c:1416 799#, c-format 800msgid "Can't chdir to /" 801msgstr "Tidak dapat chdir ke /" 802 803#: elf/ldconfig.c:1457 804#, c-format 805msgid "Can't open cache file directory %s\n" 806msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache direktori %s\n" 807 808#: elf/ldd.bash.in:42 809msgid "Written by %s and %s.\n" 810msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" 811 812#: elf/ldd.bash.in:47 813msgid "" 814"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 815" --help print this help and exit\n" 816" --version print version information and exit\n" 817" -d, --data-relocs process data relocations\n" 818" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 819" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 820" -v, --verbose print all information\n" 821msgstr "" 822"Penggunaan: ldd [PILIHAN... BERKAS...\n" 823" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 824" --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 825" -d, --data-relocs proses relokasi data\n" 826" -r, --function-relocs proses data dan relokasi fungsi\n" 827" -u, --unused tampilkan tidak digunakan ketergantungan langsung\n" 828" -v, --verbose tampilkan seluruh informasi\n" 829 830#: elf/ldd.bash.in:80 831msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 832msgstr "ldd: pilihan \\`$1' adalah ambigu" 833 834#: elf/ldd.bash.in:87 835msgid "unrecognized option" 836msgstr "pilihan tidak dikenal" 837 838#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 839msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 840msgstr "Coba \\`ldd --help' untuk informasi lebih lanjut." 841 842#: elf/ldd.bash.in:124 843msgid "missing file arguments" 844msgstr "hilang berkas argumen" 845 846#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 847#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 848#. TRANS expected to already exist. 849#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 850msgid "No such file or directory" 851msgstr "Tidak ada berkas atau direktori seperti itu" 852 853#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 854msgid "not regular file" 855msgstr "bukan sebuah berkas regular" 856 857#: elf/ldd.bash.in:153 858msgid "warning: you do not have execution permission for" 859msgstr "peringatan: anda tidak memiliki ijin untuk menjalankan untuk" 860 861#: elf/ldd.bash.in:170 862msgid "\tnot a dynamic executable" 863msgstr "\tbukan sebuah aplikasi dinamis" 864 865#: elf/ldd.bash.in:178 866msgid "exited with unknown exit code" 867msgstr "keluar dengan kode keluar yang tidak diketahui" 868 869#: elf/ldd.bash.in:183 870msgid "error: you do not have read permission for" 871msgstr "error: anda tidak memiliki ijin membaca untuk" 872 873#: elf/readelflib.c:34 874#, c-format 875msgid "file %s is truncated\n" 876msgstr "berkas %s terpotong\n" 877 878#: elf/readelflib.c:65 879#, c-format 880msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 881msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 32 bit.\n" 882 883#: elf/readelflib.c:67 884#, c-format 885msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 886msgstr "%s adalah sebuah berkas ELF 64 bit.\n" 887 888#: elf/readelflib.c:69 889#, c-format 890msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 891msgstr "ELFCLASS dalam berkas %s tidak diketahui.\n" 892 893#: elf/readelflib.c:76 894#, c-format 895msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 896msgstr "%s bukan sebuah berkas objek terbagi (Tipe: %d).\n" 897 898#: elf/readelflib.c:104 899#, c-format 900msgid "more than one dynamic segment\n" 901msgstr "lebih dari satu segmen dinamis\n" 902 903#: elf/readlib.c:102 904#, c-format 905msgid "Cannot fstat file %s.\n" 906msgstr "Tidak dapat fstat berkas %s.\n" 907 908#: elf/readlib.c:113 909#, c-format 910msgid "File %s is empty, not checked." 911msgstr "Berkas %s kosong, tidak diperiksa." 912 913#: elf/readlib.c:119 914#, c-format 915msgid "File %s is too small, not checked." 916msgstr "Berkas %s terlalu kecil, tidak diperiksa." 917 918#: elf/readlib.c:129 919#, c-format 920msgid "Cannot mmap file %s.\n" 921msgstr "Tidak dapat mmap berkas %s.\n" 922 923#: elf/readlib.c:168 924#, c-format 925msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 926msgstr "%s bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magis bytes salah di awal.\n" 927 928#: elf/sln.c:76 929#, c-format 930msgid "" 931"Usage: sln src dest|file\n" 932"\n" 933msgstr "" 934"penggunaan: sln sumber tujuan|berkas\n" 935"\n" 936 937#: elf/sln.c:97 938#, c-format 939msgid "%s: file open error: %m\n" 940msgstr "%s: error membuka berkas: %m\n" 941 942#: elf/sln.c:134 943#, c-format 944msgid "No target in line %d\n" 945msgstr "Tidak ada target dalam baris %d\n" 946 947#: elf/sln.c:164 948#, c-format 949msgid "%s: destination must not be a directory\n" 950msgstr "%s: tujuan tidak boleh berupa sebuah direktori\n" 951 952#: elf/sln.c:170 953#, c-format 954msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 955msgstr "%s: gagal untuk menghapus tujuan lama\n" 956 957#: elf/sln.c:178 958#, c-format 959msgid "%s: invalid destination: %s\n" 960msgstr "%s: tujuan tidak valid: %s\n" 961 962#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 963#, c-format 964msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 965msgstr "Sambungan tidak valid dari \"%s\" ke \"%s\": %s\n" 966 967#: elf/sprof.c:76 968msgid "Output selection:" 969msgstr "Pemilihan keluaran:" 970 971#: elf/sprof.c:78 972msgid "print list of count paths and their number of use" 973msgstr "tampilkan daftar dari jumlah jalur dan nomor yang digunakannya" 974 975#: elf/sprof.c:80 976msgid "generate flat profile with counts and ticks" 977msgstr "hasilkan profile datar dengan jumlah dan ticks" 978 979#: elf/sprof.c:81 980msgid "generate call graph" 981msgstr "hasilkan call graph" 982 983#: elf/sprof.c:88 984msgid "Read and display shared object profiling data." 985msgstr "Baca dan tampilkan data profiling objek terbagi." 986 987#: elf/sprof.c:93 988msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 989msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" 990 991#: elf/sprof.c:432 992#, c-format 993msgid "failed to load shared object `%s'" 994msgstr "gagal mengangkut objek terbagi `%s'" 995 996#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 997#, c-format 998msgid "cannot create internal descriptor" 999msgstr "tidak dapat membuat deskripsi internal" 1000 1001#: elf/sprof.c:553 1002#, c-format 1003msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1004msgstr "Membuka kembali objek terbagi `%s' gagal" 1005 1006#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1007#, c-format 1008msgid "reading of section headers failed" 1009msgstr "membaca dari daerah headers gagal" 1010 1011#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1012#, c-format 1013msgid "reading of section header string table failed" 1014msgstr "membaca dari daerah header tabel string gagal" 1015 1016#: elf/sprof.c:594 1017#, c-format 1018msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1019msgstr "*** Tidak dapat membaca nama berkas debuginfo: %m\n" 1020 1021#: elf/sprof.c:615 1022#, c-format 1023msgid "cannot determine file name" 1024msgstr "tidak dapat menentukan nama berkas" 1025 1026#: elf/sprof.c:648 1027#, c-format 1028msgid "reading of ELF header failed" 1029msgstr "pembacaan dari header ELF gagal" 1030 1031#: elf/sprof.c:684 1032#, c-format 1033msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1034msgstr "*** Berkas `%s' terstrip: tidak ada kemungkinan analisa detail\n" 1035 1036#: elf/sprof.c:714 1037#, c-format 1038msgid "failed to load symbol data" 1039msgstr "gagal mengangkut data simbol" 1040 1041#: elf/sprof.c:779 1042#, c-format 1043msgid "cannot load profiling data" 1044msgstr "tidak dapat mengangkut data profiling" 1045 1046#: elf/sprof.c:788 1047#, c-format 1048msgid "while stat'ing profiling data file" 1049msgstr "ketika melakukan statistik data profiling berkas" 1050 1051#: elf/sprof.c:796 1052#, c-format 1053msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1054msgstr "profiling berkas data `%s' tidak cocok dengan berkas terbagi `%s'" 1055 1056#: elf/sprof.c:807 1057#, c-format 1058msgid "failed to mmap the profiling data file" 1059msgstr "gagal untuk memetakan berkas data profiling" 1060 1061#: elf/sprof.c:815 1062#, c-format 1063msgid "error while closing the profiling data file" 1064msgstr "error ketika menutup berkas data profiling" 1065 1066#: elf/sprof.c:898 1067#, c-format 1068msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1069msgstr "`%s' bukan sebuah profile benar untuk berkas data untuk `%s'" 1070 1071#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1072#, c-format 1073msgid "cannot allocate symbol data" 1074msgstr "tidak dapat mengalokasikan data simbol" 1075 1076#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1077#, c-format 1078msgid "cannot open output file" 1079msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran" 1080 1081#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1082#, c-format 1083msgid "error while closing input `%s'" 1084msgstr "error ketika menutup masukan `%s'" 1085 1086#: iconv/iconv_charmap.c:443 1087#, c-format 1088msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1089msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %Zd" 1090 1091#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1092#, c-format 1093msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1094msgstr "karakter tidak lengkap atau urutan shift diakhir dari penyangga" 1095 1096#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1097#: iconv/iconv_prog.c:597 1098#, c-format 1099msgid "error while reading the input" 1100msgstr "error ketika membaca masukan" 1101 1102#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1103#, c-format 1104msgid "unable to allocate buffer for input" 1105msgstr "tidak dapat mengalokasikan penyangga untuk masukan" 1106 1107#: iconv/iconv_prog.c:59 1108msgid "Input/Output format specification:" 1109msgstr "Spesifikasi format Masukan/Keluaran:" 1110 1111#: iconv/iconv_prog.c:60 1112msgid "encoding of original text" 1113msgstr "enkoding dari teks asli" 1114 1115#: iconv/iconv_prog.c:61 1116msgid "encoding for output" 1117msgstr "enkoding untuk keluaran" 1118 1119#: iconv/iconv_prog.c:62 1120msgid "Information:" 1121msgstr "Informasi:" 1122 1123#: iconv/iconv_prog.c:63 1124msgid "list all known coded character sets" 1125msgstr "daftar seluruh kode karakter set yang dikenal" 1126 1127#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1128msgid "Output control:" 1129msgstr "Pengontrol keluaran:" 1130 1131#: iconv/iconv_prog.c:65 1132msgid "omit invalid characters from output" 1133msgstr "abaikan karakter tidak valid dari keluaran" 1134 1135#: iconv/iconv_prog.c:66 1136msgid "output file" 1137msgstr "berkas keluaran" 1138 1139#: iconv/iconv_prog.c:67 1140msgid "suppress warnings" 1141msgstr "tekan peringatan" 1142 1143#: iconv/iconv_prog.c:68 1144msgid "print progress information" 1145msgstr "tampilkan informasi perkembangan" 1146 1147#: iconv/iconv_prog.c:73 1148msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1149msgstr "Ubah enkoding dari berkas yang diberikan dari satu enkoding ke yang lain." 1150 1151#: iconv/iconv_prog.c:77 1152msgid "[FILE...]" 1153msgstr "[BERKAS...]" 1154 1155#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1156#, c-format 1157msgid "failed to start conversion processing" 1158msgstr "gagal untuk menjalankan proses pengubahan" 1159 1160#: iconv/iconv_prog.c:212 1161#, c-format 1162msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1163msgstr "pengubahan dari `%s' dan ke `%s' tidak didukung" 1164 1165#: iconv/iconv_prog.c:217 1166#, c-format 1167msgid "conversion from `%s' is not supported" 1168msgstr "pengubahan dari `%s' tidak didukung" 1169 1170#: iconv/iconv_prog.c:224 1171#, c-format 1172msgid "conversion to `%s' is not supported" 1173msgstr "pengubahan ke `%s' tidak didukung" 1174 1175#: iconv/iconv_prog.c:228 1176#, c-format 1177msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1178msgstr "pengubahan dari `%s' ke `%s' tidak didukung" 1179 1180#: iconv/iconv_prog.c:336 1181#, c-format 1182msgid "error while closing output file" 1183msgstr "error ketika menutup berkas keluaran" 1184 1185#: iconv/iconv_prog.c:437 1186#, c-format 1187msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1188msgstr "pengubahan berhenti karena ada masalah dalam penulisan keluaran" 1189 1190#: iconv/iconv_prog.c:514 1191#, c-format 1192msgid "illegal input sequence at position %ld" 1193msgstr "urutan masukan tidak legal di posisi %ld" 1194 1195#: iconv/iconv_prog.c:522 1196#, c-format 1197msgid "internal error (illegal descriptor)" 1198msgstr "internal error (deskripsi tidak legal)" 1199 1200#: iconv/iconv_prog.c:525 1201#, c-format 1202msgid "unknown iconv() error %d" 1203msgstr "error %d iconv() tidak dikenal" 1204 1205#: iconv/iconvconfig.c:109 1206msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1207msgstr "Buat berkas konfigurasi fastloading iconv modul." 1208 1209#: iconv/iconvconfig.c:113 1210msgid "[DIR...]" 1211msgstr "[DIR...]" 1212 1213#: iconv/iconvconfig.c:127 1214msgid "Prefix used for all file accesses" 1215msgstr "Awalan digunakan untuk seluruh berkas akses" 1216 1217#: iconv/iconvconfig.c:128 1218msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1219msgstr "Letakan keluaran dalam BERKAS daripada dilokasi terinstal (--prefix tidak berjalan ke BERKAS)" 1220 1221#: iconv/iconvconfig.c:132 1222msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1223msgstr "Jangan cari di direktori baku, hanya yang disebutkan di baris perintah" 1224 1225#: iconv/iconvconfig.c:300 1226#, c-format 1227msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1228msgstr "Argumen direktori dibutuhkan ketika menggunakan --nostdlib" 1229 1230#: iconv/iconvconfig.c:342 1231#, c-format 1232msgid "no output file produced because warnings were issued" 1233msgstr "tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan karena peringatan diberikan" 1234 1235#: iconv/iconvconfig.c:431 1236#, c-format 1237msgid "while inserting in search tree" 1238msgstr "ketika memasukan dalam pohon pencarian" 1239 1240#: iconv/iconvconfig.c:1195 1241#, c-format 1242msgid "cannot generate output file" 1243msgstr "tidak dapat menghasilkan berkas keluaran" 1244 1245#: inet/rcmd.c:158 1246msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1247msgstr "rcmd: Tidak dapat mengalokasikan memori\n" 1248 1249#: inet/rcmd.c:175 1250msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1251msgstr "rcmd: socket: Seluruh ports sedang digunakan\n" 1252 1253#: inet/rcmd.c:203 1254#, c-format 1255msgid "connect to address %s: " 1256msgstr "menghubungi alamat %s: " 1257 1258#: inet/rcmd.c:216 1259#, c-format 1260msgid "Trying %s...\n" 1261msgstr "Mencoba %s...\n" 1262 1263#: inet/rcmd.c:252 1264#, c-format 1265msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1266msgstr "rcmd: tulis (konfigurasi stderr): %m\n" 1267 1268#: inet/rcmd.c:268 1269#, c-format 1270msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1271msgstr "rcmd: poll (konfigurasi stderr): %m\n" 1272 1273#: inet/rcmd.c:271 1274msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1275msgstr "poll: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n" 1276 1277#: inet/rcmd.c:303 1278msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1279msgstr "socket: protokol gagal dalam konfigurasi circuit\n" 1280 1281#: inet/rcmd.c:327 1282#, c-format 1283msgid "rcmd: %s: short read" 1284msgstr "rcmd: %s: pembacaan pendek" 1285 1286#: inet/rcmd.c:479 1287msgid "lstat failed" 1288msgstr "lstat gagal" 1289 1290#: inet/rcmd.c:486 1291msgid "cannot open" 1292msgstr "tidak dapat membuka" 1293 1294#: inet/rcmd.c:488 1295msgid "fstat failed" 1296msgstr "fstat gagal" 1297 1298#: inet/rcmd.c:490 1299msgid "bad owner" 1300msgstr "pemilik buruk" 1301 1302#: inet/rcmd.c:492 1303msgid "writeable by other than owner" 1304msgstr "dapat ditulis oleh selain dari pemilik" 1305 1306#: inet/rcmd.c:494 1307msgid "hard linked somewhere" 1308msgstr "hard linked kesuatu tempat" 1309 1310#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1311msgid "out of memory" 1312msgstr "kehabisan memori" 1313 1314#: inet/ruserpass.c:179 1315msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1316msgstr "Error: .netrc berkas dapat dibaca oleh yang lain." 1317 1318#: inet/ruserpass.c:199 1319#, c-format 1320msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1321msgstr "Tidak diketahui .netrc kata-kunci %s" 1322 1323#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1324#, c-format 1325msgid "cannot read character map directory `%s'" 1326msgstr "tidak dapat membaca peta karakter direktori `%s'" 1327 1328#: locale/programs/charmap.c:137 1329#, c-format 1330msgid "character map file `%s' not found" 1331msgstr "peta karakter berkas `%s' tidak ditemukan" 1332 1333#: locale/programs/charmap.c:195 1334#, c-format 1335msgid "default character map file `%s' not found" 1336msgstr "peta karakter baku berkas `%s' tidak ditemukan" 1337 1338#: locale/programs/charmap.c:342 1339#, c-format 1340msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1341msgstr "%s: <mb_cur_max> harus lebih besar dari <mb_cur_min>\n" 1342 1343#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1344#: locale/programs/repertoire.c:172 1345#, c-format 1346msgid "syntax error in prolog: %s" 1347msgstr "sintaks error dalam prolog: %s" 1348 1349#: locale/programs/charmap.c:363 1350msgid "invalid definition" 1351msgstr "definisi tidak valid" 1352 1353#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1354#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1355msgid "bad argument" 1356msgstr "argumen buruk" 1357 1358#: locale/programs/charmap.c:407 1359#, c-format 1360msgid "duplicate definition of <%s>" 1361msgstr "duplikasi definisi dari <%s>" 1362 1363#: locale/programs/charmap.c:414 1364#, c-format 1365msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1366msgstr "nilai untuk <%s> harus 1 atau lebih besar" 1367 1368#: locale/programs/charmap.c:426 1369#, c-format 1370msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1371msgstr "nilai dari <%s> harus lebih besar atau sama dengan nilai dari <%s>" 1372 1373#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1374#, c-format 1375msgid "argument to <%s> must be a single character" 1376msgstr "argumen ke <%s> harus berupa sebuah karakter tunggal" 1377 1378#: locale/programs/charmap.c:475 1379msgid "character sets with locking states are not supported" 1380msgstr "set karakter dengan status terkunci tidak didukung" 1381 1382#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1383#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1384#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1385#: locale/programs/charmap.c:820 1386#, c-format 1387msgid "syntax error in %s definition: %s" 1388msgstr "sintaks error dalam %s definisi: %s" 1389 1390#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1391#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1392msgid "no symbolic name given" 1393msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan" 1394 1395#: locale/programs/charmap.c:557 1396msgid "invalid encoding given" 1397msgstr "pengkodean yang diberikan tidak valid" 1398 1399#: locale/programs/charmap.c:566 1400msgid "too few bytes in character encoding" 1401msgstr "terlalu sedikit bytes dalam pengkodean karakter" 1402 1403#: locale/programs/charmap.c:568 1404msgid "too many bytes in character encoding" 1405msgstr "terlalu banyak bytes dalam karakter pengkodean" 1406 1407#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1408#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1409msgid "no symbolic name given for end of range" 1410msgstr "tidak ada nama simbolis yang diberikan untuk akhir dari jangkauan" 1411 1412#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1413#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1414#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1415#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1416#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1417#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1418#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1419#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1420#, c-format 1421msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1422msgstr "%1$s: definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'" 1423 1424#: locale/programs/charmap.c:647 1425msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1426msgstr "hanya definisi WIDTH yang diijinkan untuk mengikuti definisi CHARMAP" 1427 1428#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1429#, c-format 1430msgid "value for %s must be an integer" 1431msgstr "nilai untuk %s harus berupa sebuah integer" 1432 1433#: locale/programs/charmap.c:847 1434#, c-format 1435msgid "%s: error in state machine" 1436msgstr "%s: error dalam mesin status" 1437 1438#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1439#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1440#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1441#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1442#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1443#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1444#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1445#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1446#: locale/programs/repertoire.c:322 1447#, c-format 1448msgid "%s: premature end of file" 1449msgstr "%s: prematur akhir dari berkas" 1450 1451#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1452#, c-format 1453msgid "unknown character `%s'" 1454msgstr "karakter `%s' tidak dikenal" 1455 1456#: locale/programs/charmap.c:893 1457#, c-format 1458msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1459msgstr "jumlah dari bytes untuk urutan byte dari awal dan akhir dari jangkauan tidak sama: %d vs %d" 1460 1461#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1462#: locale/programs/repertoire.c:417 1463msgid "invalid names for character range" 1464msgstr "nama tidak valid untuk jangkauan karakter" 1465 1466#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1467msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1468msgstr "format jangkauan heksadesimal seharusnya hanya menggunakan huruf besar" 1469 1470#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1471#, c-format 1472msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1473msgstr "<%s> dan <%s> nama tidak valid untuk jangkauan" 1474 1475#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1476msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1477msgstr "batas atas dalam jangkauan adalah lebih kecil daripada batas bawah" 1478 1479#: locale/programs/charmap.c:1092 1480msgid "resulting bytes for range not representable." 1481msgstr "menghasilkan bytes untuk jangkauan tidak dapat direpresentasikan." 1482 1483#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1484#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1485#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1486#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1487#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1488#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1489#, c-format 1490msgid "No definition for %s category found" 1491msgstr "Tidak ada definisi untuk kategori %s yang ditemukan" 1492 1493#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1494#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1495#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1496#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1497#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1498#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1499#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1500#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1501#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1502#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1503#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1504#: locale/programs/ld-time.c:200 1505#, c-format 1506msgid "%s: field `%s' not defined" 1507msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi" 1508 1509#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1510#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1511#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1512#, c-format 1513msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1514msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh kosong" 1515 1516#: locale/programs/ld-address.c:167 1517#, c-format 1518msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1519msgstr "%s: urutan escape `%%%c' tidak valid dalam daerah `%s'" 1520 1521#: locale/programs/ld-address.c:217 1522#, c-format 1523msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1524msgstr "%s: kode bahasa terminologi `%s' tidak terdefinisi" 1525 1526#: locale/programs/ld-address.c:242 1527#, c-format 1528msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1529msgstr "%s: daerah `%s' tidak boleh didefinisikan" 1530 1531#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1532#, c-format 1533msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1534msgstr "%s: kependekan bahasa `%s' tidak terdefinisi" 1535 1536#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1537#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1538#, c-format 1539msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1540msgstr "%s: `%s' nilai tidak cocok dengan nilai `%s'" 1541 1542#: locale/programs/ld-address.c:310 1543#, c-format 1544msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1545msgstr "%s: kode negara numerik `%d' tidak valid" 1546 1547#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1548#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1549#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1550#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1551#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1552#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1553#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1554#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1555#, c-format 1556msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1557msgstr "%s: daerah `%s' terdeklarasi lebih dari sekali" 1558 1559#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1560#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1561#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1562#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1563#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1564#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1565#, c-format 1566msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1567msgstr "%s: karakter dalam daerah `%s' tidak dikenal" 1568 1569#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1570#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1571#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1572#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1573#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1574#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1575#, c-format 1576msgid "%s: incomplete `END' line" 1577msgstr "%s: tidak lengkap `END' baris" 1578 1579#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1580#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1581#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1582#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1583#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1584#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1585#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1586#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1587#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1588#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1589#: locale/programs/ld-time.c:980 1590#, c-format 1591msgid "%s: syntax error" 1592msgstr "%s: sintaks error" 1593 1594#: locale/programs/ld-collate.c:428 1595#, c-format 1596msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1597msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam charmap" 1598 1599#: locale/programs/ld-collate.c:437 1600#, c-format 1601msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1602msgstr "`%.*s' telah terdefinisi dalam repertoire" 1603 1604#: locale/programs/ld-collate.c:444 1605#, c-format 1606msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1607msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai simbol collating" 1608 1609#: locale/programs/ld-collate.c:451 1610#, c-format 1611msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1612msgstr "`%.*s' telah terdefinisi sebagai elemen collating" 1613 1614#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1615#, c-format 1616msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1617msgstr "%s: `forward' dan `backward' adalah secara muttual excluding satu sama lain" 1618 1619#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1620#: locale/programs/ld-collate.c:534 1621#, c-format 1622msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1623msgstr "%s: `%s' disebutkan lebih dari sekali dalam definisi dari berat %d" 1624 1625#: locale/programs/ld-collate.c:590 1626#, c-format 1627msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1628msgstr "%s: terlalu banyak aturan; masukan pertama hanya memiliki %d" 1629 1630#: locale/programs/ld-collate.c:626 1631#, c-format 1632msgid "%s: not enough sorting rules" 1633msgstr "%s: tidak cukup aturan pengurutan" 1634 1635#: locale/programs/ld-collate.c:791 1636#, c-format 1637msgid "%s: empty weight string not allowed" 1638msgstr "%s: berat kosong string tidak diijinkan" 1639 1640#: locale/programs/ld-collate.c:886 1641#, c-format 1642msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1643msgstr "%s: berat seharusnya menggunakan ellipsis sama simbol sebagai nama" 1644 1645#: locale/programs/ld-collate.c:942 1646#, c-format 1647msgid "%s: too many values" 1648msgstr "%s: terlalu banyak nilai" 1649 1650#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 1651#, c-format 1652msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1653msgstr "perintah untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu" 1654 1655#: locale/programs/ld-collate.c:1112 1656#, c-format 1657msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1658msgstr "%s: awal dan akhir dari simbol dari sebuah jangkauan harus berdiri untuk karakter" 1659 1660#: locale/programs/ld-collate.c:1139 1661#, c-format 1662msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1663msgstr "%s: urutan byte dari karakter awal dan akhir harus memiliki panjang sama" 1664 1665#: locale/programs/ld-collate.c:1181 1666#, c-format 1667msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 1668msgstr "%s: urutan byte dari awal karakter dari jangkauan tidak lebih rendah dari karakter terakhir" 1669 1670#: locale/programs/ld-collate.c:1306 1671#, c-format 1672msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1673msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_start'" 1674 1675#: locale/programs/ld-collate.c:1310 1676#, c-format 1677msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1678msgstr "%s: jangkauan simbolis ellipsis tidak boleh secara langsung mengikuti `order_end'" 1679 1680#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 1681#, c-format 1682msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 1683msgstr "`%s' dan `%.*s' bukan sebuah nama valid untuk jangkauan simbolis" 1684 1685#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 1686#, c-format 1687msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1688msgstr "%s: urutan untuk `%.*s' telah terdefinisi di %s:%Zu" 1689 1690#: locale/programs/ld-collate.c:1389 1691#, c-format 1692msgid "%s: `%s' must be a character" 1693msgstr "%s: `%s' harus berupa sebuah karakter" 1694 1695#: locale/programs/ld-collate.c:1591 1696#, c-format 1697msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1698msgstr "%s: `posisi' harus digunakan untuk tingkat spesifik dalam seluruh bagian atau kosong" 1699 1700#: locale/programs/ld-collate.c:1615 1701#, c-format 1702msgid "symbol `%s' not defined" 1703msgstr "simbol `%s' tidak terdefinisi" 1704 1705#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 1706#, c-format 1707msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1708msgstr "simbol `%s' memiliki pengkodean yang sama seperti" 1709 1710#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 1711#, c-format 1712msgid "symbol `%s'" 1713msgstr "simbol `%s'" 1714 1715#: locale/programs/ld-collate.c:1863 1716msgid "too many errors; giving up" 1717msgstr "terlalu banyak error; menyerah" 1718 1719#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 1720#, c-format 1721msgid "%s: nested conditionals not supported" 1722msgstr "%s: nested kondisional tidak didukung" 1723 1724#: locale/programs/ld-collate.c:2731 1725#, c-format 1726msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1727msgstr "%s: duplikasi definisi dari `%s'" 1728 1729#: locale/programs/ld-collate.c:2767 1730#, c-format 1731msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1732msgstr "%s: duplikasi deklarasi dari daerah `%s'" 1733 1734#: locale/programs/ld-collate.c:2903 1735#, c-format 1736msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1737msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nama simbol collating" 1738 1739#: locale/programs/ld-collate.c:3032 1740#, c-format 1741msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1742msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam definisi nama yang ekuivalen" 1743 1744#: locale/programs/ld-collate.c:3043 1745#, c-format 1746msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1747msgstr "%s: karakter tidak dikenal dalam nilai definisi yang ekuivalen" 1748 1749#: locale/programs/ld-collate.c:3053 1750#, c-format 1751msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1752msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' definisi ekuivalen" 1753 1754#: locale/programs/ld-collate.c:3062 1755msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1756msgstr "error ketika menambahkan simbol collating ekuivalen" 1757 1758#: locale/programs/ld-collate.c:3100 1759#, c-format 1760msgid "duplicate definition of script `%s'" 1761msgstr "duplikasi definisi dari skrip `%s'" 1762 1763#: locale/programs/ld-collate.c:3148 1764#, c-format 1765msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 1766msgstr "%s: nama daerah `%.*s' tidak dikenal" 1767 1768#: locale/programs/ld-collate.c:3177 1769#, c-format 1770msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1771msgstr "%s: multiple tingkat definisi untuk daerah `%s'" 1772 1773#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1774#, c-format 1775msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1776msgstr "%s: nomor tidak valid untuk aturan pengurutan" 1777 1778#: locale/programs/ld-collate.c:3232 1779#, c-format 1780msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1781msgstr "%s: banyak tingkat definisi untuk daerah tidak bernama" 1782 1783#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 1784#: locale/programs/ld-collate.c:3782 1785#, c-format 1786msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1787msgstr "%s: hilang `order_end' kata-kunci" 1788 1789#: locale/programs/ld-collate.c:3350 1790#, c-format 1791msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1792msgstr "%s: tingkat untuk collaing simbol %.*s belum terdefinisi" 1793 1794#: locale/programs/ld-collate.c:3368 1795#, c-format 1796msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1797msgstr "%s: tingkat untuk collating elemen %.*s belum terdefinisi" 1798 1799#: locale/programs/ld-collate.c:3379 1800#, c-format 1801msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1802msgstr "%s: tidak dapat mengurutkan setelah %.*s: simbol tidak diketahui" 1803 1804#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 1805#, c-format 1806msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1807msgstr "%s: hilang `reorder-end' kata-kunci" 1808 1809#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 1810#, c-format 1811msgid "%s: section `%.*s' not known" 1812msgstr "%s: bagian `%.*s' tidak dikenal" 1813 1814#: locale/programs/ld-collate.c:3530 1815#, c-format 1816msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1817msgstr "%s: simbol buruk <%.*s>" 1818 1819#: locale/programs/ld-collate.c:3726 1820#, c-format 1821msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1822msgstr "%s: tidak dapat memiliki `%s' sebagai akhir dari jangkauan ellipsis" 1823 1824#: locale/programs/ld-collate.c:3778 1825#, c-format 1826msgid "%s: empty category description not allowed" 1827msgstr "%s: deskripsi kategori kosong tidak diperbolehkan" 1828 1829#: locale/programs/ld-collate.c:3797 1830#, c-format 1831msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1832msgstr "%s: hilang `reorder-section-end' kata-kunci" 1833 1834#: locale/programs/ld-collate.c:3961 1835#, c-format 1836msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 1837msgstr "%s: '%s' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'" 1838 1839#: locale/programs/ld-collate.c:3979 1840#, c-format 1841msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 1842msgstr "%s: 'endif' tanpa pencocokan 'ifdef' atau 'ifndef'" 1843 1844#: locale/programs/ld-ctype.c:447 1845msgid "No character set name specified in charmap" 1846msgstr "Tidak ada nama karakter set yang dispesifikasikan dalam charmap" 1847 1848#: locale/programs/ld-ctype.c:475 1849#, c-format 1850msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1851msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'" 1852 1853#: locale/programs/ld-ctype.c:489 1854#, c-format 1855msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1856msgstr "karakter L'\\u%0*x' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'" 1857 1858#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 1859#, c-format 1860msgid "internal error in %s, line %u" 1861msgstr "internal error dalam %s, baris %u" 1862 1863#: locale/programs/ld-ctype.c:531 1864#, c-format 1865msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1866msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' harus berada dalam kelas `%s'" 1867 1868#: locale/programs/ld-ctype.c:546 1869#, c-format 1870msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1871msgstr "karakter '%s' dalam kelas `%s' tidak boleh berada dalam kelas `%s'" 1872 1873#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 1874#, c-format 1875msgid "<SP> character not in class `%s'" 1876msgstr "<SP> karakter tidak dalam kelas `%s'" 1877 1878#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 1879#, c-format 1880msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1881msgstr "<SP> karakter tidak boleh berada dalam kelas `%s'" 1882 1883#: locale/programs/ld-ctype.c:600 1884msgid "character <SP> not defined in character map" 1885msgstr "karakter <SP> tidak terdefinisi dalam peta karakter" 1886 1887#: locale/programs/ld-ctype.c:734 1888msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1889msgstr "`digit' kategori tidak memiliki masukan dalam grup dari sepuluh" 1890 1891#: locale/programs/ld-ctype.c:783 1892msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1893msgstr "tidak ada masukan digit yang terdefinisi dan kosong dari nama baku dalam charmap" 1894 1895#: locale/programs/ld-ctype.c:846 1896msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 1897msgstr "tidak semua karakter digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam charmap" 1898 1899#: locale/programs/ld-ctype.c:865 1900msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 1901msgstr "tidak semua karakter yang digunakan dalam `outdigit' tersedia dalam repertoire" 1902 1903#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 1904#, c-format 1905msgid "character class `%s' already defined" 1906msgstr "karakter kelas `%s' telah terdefinisi" 1907 1908#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 1909#, c-format 1910msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 1911msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %Zd karakter kelas diperbolehkan" 1912 1913#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 1914#, c-format 1915msgid "character map `%s' already defined" 1916msgstr "peta karakter `%s' telah terdefinisi" 1917 1918#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 1919#, c-format 1920msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 1921msgstr "batas implementasi: tidak lebih dari %d peta karakter diperbolehkan" 1922 1923#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 1924#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 1925#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 1926#, c-format 1927msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 1928msgstr "%s: daerah `%s' tidak berisi tepat sepuluh masukan" 1929 1930#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 1931#, c-format 1932msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 1933msgstr "ke-nilai <U%0*X> dari jangkauan adalah lebih kecil dari dari-nilai <U%0*X>" 1934 1935#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 1936msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 1937msgstr "awal dan akhir urutan karakter dari jangkauan harus memiliki panjang yang sama" 1938 1939#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 1940msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 1941msgstr "ke-nilai urutan karakter lebih kecil daripada urutan dari-nilai" 1942 1943#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 1944msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 1945msgstr "prematur akhir dari `translit_ignore' definisi" 1946 1947#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 1948#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 1949msgid "syntax error" 1950msgstr "sintaks error" 1951 1952#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 1953#, c-format 1954msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 1955msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari kelas karakter baru" 1956 1957#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 1958#, c-format 1959msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 1960msgstr "%s: sintaks error dalam definisi dari peta karakter baru" 1961 1962#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 1963msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 1964msgstr "jangkauan ellipsis harus ditandai dengan dua operan dari tipe yang sama" 1965 1966#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 1967msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 1968msgstr "dengann nilai jangkauan nama simbol absolut ellipsis `...' tidak boleh digunakan" 1969 1970#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 1971msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 1972msgstr "dengan nilai jangkauan UCS salah satu harus menggunakan heksadesimal simbolis ellipsis `..'" 1973 1974#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 1975msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 1976msgstr "dengan nilai jangkauan kode karakter salah satu harus menggunakan ellipsis absolut `...'" 1977 1978#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 1979#, c-format 1980msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 1981msgstr "duplikasi definisi untuk pemetaan `%s'" 1982 1983#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 1984#, c-format 1985msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 1986msgstr "%s: `translit_start' daerah tidak berakhir dengan `translit_end'" 1987 1988#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 1989#, c-format 1990msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 1991msgstr "%s: duplikasi `default_missing' definisi" 1992 1993#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 1994msgid "previous definition was here" 1995msgstr "definisi sebelumnya ada disini" 1996 1997#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 1998#, c-format 1999msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2000msgstr "%s: tidak ada representasi `default_missing' definisi ditemukan" 2001 2002#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 2003#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 2004#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 2005#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 2006#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 2007#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 2008#, c-format 2009msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2010msgstr "%s: karakter `%s' tidak terdefinisi ketika dibutuhkan sebagai nilai default" 2011 2012#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 2013#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 2014#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 2015#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 2016#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 2017#, c-format 2018msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2019msgstr "%s: karakter `%s' dalam charmap tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte" 2020 2021#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 2022#, c-format 2023msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2024msgstr "%s: karakter `%s' dibutuhkan sebagai nilai baku tidak dapat direpresentasikan dengan satu byte" 2025 2026#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 2027msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2028msgstr "tidak ada keluaran digital terdefinisi dan tidak ada nama baku dalam charmaps" 2029 2030#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 2031#, c-format 2032msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2033msgstr "%s: transliteration data dari lokal `%s' tidak tersedia" 2034 2035#: locale/programs/ld-identification.c:172 2036#, c-format 2037msgid "%s: no identification for category `%s'" 2038msgstr "%s: tidak ada identifikasi untuk kategori `%s'" 2039 2040#: locale/programs/ld-identification.c:379 2041#, c-format 2042msgid "%s: duplicate category version definition" 2043msgstr "%s: duplikasi kategori definisi versi" 2044 2045#: locale/programs/ld-measurement.c:110 2046#, c-format 2047msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2048msgstr "%s: nilai tidak valid untuk daerah `%s'" 2049 2050#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 2051#, c-format 2052msgid "%s: field `%s' undefined" 2053msgstr "%s: daerah `%s' tidak terdefinisi" 2054 2055#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 2056#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 2057#, c-format 2058msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2059msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh berupa string kosong" 2060 2061#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 2062#, c-format 2063msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2064msgstr "%s: tidak ada ekspresi reguler yang benar untuk daerah `%s': %s" 2065 2066#: locale/programs/ld-monetary.c:227 2067#, c-format 2068msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2069msgstr "%s: nilai untuk daerah `int_curr_symbol' memiliki panjang salah" 2070 2071#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 2072#, c-format 2073msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2074msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berada dalam jangkauan %d...%d" 2075 2076#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 2077#, c-format 2078msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2079msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus berupa karakter tunggal" 2080 2081#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 2082#, c-format 2083msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2084msgstr "%s: `-1' harus berupa masukan terakhir dalam daerah `%s'" 2085 2086#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 2087#, c-format 2088msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2089msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' harus lebih kecil dari 127" 2090 2091#: locale/programs/ld-monetary.c:713 2092msgid "conversion rate value cannot be zero" 2093msgstr "nilai tingkat konversi tidak dapat nol" 2094 2095#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 2096#: locale/programs/ld-telephone.c:146 2097#, c-format 2098msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2099msgstr "%s: urutan escape tidak valid dalam daerah `%s'" 2100 2101#: locale/programs/ld-time.c:250 2102#, c-format 2103msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2104msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam `era' field bukan '+' ataupun '-'" 2105 2106#: locale/programs/ld-time.c:260 2107#, c-format 2108msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2109msgstr "%s: tanda direksi dalam string %Zd dalam daerah `era' bukan sebuah karakter tunggal" 2110 2111#: locale/programs/ld-time.c:272 2112#, c-format 2113msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2114msgstr "%s: nomor tidak valid untuk ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2115 2116#: locale/programs/ld-time.c:279 2117#, c-format 2118msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2119msgstr "%s: sampah diakhir dari nilai ofset dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2120 2121#: locale/programs/ld-time.c:329 2122#, c-format 2123msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2124msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2125 2126#: locale/programs/ld-time.c:337 2127#, c-format 2128msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2129msgstr "%s: sampah di akhir dari awal tanggal dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2130 2131#: locale/programs/ld-time.c:355 2132#, c-format 2133msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2134msgstr "%s: tanggal mulai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2135 2136#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 2137#, c-format 2138msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2139msgstr "%s: tanggal selesai tidak valid dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2140 2141#: locale/programs/ld-time.c:411 2142#, c-format 2143msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2144msgstr "%s: sampah diakhir dari tanggal selesai dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2145 2146#: locale/programs/ld-time.c:437 2147#, c-format 2148msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2149msgstr "%s: hilang nama era dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2150 2151#: locale/programs/ld-time.c:448 2152#, c-format 2153msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2154msgstr "%s: hilang format era dalam string %Zd dalam daerah `era'" 2155 2156#: locale/programs/ld-time.c:493 2157#, c-format 2158msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2159msgstr "%s: operan ketiga untuk nilai dari field `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d" 2160 2161#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 2162#: locale/programs/ld-time.c:517 2163#, c-format 2164msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2165msgstr "%s: nilai untuk daerah `%s' tidak boleh lebih besar daripada %d" 2166 2167#: locale/programs/ld-time.c:739 2168#, c-format 2169msgid "%s: too few values for field `%s'" 2170msgstr "%s: terlalu sedikit nilai untuk daerah `%s'" 2171 2172#: locale/programs/ld-time.c:784 2173msgid "extra trailing semicolon" 2174msgstr "kelebihan akhiran semicolon" 2175 2176#: locale/programs/ld-time.c:787 2177#, c-format 2178msgid "%s: too many values for field `%s'" 2179msgstr "%s: terlalu banyak nilai untuk daerah `%s'" 2180 2181#: locale/programs/linereader.c:129 2182msgid "trailing garbage at end of line" 2183msgstr "kelebihan sampah diakhir dari baris" 2184 2185#: locale/programs/linereader.c:297 2186msgid "garbage at end of number" 2187msgstr "sampah diakhir dari nomor" 2188 2189#: locale/programs/linereader.c:409 2190msgid "garbage at end of character code specification" 2191msgstr "sampah diakhir dari spesifikasi kode karakter" 2192 2193#: locale/programs/linereader.c:495 2194msgid "unterminated symbolic name" 2195msgstr "nama simbolis tidak terselesaikan" 2196 2197#: locale/programs/linereader.c:622 2198msgid "illegal escape sequence at end of string" 2199msgstr "urutan escape tidak legal diakhir dari string" 2200 2201#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 2202msgid "unterminated string" 2203msgstr "string tidak selesai" 2204 2205#: locale/programs/linereader.c:807 2206#, c-format 2207msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2208msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam charmap" 2209 2210#: locale/programs/linereader.c:828 2211#, c-format 2212msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2213msgstr "simbol `%.*s' tidak dalam repertoire map" 2214 2215#: locale/programs/locale.c:69 2216msgid "System information:" 2217msgstr "Informasi sistem:" 2218 2219#: locale/programs/locale.c:71 2220msgid "Write names of available locales" 2221msgstr "Tulis nama dari lokal yang tersedia" 2222 2223#: locale/programs/locale.c:73 2224msgid "Write names of available charmaps" 2225msgstr "Tulis nama dari charmaps yang tersedia" 2226 2227#: locale/programs/locale.c:74 2228msgid "Modify output format:" 2229msgstr "Modifikasi format keluaran:" 2230 2231#: locale/programs/locale.c:75 2232msgid "Write names of selected categories" 2233msgstr "Tulis nama dari kategori yang dipilih" 2234 2235#: locale/programs/locale.c:76 2236msgid "Write names of selected keywords" 2237msgstr "Tulis nama dari kata-kunci yang dipilih" 2238 2239#: locale/programs/locale.c:77 2240msgid "Print more information" 2241msgstr "Tampilkan informasi lebih" 2242 2243#: locale/programs/locale.c:82 2244msgid "Get locale-specific information." 2245msgstr "Dapatkan informasi spesifik lokal." 2246 2247#: locale/programs/locale.c:85 2248msgid "" 2249"NAME\n" 2250"[-a|-m]" 2251msgstr "" 2252"NAMA\n" 2253"[-a|-m]" 2254 2255#: locale/programs/locale.c:521 2256#, c-format 2257msgid "while preparing output" 2258msgstr "ketika menyiapkan keluaran" 2259 2260#: locale/programs/localedef.c:115 2261msgid "Input Files:" 2262msgstr "Berkas Masukan:" 2263 2264#: locale/programs/localedef.c:117 2265msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2266msgstr "Nama karakter simbolis didefinisikan dalam BERKAS" 2267 2268#: locale/programs/localedef.c:119 2269msgid "Source definitions are found in FILE" 2270msgstr "Definisi sumber ditemukan dalam BERKAS" 2271 2272#: locale/programs/localedef.c:121 2273msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2274msgstr "BERKAS berisi pemetaan dari nama simbolis ke nilai UCS4" 2275 2276#: locale/programs/localedef.c:125 2277msgid "Create output even if warning messages were issued" 2278msgstr "Membuat keluaran walaupun jika pesan peringatan diberikan" 2279 2280#: locale/programs/localedef.c:128 2281msgid "Optional output file prefix" 2282msgstr "Awalan berkas keluaran opsional" 2283 2284#: locale/programs/localedef.c:131 2285msgid "Suppress warnings and information messages" 2286msgstr "Tekan peringatan dan pesan informasi" 2287 2288#: locale/programs/localedef.c:132 2289msgid "Print more messages" 2290msgstr "Tampilkan lebih banyak pesan" 2291 2292#: locale/programs/localedef.c:140 2293msgid "Archive control:" 2294msgstr "Pengontrol archive:" 2295 2296#: locale/programs/localedef.c:142 2297msgid "Don't add new data to archive" 2298msgstr "Jangan tambahkan data baru ke archive" 2299 2300#: locale/programs/localedef.c:144 2301msgid "Add locales named by parameters to archive" 2302msgstr "Tambahkan nama lokal dengan parameter ke archive" 2303 2304#: locale/programs/localedef.c:145 2305msgid "Replace existing archive content" 2306msgstr "Gantikan isi archive yang sudah ada" 2307 2308#: locale/programs/localedef.c:147 2309msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2310msgstr "Hapus lokal nama dengan parameter dari archive" 2311 2312#: locale/programs/localedef.c:148 2313msgid "List content of archive" 2314msgstr "Daftar isi dari archive" 2315 2316#: locale/programs/localedef.c:150 2317msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2318msgstr "berkas locale.alias untuk konsultasi ketika membuat archive" 2319 2320#: locale/programs/localedef.c:159 2321msgid "Compile locale specification" 2322msgstr "Kompile spesifikasi lokal" 2323 2324#: locale/programs/localedef.c:162 2325msgid "" 2326"NAME\n" 2327"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2328"--list-archive [FILE]" 2329msgstr "" 2330"NAMA\n" 2331"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BERKAS...\n" 2332"--list-archive [BERKAS]" 2333 2334#: locale/programs/localedef.c:238 2335#, c-format 2336msgid "cannot create directory for output files" 2337msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk berkas keluaran" 2338 2339#: locale/programs/localedef.c:249 2340msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2341msgstr "FATAL: sistem tidak dapat mendefinisikan `_POSIX2_LOCALDEF'" 2342 2343#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2344#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2345#, c-format 2346msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2347msgstr "tidak dapat membuka berkas definisi lokal `%s'" 2348 2349#: locale/programs/localedef.c:303 2350#, c-format 2351msgid "cannot write output files to `%s'" 2352msgstr "tidak dapat menulis berkas keluaran ke `%s'" 2353 2354#: locale/programs/localedef.c:645 2355msgid "circular dependencies between locale definitions" 2356msgstr "circular ketergantungan diantara definisi lokal" 2357 2358#: locale/programs/localedef.c:651 2359#, c-format 2360msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2361msgstr "tidak dapat menambahkan lokal yang sudah dibaca `%s' untuk kedua kali" 2362 2363#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2364#, c-format 2365msgid "cannot initialize archive file" 2366msgstr "tidak dapat menginisialisasi berkas archive" 2367 2368#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2369#, c-format 2370msgid "cannot resize archive file" 2371msgstr "tidak dapat mengubah ukuran berkas archive" 2372 2373#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2374#: locale/programs/locarchive.c:680 2375#, c-format 2376msgid "cannot map archive header" 2377msgstr "tidak dapat memetakan header archive" 2378 2379#: locale/programs/locarchive.c:210 2380#, c-format 2381msgid "failed to create new locale archive" 2382msgstr "gagal membuat archive lokal baru" 2383 2384#: locale/programs/locarchive.c:222 2385#, c-format 2386msgid "cannot change mode of new locale archive" 2387msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive baru" 2388 2389#: locale/programs/locarchive.c:354 2390#, c-format 2391msgid "cannot map locale archive file" 2392msgstr "tidak dapat memetakan berkas lokal archive" 2393 2394#: locale/programs/locarchive.c:459 2395#, c-format 2396msgid "cannot lock new archive" 2397msgstr "tidak dapat mengunci archive baru" 2398 2399#: locale/programs/locarchive.c:528 2400#, c-format 2401msgid "cannot extend locale archive file" 2402msgstr "tidak dapat mengeksten berkas lokal archive" 2403 2404#: locale/programs/locarchive.c:537 2405#, c-format 2406msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2407msgstr "tidak dapat mengubah mode dari lokal archive yang sudah diubah ukuran" 2408 2409#: locale/programs/locarchive.c:545 2410#, c-format 2411msgid "cannot rename new archive" 2412msgstr "tidak dapat mengubah nama archive baru" 2413 2414#: locale/programs/locarchive.c:607 2415#, c-format 2416msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2417msgstr "tidak dapat membuka lokal archive \"%s\"" 2418 2419#: locale/programs/locarchive.c:612 2420#, c-format 2421msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2422msgstr "tidak dapat memperoleh lokal archive \"%s\"" 2423 2424#: locale/programs/locarchive.c:631 2425#, c-format 2426msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2427msgstr "tidak dapat mengunci lokal archive \"%s\"" 2428 2429#: locale/programs/locarchive.c:654 2430#, c-format 2431msgid "cannot read archive header" 2432msgstr "tidak dapat membaca archive header" 2433 2434#: locale/programs/locarchive.c:734 2435#, c-format 2436msgid "locale '%s' already exists" 2437msgstr "lokal '%s' telah ada" 2438 2439#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2440#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2441#: locale/programs/locfile.c:349 2442#, c-format 2443msgid "cannot add to locale archive" 2444msgstr "tidak dapat menambahkan lokal archive" 2445 2446#: locale/programs/locarchive.c:1209 2447#, c-format 2448msgid "locale alias file `%s' not found" 2449msgstr "berkas lokal alias `%s' tidak ditemukan" 2450 2451#: locale/programs/locarchive.c:1357 2452#, c-format 2453msgid "Adding %s\n" 2454msgstr "Menambahkan %s\n" 2455 2456#: locale/programs/locarchive.c:1363 2457#, c-format 2458msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2459msgstr "statistik dari \"%s\" gagal: %s: diabaikan" 2460 2461#: locale/programs/locarchive.c:1369 2462#, c-format 2463msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2464msgstr "\"%s\" bukan sebuah direktori; diabaikan" 2465 2466#: locale/programs/locarchive.c:1376 2467#, c-format 2468msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2469msgstr "tidak dapat membuka direktori \"%s\": %s: diabaikan" 2470 2471#: locale/programs/locarchive.c:1444 2472#, c-format 2473msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2474msgstr "set tidak lengkap dari berkas lokal dalam \"%s\"" 2475 2476#: locale/programs/locarchive.c:1508 2477#, c-format 2478msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2479msgstr "tidak dapat membaca seluruh berkas dalam \"%s\": diabaikan" 2480 2481#: locale/programs/locarchive.c:1578 2482#, c-format 2483msgid "locale \"%s\" not in archive" 2484msgstr "lokal \"%s\" tidak dalam archive" 2485 2486#: locale/programs/locfile.c:136 2487#, c-format 2488msgid "argument to `%s' must be a single character" 2489msgstr "argumen ke `%s' harus berupa sebuah karakter tunggal" 2490 2491#: locale/programs/locfile.c:256 2492msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2493msgstr "sintaks error: tidak dalam sebuah daerah definisi lokal" 2494 2495#: locale/programs/locfile.c:798 2496#, c-format 2497msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2498msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'" 2499 2500#: locale/programs/locfile.c:821 2501#, c-format 2502msgid "failure while writing data for category `%s'" 2503msgstr "gagal ketika menulis data untuk kategori `%s'" 2504 2505#: locale/programs/locfile.c:929 2506#, c-format 2507msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2508msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran `%s' untuk kategori `%s'" 2509 2510#: locale/programs/locfile.c:965 2511msgid "expecting string argument for `copy'" 2512msgstr "diduga argumen string untuk `copy'" 2513 2514#: locale/programs/locfile.c:969 2515msgid "locale name should consist only of portable characters" 2516msgstr "nama lokal seharusnya hanya terdiri dari karakter portabel" 2517 2518#: locale/programs/locfile.c:988 2519msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2520msgstr "tidak ada kata-kunci lain yang akan dispesifikasikan ketika `copy' digunakan" 2521 2522#: locale/programs/locfile.c:1002 2523#, c-format 2524msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2525msgstr "`%1$s' definisi tidak berakhir dengan `END %1$s'" 2526 2527#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 2528#: locale/programs/repertoire.c:293 2529#, c-format 2530msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2531msgstr "sintaks error dalam definisi peta repertoire: %s" 2532 2533#: locale/programs/repertoire.c:269 2534msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2535msgstr "tidak ada <Uxxxx> atau <Uxxxxxxxx> nilai yang diberikan" 2536 2537#: locale/programs/repertoire.c:329 2538msgid "cannot save new repertoire map" 2539msgstr "tidak dapat menyimpan peta repertoire baru" 2540 2541#: locale/programs/repertoire.c:340 2542#, c-format 2543msgid "repertoire map file `%s' not found" 2544msgstr "berkas peta repertoire `%s' tidak ditemukan" 2545 2546#: login/programs/pt_chown.c:78 2547#, c-format 2548msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 2549msgstr "Set pemilik, grup dan ijin akses untuk budak pseudo terminal yang berhubungan ke tuan pseudo terminal dilewatkan di berkas deskripsi `%d'. Aplikasi pembantu ini untuk fungsi `grantpt'. Ini tidak ditujukan untuk dijalankan secara langsung dari baris perintah.\n" 2550 2551#: login/programs/pt_chown.c:92 2552#, c-format 2553msgid "" 2554"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 2555"\n" 2556"%s" 2557msgstr "" 2558"Pemilik diset ke pengguna sekaran, grup diset ke `%s', dan ijin akses diset ke `%o'.\n" 2559"\n" 2560"%s" 2561 2562#: login/programs/pt_chown.c:203 2563#, c-format 2564msgid "too many arguments" 2565msgstr "terlalu banyak argumen" 2566 2567#: login/programs/pt_chown.c:211 2568#, c-format 2569msgid "needs to be installed setuid `root'" 2570msgstr "butuh untuk diinstal setuid `root'" 2571 2572#: malloc/mcheck-impl.c:354 2573msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2574msgstr "memori konsisten, perpustakaan buggy\n" 2575 2576#: malloc/mcheck-impl.c:357 2577msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2578msgstr "memori clobbered sebelum alokasi blok\n" 2579 2580#: malloc/mcheck-impl.c:360 2581msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2582msgstr "memori clobbered melewati akhir dari alokasi blok\n" 2583 2584#: malloc/mcheck-impl.c:363 2585msgid "block freed twice\n" 2586msgstr "blok dibebaskan dua kali\n" 2587 2588#: malloc/mcheck-impl.c:366 2589msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2590msgstr "mcheck_status palsu, perpustakaan buggy\n" 2591 2592#: malloc/memusage.sh:37 2593msgid "" 2594"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 2595"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 2596"\n" 2597" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 2598" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 2599" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 2600" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 2601" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 2602" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 2603" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 2604"\n" 2605" -?,--help Print this help and exit\n" 2606" --usage Give a short usage message\n" 2607" -V,--version Print version information and exit\n" 2608"\n" 2609" The following options only apply when generating graphical output:\n" 2610" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 2611" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 2612" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 2613" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 2614" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 2615"\n" 2616"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 2617"short options.\n" 2618"\n" 2619msgstr "" 2620"Penggunaan: memusage [PILIHAN]... APLIKASI [PILIHAN APLIKASI]...\n" 2621"Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n" 2622"\n" 2623" -n,--progname=NAMA Nama dari berkas aplikasi ke profile\n" 2624" -p,--png=BERKAS Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" 2625" -d,--data=BERKAS Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" 2626" -u,--unbuffered Jangan keluarkan penyangga\n" 2627" --no-timer Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n" 2628" -m,--mmap Juga telusuri mmap dan kawannya\n" 2629"\n" 2630" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 2631" --usage Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n" 2632" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n" 2633"\n" 2634" Pilihan berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n" 2635" -t,--time-based Buat graphis linear dengan waktu\n" 2636" -T,--total Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n" 2637" --title=STRING Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n" 2638" -x,--x-size=UKURAN Buat graphik lebar UKURAN piksel\n" 2639" -y,--y-size=UKURAN Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n" 2640"\n" 2641"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk setiap pilihan pendek\n" 2642"yang berhubungan.\n" 2643"\n" 2644 2645#: malloc/memusage.sh:190 2646msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 2647msgstr "memusage: pilihan \\`${1##*=}' adalah ambigu" 2648 2649#: malloc/memusage.sh:199 2650msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 2651msgstr "memusage: pilihan \\`$1' tidak dikenal" 2652 2653#: malloc/memusage.sh:212 2654msgid "No program name given" 2655msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan" 2656 2657#: malloc/memusagestat.c:55 2658msgid "Name output file" 2659msgstr "Nama dari berkas keluaran" 2660 2661#: malloc/memusagestat.c:56 2662msgid "Title string used in output graphic" 2663msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran" 2664 2665#: malloc/memusagestat.c:57 2666msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2667msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)" 2668 2669#: malloc/memusagestat.c:61 2670msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2671msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total" 2672 2673#: malloc/memusagestat.c:63 2674msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 2675msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel" 2676 2677#: malloc/memusagestat.c:64 2678msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 2679msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel" 2680 2681#: malloc/memusagestat.c:69 2682msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2683msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling" 2684 2685#: malloc/memusagestat.c:72 2686msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2687msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]" 2688 2689#: misc/error.c:192 2690msgid "Unknown system error" 2691msgstr "Sistem error tidak dikenal" 2692 2693#: nis/nis_callback.c:187 2694msgid "unable to free arguments" 2695msgstr "tidak dapat membebaskan argumen" 2696 2697#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 2698#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2699msgid "Success" 2700msgstr "Sukses" 2701 2702#: nis/nis_error.h:2 2703msgid "Probable success" 2704msgstr "Mungkin sukses" 2705 2706#: nis/nis_error.h:3 2707msgid "Not found" 2708msgstr "Tidak ditemukan" 2709 2710#: nis/nis_error.h:4 2711msgid "Probably not found" 2712msgstr "Mungkin tidak ditemukan" 2713 2714#: nis/nis_error.h:5 2715msgid "Cache expired" 2716msgstr "Cache ekspired" 2717 2718#: nis/nis_error.h:6 2719msgid "NIS+ servers unreachable" 2720msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi" 2721 2722#: nis/nis_error.h:7 2723msgid "Unknown object" 2724msgstr "Objek tidak dikenal" 2725 2726#: nis/nis_error.h:8 2727msgid "Server busy, try again" 2728msgstr "Serser sibuk, coba lagi" 2729 2730#: nis/nis_error.h:9 2731msgid "Generic system error" 2732msgstr "Sistem error umum" 2733 2734#: nis/nis_error.h:10 2735msgid "First/next chain broken" 2736msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak" 2737 2738#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2739#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2740msgid "Permission denied" 2741msgstr "Ijin ditolak" 2742 2743#: nis/nis_error.h:12 2744msgid "Not owner" 2745msgstr "Bukan pemilik" 2746 2747#: nis/nis_error.h:13 2748msgid "Name not served by this server" 2749msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini" 2750 2751#: nis/nis_error.h:14 2752msgid "Server out of memory" 2753msgstr "Server kehabisan dari memori" 2754 2755#: nis/nis_error.h:15 2756msgid "Object with same name exists" 2757msgstr "Objek dengan nama sama telah ada" 2758 2759#: nis/nis_error.h:16 2760msgid "Not master server for this domain" 2761msgstr "Bukan master server untuk domain ini" 2762 2763#: nis/nis_error.h:17 2764msgid "Invalid object for operation" 2765msgstr "Objek tidak valid untuk operasi" 2766 2767#: nis/nis_error.h:18 2768msgid "Malformed name, or illegal name" 2769msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal" 2770 2771#: nis/nis_error.h:19 2772msgid "Unable to create callback" 2773msgstr "Tidak dapat membuat callback" 2774 2775#: nis/nis_error.h:20 2776msgid "Results sent to callback proc" 2777msgstr "Hasil dikirim ke callback proc" 2778 2779#: nis/nis_error.h:21 2780msgid "Not found, no such name" 2781msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu" 2782 2783#: nis/nis_error.h:22 2784msgid "Name/entry isn't unique" 2785msgstr "Nama/masukan tidak unik" 2786 2787#: nis/nis_error.h:23 2788msgid "Modification failed" 2789msgstr "Modifikasi gagal" 2790 2791#: nis/nis_error.h:24 2792msgid "Database for table does not exist" 2793msgstr "Database untuk tabel tidak ada" 2794 2795#: nis/nis_error.h:25 2796msgid "Entry/table type mismatch" 2797msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok" 2798 2799#: nis/nis_error.h:26 2800msgid "Link points to illegal name" 2801msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal" 2802 2803#: nis/nis_error.h:27 2804msgid "Partial success" 2805msgstr "Sukses sebagian" 2806 2807#: nis/nis_error.h:28 2808msgid "Too many attributes" 2809msgstr "Terlalu banyak atribut" 2810 2811#: nis/nis_error.h:29 2812msgid "Error in RPC subsystem" 2813msgstr "Error dalam subsistem RPC" 2814 2815#: nis/nis_error.h:30 2816msgid "Missing or malformed attribute" 2817msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut" 2818 2819#: nis/nis_error.h:31 2820msgid "Named object is not searchable" 2821msgstr "Nama objek tidak dapat dicari" 2822 2823#: nis/nis_error.h:32 2824msgid "Error while talking to callback proc" 2825msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback" 2826 2827#: nis/nis_error.h:33 2828msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2829msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui" 2830 2831#: nis/nis_error.h:34 2832msgid "Illegal object type for operation" 2833msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi" 2834 2835#: nis/nis_error.h:35 2836msgid "Passed object is not the same object on server" 2837msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server" 2838 2839#: nis/nis_error.h:36 2840msgid "Modify operation failed" 2841msgstr "Operasi modifikasi gagal" 2842 2843#: nis/nis_error.h:37 2844msgid "Query illegal for named table" 2845msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama" 2846 2847#: nis/nis_error.h:38 2848msgid "Attempt to remove a non-empty table" 2849msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong" 2850 2851#: nis/nis_error.h:39 2852msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 2853msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?" 2854 2855#: nis/nis_error.h:40 2856msgid "Full resync required for directory" 2857msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori" 2858 2859#: nis/nis_error.h:41 2860msgid "NIS+ operation failed" 2861msgstr "operasi NIS+ gagal" 2862 2863#: nis/nis_error.h:42 2864msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 2865msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang" 2866 2867#: nis/nis_error.h:43 2868msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 2869msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup" 2870 2871#: nis/nis_error.h:44 2872msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 2873msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+" 2874 2875#: nis/nis_error.h:45 2876msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 2877msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+" 2878 2879#: nis/nis_error.h:46 2880msgid "No file space on server" 2881msgstr "Bukan berkas ruang di server" 2882 2883#: nis/nis_error.h:47 2884msgid "Unable to create process on server" 2885msgstr "Tidak dapat membuat proses di server" 2886 2887#: nis/nis_error.h:48 2888msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 2889msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang." 2890 2891#: nis/nis_local_names.c:122 2892#, c-format 2893msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 2894msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n" 2895 2896#: nis/nis_print.c:51 2897msgid "UNKNOWN" 2898msgstr "TIDAK DIKETAHUI" 2899 2900#: nis/nis_print.c:109 2901msgid "BOGUS OBJECT\n" 2902msgstr "OBJEK PALSU\n" 2903 2904#: nis/nis_print.c:112 2905msgid "NO OBJECT\n" 2906msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n" 2907 2908#: nis/nis_print.c:115 2909msgid "DIRECTORY\n" 2910msgstr "DIREKTORI\n" 2911 2912#: nis/nis_print.c:118 2913msgid "GROUP\n" 2914msgstr "GRUP\n" 2915 2916#: nis/nis_print.c:121 2917msgid "TABLE\n" 2918msgstr "TABEL\n" 2919 2920#: nis/nis_print.c:124 2921msgid "ENTRY\n" 2922msgstr "MASUKAN\n" 2923 2924#: nis/nis_print.c:127 2925msgid "LINK\n" 2926msgstr "HUBUNG\n" 2927 2928#: nis/nis_print.c:130 2929msgid "PRIVATE\n" 2930msgstr "PRIVATE\n" 2931 2932#: nis/nis_print.c:133 2933msgid "(Unknown object)\n" 2934msgstr "(Objek tidak dikenal)\n" 2935 2936#: nis/nis_print.c:167 2937#, c-format 2938msgid "Name : `%s'\n" 2939msgstr "Nama : `%s'\n" 2940 2941#: nis/nis_print.c:168 2942#, c-format 2943msgid "Type : %s\n" 2944msgstr "Tipe : %s\n" 2945 2946#: nis/nis_print.c:173 2947msgid "Master Server :\n" 2948msgstr "Master Server :\n" 2949 2950#: nis/nis_print.c:175 2951msgid "Replicate :\n" 2952msgstr "Replika :\n" 2953 2954#: nis/nis_print.c:176 2955#, c-format 2956msgid "\tName : %s\n" 2957msgstr "\tNama : %s\n" 2958 2959#: nis/nis_print.c:177 2960msgid "\tPublic Key : " 2961msgstr "\tKunci Umum : " 2962 2963#: nis/nis_print.c:181 2964msgid "None.\n" 2965msgstr "Kosong.\n" 2966 2967#: nis/nis_print.c:184 2968#, c-format 2969msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 2970msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 2971 2972#: nis/nis_print.c:189 2973#, c-format 2974msgid "RSA (%d bits)\n" 2975msgstr "RSA (%d bits)\n" 2976 2977#: nis/nis_print.c:192 2978msgid "Kerberos.\n" 2979msgstr "Kerberos.\n" 2980 2981#: nis/nis_print.c:195 2982#, c-format 2983msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 2984msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n" 2985 2986#: nis/nis_print.c:206 2987#, c-format 2988msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 2989msgstr "\tAlamat universal (%u)\n" 2990 2991#: nis/nis_print.c:228 2992msgid "Time to live : " 2993msgstr "Waktu untuk hidup : " 2994 2995#: nis/nis_print.c:230 2996msgid "Default Access rights :\n" 2997msgstr "Hak Akses Baku :\n" 2998 2999#: nis/nis_print.c:239 3000#, c-format 3001msgid "\tType : %s\n" 3002msgstr "\tTipe : %s\n" 3003 3004#: nis/nis_print.c:240 3005msgid "\tAccess rights: " 3006msgstr "\tHak akses: " 3007 3008#: nis/nis_print.c:254 3009msgid "Group Flags :" 3010msgstr "Tanda Grup :" 3011 3012#: nis/nis_print.c:257 3013msgid "" 3014"\n" 3015"Group Members :\n" 3016msgstr "" 3017"\n" 3018"Anggota Grup :\n" 3019 3020#: nis/nis_print.c:269 3021#, c-format 3022msgid "Table Type : %s\n" 3023msgstr "Tipe Tabel : %s\n" 3024 3025#: nis/nis_print.c:270 3026#, c-format 3027msgid "Number of Columns : %d\n" 3028msgstr "Jumlah dari Kolom : %d\n" 3029 3030#: nis/nis_print.c:271 3031#, c-format 3032msgid "Character Separator : %c\n" 3033msgstr "Pemisah Karakter : %c\n" 3034 3035#: nis/nis_print.c:272 3036#, c-format 3037msgid "Search Path : %s\n" 3038msgstr "Jalur Pencarian : %s\n" 3039 3040#: nis/nis_print.c:273 3041msgid "Columns :\n" 3042msgstr "Kolom :\n" 3043 3044#: nis/nis_print.c:276 3045#, c-format 3046msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3047msgstr "\t[%d]\tNama : %s\n" 3048 3049#: nis/nis_print.c:278 3050msgid "\t\tAttributes : " 3051msgstr "\t\tAtribut : " 3052 3053#: nis/nis_print.c:280 3054msgid "\t\tAccess Rights : " 3055msgstr "\t\tHak Akses : " 3056 3057#: nis/nis_print.c:290 3058msgid "Linked Object Type : " 3059msgstr "Tipe Objek Terhubung : " 3060 3061#: nis/nis_print.c:292 3062#, c-format 3063msgid "Linked to : %s\n" 3064msgstr "Terhubung ke : %s\n" 3065 3066#: nis/nis_print.c:302 3067#, c-format 3068msgid "\tEntry data of type %s\n" 3069msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n" 3070 3071#: nis/nis_print.c:305 3072#, c-format 3073msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3074msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " 3075 3076#: nis/nis_print.c:308 3077msgid "Encrypted data\n" 3078msgstr "Data terenkripsi\n" 3079 3080#: nis/nis_print.c:310 3081msgid "Binary data\n" 3082msgstr "Data binari\n" 3083 3084#: nis/nis_print.c:326 3085#, c-format 3086msgid "Object Name : %s\n" 3087msgstr "Nama objek : %s\n" 3088 3089#: nis/nis_print.c:327 3090#, c-format 3091msgid "Directory : %s\n" 3092msgstr "Direktori : %s\n" 3093 3094#: nis/nis_print.c:328 3095#, c-format 3096msgid "Owner : %s\n" 3097msgstr "Pemilik : %s\n" 3098 3099#: nis/nis_print.c:329 3100#, c-format 3101msgid "Group : %s\n" 3102msgstr "Grup : %s\n" 3103 3104#: nis/nis_print.c:330 3105msgid "Access Rights : " 3106msgstr "Hak Akses : " 3107 3108#: nis/nis_print.c:332 3109#, c-format 3110msgid "" 3111"\n" 3112"Time to Live : " 3113msgstr "" 3114"\n" 3115"Waktu untuk Hidup : " 3116 3117#: nis/nis_print.c:335 3118#, c-format 3119msgid "Creation Time : %s" 3120msgstr "Waktu Pembuatan : %s" 3121 3122#: nis/nis_print.c:337 3123#, c-format 3124msgid "Mod. Time : %s" 3125msgstr "Waktu Modifikasi : %s" 3126 3127#: nis/nis_print.c:338 3128msgid "Object Type : " 3129msgstr "Tipe Objek : " 3130 3131#: nis/nis_print.c:358 3132#, c-format 3133msgid " Data Length = %u\n" 3134msgstr " Panjang Data = %u\n" 3135 3136#: nis/nis_print.c:372 3137#, c-format 3138msgid "Status : %s\n" 3139msgstr "Status : %s\n" 3140 3141#: nis/nis_print.c:373 3142#, c-format 3143msgid "Number of objects : %u\n" 3144msgstr "Jumlah dari objek : %u\n" 3145 3146#: nis/nis_print.c:377 3147#, c-format 3148msgid "Object #%d:\n" 3149msgstr "Objek #%d:\n" 3150 3151#: nis/nis_print_group_entry.c:116 3152#, c-format 3153msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3154msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n" 3155 3156#: nis/nis_print_group_entry.c:124 3157msgid " Explicit members:\n" 3158msgstr " Anggota eksplisit:\n" 3159 3160#: nis/nis_print_group_entry.c:129 3161msgid " No explicit members\n" 3162msgstr " Bukan anggota eksplisit\n" 3163 3164#: nis/nis_print_group_entry.c:132 3165msgid " Implicit members:\n" 3166msgstr " Anggota implisit:\n" 3167 3168#: nis/nis_print_group_entry.c:137 3169msgid " No implicit members\n" 3170msgstr " Bukan anggota implisit\n" 3171 3172#: nis/nis_print_group_entry.c:140 3173msgid " Recursive members:\n" 3174msgstr " Anggota rekursif:\n" 3175 3176#: nis/nis_print_group_entry.c:145 3177msgid " No recursive members\n" 3178msgstr " Bukan anggota rekursif\n" 3179 3180#: nis/nis_print_group_entry.c:148 3181msgid " Explicit nonmembers:\n" 3182msgstr " Eksplisif bukan anggota:\n" 3183 3184#: nis/nis_print_group_entry.c:153 3185msgid " No explicit nonmembers\n" 3186msgstr " Bukan eksplisif bukan anggota\n" 3187 3188#: nis/nis_print_group_entry.c:156 3189msgid " Implicit nonmembers:\n" 3190msgstr " Implisit bukan anggota:\n" 3191 3192#: nis/nis_print_group_entry.c:161 3193msgid " No implicit nonmembers\n" 3194msgstr " Bukan implisit bukan anggota\n" 3195 3196#: nis/nis_print_group_entry.c:164 3197msgid " Recursive nonmembers:\n" 3198msgstr " Rekursif bukan anggota\n" 3199 3200#: nis/nis_print_group_entry.c:169 3201msgid " No recursive nonmembers\n" 3202msgstr " Bukan rekursif bukan anggota\n" 3203 3204#: nis/ypclnt.c:835 3205msgid "Request arguments bad" 3206msgstr "Permintaan argumen buruk" 3207 3208#: nis/ypclnt.c:838 3209msgid "RPC failure on NIS operation" 3210msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS" 3211 3212#: nis/ypclnt.c:841 3213msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3214msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini" 3215 3216#: nis/ypclnt.c:844 3217msgid "No such map in server's domain" 3218msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server" 3219 3220#: nis/ypclnt.c:847 3221msgid "No such key in map" 3222msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta" 3223 3224#: nis/ypclnt.c:850 3225msgid "Internal NIS error" 3226msgstr "Internal NIS error" 3227 3228#: nis/ypclnt.c:853 3229msgid "Local resource allocation failure" 3230msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal" 3231 3232#: nis/ypclnt.c:856 3233msgid "No more records in map database" 3234msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data" 3235 3236#: nis/ypclnt.c:859 3237msgid "Can't communicate with portmapper" 3238msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper" 3239 3240#: nis/ypclnt.c:862 3241msgid "Can't communicate with ypbind" 3242msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind" 3243 3244#: nis/ypclnt.c:865 3245msgid "Can't communicate with ypserv" 3246msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv" 3247 3248#: nis/ypclnt.c:868 3249msgid "Local domain name not set" 3250msgstr "Nama domain lokal tidak diset" 3251 3252#: nis/ypclnt.c:871 3253msgid "NIS map database is bad" 3254msgstr "peta basis data NIS buruk" 3255 3256#: nis/ypclnt.c:874 3257msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3258msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan" 3259 3260#: nis/ypclnt.c:880 3261msgid "Database is busy" 3262msgstr "Basis data sibuk" 3263 3264#: nis/ypclnt.c:883 3265msgid "Unknown NIS error code" 3266msgstr "Kode error NIS tidak dikenal" 3267 3268#: nis/ypclnt.c:924 3269msgid "Internal ypbind error" 3270msgstr "Internal ypbind error" 3271 3272#: nis/ypclnt.c:927 3273msgid "Domain not bound" 3274msgstr "Domain tidak terikat" 3275 3276#: nis/ypclnt.c:930 3277msgid "System resource allocation failure" 3278msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal" 3279 3280#: nis/ypclnt.c:933 3281msgid "Unknown ypbind error" 3282msgstr "ypbind error tidak dikenal" 3283 3284#: nis/ypclnt.c:974 3285msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3286msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n" 3287 3288#: nis/ypclnt.c:992 3289msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3290msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n" 3291 3292#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 3293#, c-format 3294msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3295msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!" 3296 3297#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 3298#, c-format 3299msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3300msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !" 3301 3302#: nscd/cache.c:150 3303#, c-format 3304msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3305msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s" 3306 3307#: nscd/cache.c:152 3308msgid " (first)" 3309msgstr " (pertama)" 3310 3311#: nscd/cache.c:340 3312#, c-format 3313msgid "pruning %s cache; time %ld" 3314msgstr "pruning %s cache; waktu %ld" 3315 3316#: nscd/cache.c:369 3317#, c-format 3318msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3319msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>" 3320 3321#: nscd/connections.c:519 3322#, c-format 3323msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3324msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s" 3325 3326#: nscd/connections.c:527 3327msgid "uninitialized header" 3328msgstr "header tidak terinisialisasi" 3329 3330#: nscd/connections.c:532 3331msgid "header size does not match" 3332msgstr "ukuran header tidak cocok" 3333 3334#: nscd/connections.c:542 3335msgid "file size does not match" 3336msgstr "ukuran berkas tidak cocok" 3337 3338#: nscd/connections.c:559 3339msgid "verification failed" 3340msgstr "verifikasi gagal" 3341 3342#: nscd/connections.c:573 3343#, c-format 3344msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3345msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data" 3346 3347#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 3348#, c-format 3349msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3350msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap" 3351 3352#: nscd/connections.c:600 3353#, c-format 3354msgid "cannot access '%s'" 3355msgstr "tidak dapat mengakses '%s'" 3356 3357#: nscd/connections.c:648 3358#, c-format 3359msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3360msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart" 3361 3362#: nscd/connections.c:654 3363#, c-format 3364msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3365msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan" 3366 3367#: nscd/connections.c:657 3368#, c-format 3369msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3370msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian" 3371 3372#: nscd/connections.c:728 3373#, c-format 3374msgid "cannot write to database file %s: %s" 3375msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s" 3376 3377#: nscd/connections.c:784 3378#, c-format 3379msgid "cannot open socket: %s" 3380msgstr "tidak dapat membuka socket: %s" 3381 3382#: nscd/connections.c:803 3383#, c-format 3384msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3385msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s" 3386 3387#: nscd/connections.c:1038 3388#, c-format 3389msgid "provide access to FD %d, for %s" 3390msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s" 3391 3392#: nscd/connections.c:1050 3393#, c-format 3394msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3395msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d" 3396 3397#: nscd/connections.c:1073 3398#, c-format 3399msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3400msgstr "permintaan dari %ld tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" 3401 3402#: nscd/connections.c:1078 3403#, c-format 3404msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3405msgstr "permintaan dari '%s' [%ld] tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" 3406 3407#: nscd/connections.c:1083 3408msgid "request not handled due to missing permission" 3409msgstr "permintaan tidak dapat ditangani karena tidak ada ijin" 3410 3411#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 3412#, c-format 3413msgid "cannot write result: %s" 3414msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s" 3415 3416#: nscd/connections.c:1238 3417#, c-format 3418msgid "error getting caller's id: %s" 3419msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s" 3420 3421#: nscd/connections.c:1371 3422#, c-format 3423msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 3424msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" 3425 3426#: nscd/connections.c:1382 3427#, c-format 3428msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 3429msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" 3430 3431#: nscd/connections.c:1396 3432#, c-format 3433msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 3434msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" 3435 3436#: nscd/connections.c:1443 3437#, c-format 3438msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 3439msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia" 3440 3441#: nscd/connections.c:1452 3442#, c-format 3443msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 3444msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s" 3445 3446#: nscd/connections.c:1636 3447#, c-format 3448msgid "short read while reading request: %s" 3449msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s" 3450 3451#: nscd/connections.c:1669 3452#, c-format 3453msgid "key length in request too long: %d" 3454msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d" 3455 3456#: nscd/connections.c:1682 3457#, c-format 3458msgid "short read while reading request key: %s" 3459msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s" 3460 3461#: nscd/connections.c:1692 3462#, c-format 3463msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 3464msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld" 3465 3466#: nscd/connections.c:1697 3467#, c-format 3468msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 3469msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)" 3470 3471#: nscd/connections.c:2385 3472msgid "could not initialize conditional variable" 3473msgstr "tidak dapat menginisialisasi variabel kondisional" 3474 3475#: nscd/connections.c:2393 3476msgid "could not start clean-up thread; terminating" 3477msgstr "tidak dapat memulai threads pembersihan; mengakhiri" 3478 3479#: nscd/connections.c:2407 3480msgid "could not start any worker thread; terminating" 3481msgstr "tidak dapat memulai threads pekerja apapun; mengakhiri" 3482 3483#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 3484#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 3485#: nscd/connections.c:2529 3486#, c-format 3487msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 3488msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'" 3489 3490#: nscd/connections.c:2482 3491msgid "initial getgrouplist failed" 3492msgstr "inisial getgrouplist gagal" 3493 3494#: nscd/connections.c:2491 3495msgid "getgrouplist failed" 3496msgstr "getgrouplist gagal" 3497 3498#: nscd/connections.c:2509 3499msgid "setgroups failed" 3500msgstr "setgroups gagal" 3501 3502#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 3503#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 3504#, c-format 3505msgid "short write in %s: %s" 3506msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s" 3507 3508#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 3509#, c-format 3510msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 3511msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!" 3512 3513#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 3514#, c-format 3515msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 3516msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!" 3517 3518#: nscd/grpcache.c:491 3519#, c-format 3520msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 3521msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !" 3522 3523#: nscd/mem.c:424 3524#, c-format 3525msgid "freed %zu bytes in %s cache" 3526msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache" 3527 3528#: nscd/mem.c:567 3529#, c-format 3530msgid "no more memory for database '%s'" 3531msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'" 3532 3533#: nscd/nscd.c:107 3534msgid "Read configuration data from NAME" 3535msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA" 3536 3537#: nscd/nscd.c:109 3538msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 3539msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang" 3540 3541#: nscd/nscd.c:114 3542msgid "NUMBER" 3543msgstr "NOMOR" 3544 3545#: nscd/nscd.c:114 3546msgid "Start NUMBER threads" 3547msgstr "Mulai JUMLAH threads" 3548 3549#: nscd/nscd.c:115 3550msgid "Shut the server down" 3551msgstr "Matikan server" 3552 3553#: nscd/nscd.c:116 3554msgid "Print current configuration statistics" 3555msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang" 3556 3557#: nscd/nscd.c:117 3558msgid "TABLE" 3559msgstr "TABEL" 3560 3561#: nscd/nscd.c:118 3562msgid "Invalidate the specified cache" 3563msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid" 3564 3565#: nscd/nscd.c:119 3566msgid "TABLE,yes" 3567msgstr "TABEL,ya" 3568 3569#: nscd/nscd.c:120 3570msgid "Use separate cache for each user" 3571msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna" 3572 3573#: nscd/nscd.c:125 3574msgid "Name Service Cache Daemon." 3575msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon." 3576 3577#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 3578#, c-format 3579msgid "wrong number of arguments" 3580msgstr "jumlah salah dari argumen" 3581 3582#: nscd/nscd.c:173 3583#, c-format 3584msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 3585msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal" 3586 3587#: nscd/nscd.c:182 3588#, c-format 3589msgid "already running" 3590msgstr "telah berjalan" 3591 3592#: nscd/nscd.c:206 3593#, c-format 3594msgid "cannot fork" 3595msgstr "tidak dapat fork" 3596 3597#: nscd/nscd.c:276 3598msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 3599msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\"" 3600 3601#: nscd/nscd.c:284 3602msgid "Could not create log file" 3603msgstr "Tidak dapat membuat berkas log" 3604 3605#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 3606#, c-format 3607msgid "write incomplete" 3608msgstr "penulisan tidak lengkap" 3609 3610#: nscd/nscd.c:374 3611#, c-format 3612msgid "cannot read invalidate ACK" 3613msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK" 3614 3615#: nscd/nscd.c:380 3616#, c-format 3617msgid "invalidation failed" 3618msgstr "invalidation gagal" 3619 3620#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 3621#, c-format 3622msgid "Only root is allowed to use this option!" 3623msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!" 3624 3625#: nscd/nscd.c:449 3626#, c-format 3627msgid "'%s' is not a known database" 3628msgstr "'%s' bukan tipe perpustakaan yang dikenal" 3629 3630#: nscd/nscd.c:464 3631#, c-format 3632msgid "secure services not implemented anymore" 3633msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi" 3634 3635#: nscd/nscd_conf.c:53 3636#, c-format 3637msgid "database %s is not supported" 3638msgstr "basis data %s tidak didukung" 3639 3640#: nscd/nscd_conf.c:104 3641#, c-format 3642msgid "Parse error: %s" 3643msgstr "Parse error: %s" 3644 3645#: nscd/nscd_conf.c:190 3646#, c-format 3647msgid "Must specify user name for server-user option" 3648msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan server-pengguna" 3649 3650#: nscd/nscd_conf.c:200 3651#, c-format 3652msgid "Must specify user name for stat-user option" 3653msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk pilihan stat-user" 3654 3655#: nscd/nscd_conf.c:258 3656#, c-format 3657msgid "Must specify value for restart-interval option" 3658msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk pilihan restart-interval" 3659 3660#: nscd/nscd_conf.c:272 3661#, c-format 3662msgid "Unknown option: %s %s %s" 3663msgstr "Pilihan tidak dikenal: %s %s %s" 3664 3665#: nscd/nscd_conf.c:285 3666#, c-format 3667msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 3668msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia" 3669 3670#: nscd/nscd_conf.c:305 3671#, c-format 3672msgid "maximum file size for %s database too small" 3673msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil" 3674 3675#: nscd/nscd_stat.c:158 3676#, c-format 3677msgid "cannot write statistics: %s" 3678msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s" 3679 3680#: nscd/nscd_stat.c:173 3681msgid "yes" 3682msgstr "ya" 3683 3684#: nscd/nscd_stat.c:174 3685msgid "no" 3686msgstr "tidak" 3687 3688#: nscd/nscd_stat.c:185 3689#, c-format 3690msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3691msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan pilihan ini!" 3692 3693#: nscd/nscd_stat.c:196 3694#, c-format 3695msgid "nscd not running!\n" 3696msgstr "nscd tidak berjalan!\n" 3697 3698#: nscd/nscd_stat.c:220 3699#, c-format 3700msgid "cannot read statistics data" 3701msgstr "tidak dapat membaca data statistik" 3702 3703#: nscd/nscd_stat.c:223 3704#, c-format 3705msgid "" 3706"nscd configuration:\n" 3707"\n" 3708"%15d server debug level\n" 3709msgstr "" 3710"konfigurasi nscd:\n" 3711"\n" 3712"%15d server tingkat debug\n" 3713 3714#: nscd/nscd_stat.c:247 3715#, c-format 3716msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3717msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n" 3718 3719#: nscd/nscd_stat.c:250 3720#, c-format 3721msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3722msgstr " %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n" 3723 3724#: nscd/nscd_stat.c:252 3725#, c-format 3726msgid " %2um %2lus server runtime\n" 3727msgstr " %2um %2lus server waktu jalan\n" 3728 3729#: nscd/nscd_stat.c:254 3730#, c-format 3731msgid " %2lus server runtime\n" 3732msgstr " %2lus server waktu jalan\n" 3733 3734#: nscd/nscd_stat.c:291 3735#, c-format 3736msgid "" 3737"\n" 3738"%s cache:\n" 3739"\n" 3740"%15s cache is enabled\n" 3741"%15s cache is persistent\n" 3742"%15s cache is shared\n" 3743"%15zu suggested size\n" 3744"%15zu total data pool size\n" 3745"%15zu used data pool size\n" 3746"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 3747"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 3748"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 3749"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 3750"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 3751"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 3752"%15lu%% cache hit rate\n" 3753"%15zu current number of cached values\n" 3754"%15zu maximum number of cached values\n" 3755"%15zu maximum chain length searched\n" 3756"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 3757"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 3758"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 3759"%15s check /etc/%s for changes\n" 3760msgstr "" 3761"\n" 3762"%s cache:\n" 3763"\n" 3764"%15s cache aktif\n" 3765"%15s cache persisten\n" 3766"%15s cache terbagi\n" 3767"%15zu ukuran dianjurkan\n" 3768"%15zu ukuran total data pool\n" 3769"%15zu ukuran penggunaan data pool\n" 3770"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n" 3771"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n" 3772"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n" 3773"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n" 3774"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n" 3775"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n" 3776"%15lu%% cache hit rate\n" 3777"%15zu nilai dari jumlah cache sekarang\n" 3778"%15zu nilai dari jumlah cache maksimum\n" 3779"%15zu panjang rantai maksimum yang dicari\n" 3780"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n" 3781"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n" 3782"%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n" 3783"%15s periksa /etc/%s untuk perubahan\n" 3784 3785#: nscd/pwdcache.c:470 3786#, c-format 3787msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3788msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !" 3789 3790#: nscd/selinux.c:154 3791#, c-format 3792msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 3793msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m" 3794 3795#: nscd/selinux.c:175 3796msgid "Failed to set keep-capabilities" 3797msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti" 3798 3799#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 3800msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 3801msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal" 3802 3803#: nscd/selinux.c:190 3804msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 3805msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti" 3806 3807#: nscd/selinux.c:191 3808msgid "cap_init failed" 3809msgstr "cap_init gagal" 3810 3811#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 3812msgid "Failed to drop capabilities" 3813msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti" 3814 3815#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 3816msgid "cap_set_proc failed" 3817msgstr "cap_set_proc gagal" 3818 3819#: nscd/selinux.c:238 3820msgid "Failed to unset keep-capabilities" 3821msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti" 3822 3823#: nscd/selinux.c:254 3824msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 3825msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux" 3826 3827#: nscd/selinux.c:269 3828msgid "Failed to start AVC thread" 3829msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC" 3830 3831#: nscd/selinux.c:291 3832msgid "Failed to create AVC lock" 3833msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC" 3834 3835#: nscd/selinux.c:337 3836msgid "Failed to start AVC" 3837msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC" 3838 3839#: nscd/selinux.c:339 3840msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 3841msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan" 3842 3843#: nscd/selinux.c:403 3844msgid "Error getting context of socket peer" 3845msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer" 3846 3847#: nscd/selinux.c:408 3848msgid "Error getting context of nscd" 3849msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd" 3850 3851#: nscd/selinux.c:414 3852msgid "Error getting sid from context" 3853msgstr "Error memperoleh sid dari konteks" 3854 3855#: nscd/selinux.c:453 3856#, c-format 3857msgid "" 3858"\n" 3859"SELinux AVC Statistics:\n" 3860"\n" 3861"%15u entry lookups\n" 3862"%15u entry hits\n" 3863"%15u entry misses\n" 3864"%15u entry discards\n" 3865"%15u CAV lookups\n" 3866"%15u CAV hits\n" 3867"%15u CAV probes\n" 3868"%15u CAV misses\n" 3869msgstr "" 3870"\n" 3871"SELinux AVC Statistik:\n" 3872"\n" 3873"%15u pencarian masukan\n" 3874"%15u mengena masukan\n" 3875"%15u mis masukan\n" 3876"%15u mengabaikan masukan\n" 3877"%15u pencarian CAV\n" 3878"%15u mengena CAV\n" 3879"%15u probes CAV\n" 3880"%15u misses CAV\n" 3881 3882#: nscd/servicescache.c:357 3883#, c-format 3884msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 3885msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!" 3886 3887#: nscd/servicescache.c:359 3888#, c-format 3889msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 3890msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!" 3891 3892#: nss/getent.c:54 3893msgid "database [key ...]" 3894msgstr "basis data [kunci ...]" 3895 3896#: nss/getent.c:59 3897msgid "Service configuration to be used" 3898msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan" 3899 3900#: nss/getent.c:65 3901msgid "Get entries from administrative database." 3902msgstr "Dapatkan masukan dari basis data administrasi." 3903 3904#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 3905#, c-format 3906msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3907msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n" 3908 3909#: nss/getent.c:900 3910#, c-format 3911msgid "Unknown database name" 3912msgstr "Nama basis data tidak dikenal" 3913 3914#: nss/getent.c:930 3915msgid "Supported databases:\n" 3916msgstr "Basis data yang didukung:\n" 3917 3918#: nss/getent.c:996 3919#, c-format 3920msgid "Unknown database: %s\n" 3921msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n" 3922 3923#: nss/makedb.c:119 3924msgid "Convert key to lower case" 3925msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil" 3926 3927#: nss/makedb.c:122 3928msgid "Do not print messages while building database" 3929msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data" 3930 3931#: nss/makedb.c:124 3932msgid "Print content of database file, one entry a line" 3933msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris" 3934 3935#: nss/makedb.c:134 3936msgid "" 3937"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 3938"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 3939"-u INPUT-FILE" 3940msgstr "" 3941"BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n" 3942"-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n" 3943"-u BERKAS-MASUKAN" 3944 3945#: nss/makedb.c:288 3946#, c-format 3947msgid "cannot create temporary file" 3948msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" 3949 3950#: nss/makedb.c:556 3951msgid "duplicate key" 3952msgstr "kunci terduplikasi" 3953 3954#: nss/makedb.c:568 3955#, c-format 3956msgid "problems while reading `%s'" 3957msgstr "masalah ketika membaca `%s'" 3958 3959#: posix/getconf.c:417 3960#, c-format 3961msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3962msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n" 3963 3964#: posix/getconf.c:420 3965#, c-format 3966msgid " %s -a [pathname]\n" 3967msgstr " %s -a [nama-jalur]\n" 3968 3969#: posix/getconf.c:496 3970#, c-format 3971msgid "" 3972"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 3973" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 3974"\n" 3975"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 3976"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 3977"environment SPEC.\n" 3978"\n" 3979msgstr "" 3980"Penggunaan: getconf [-v SPEK] VAR\n" 3981" atau: getconf [-v SPEK] VAR_JALUR JALUR\n" 3982"\n" 3983"Dapatkan nilai konfigurasi untuk variabel VAR, atau untuk variabel VAR_JALUR\n" 3984"untuk jalur PATH. Jika SPEK diberikan, berikan nilai untuk kompilasi\n" 3985"lingkungan SPEK.\n" 3986"\n" 3987 3988#: posix/getconf.c:572 3989#, c-format 3990msgid "unknown specification \"%s\"" 3991msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\"" 3992 3993#: posix/getconf.c:624 3994#, c-format 3995msgid "Couldn't execute %s" 3996msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" 3997 3998#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 3999msgid "undefined" 4000msgstr "tidak terdefinisi" 4001 4002#: posix/getconf.c:707 4003#, c-format 4004msgid "Unrecognized variable `%s'" 4005msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal" 4006 4007#: posix/getopt.c:620 4008#, c-format 4009msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4010msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" 4011 4012#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4013#, c-format 4014msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4015msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" 4016 4017#: posix/regcomp.c:138 4018msgid "No match" 4019msgstr "Tidak cocok" 4020 4021#: posix/regcomp.c:141 4022msgid "Invalid regular expression" 4023msgstr "regular ekspresi tidak valid" 4024 4025#: posix/regcomp.c:144 4026msgid "Invalid collation character" 4027msgstr "karakter collation tidak valid" 4028 4029#: posix/regcomp.c:147 4030msgid "Invalid character class name" 4031msgstr "nama kelas karakter tidak valid" 4032 4033#: posix/regcomp.c:150 4034msgid "Trailing backslash" 4035msgstr "akhiran backslash" 4036 4037#: posix/regcomp.c:153 4038msgid "Invalid back reference" 4039msgstr "referensi back tidak valid" 4040 4041#: posix/regcomp.c:159 4042msgid "Unmatched ( or \\(" 4043msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" 4044 4045#: posix/regcomp.c:162 4046msgid "Unmatched \\{" 4047msgstr "Tidak cocok \\{" 4048 4049#: posix/regcomp.c:165 4050msgid "Invalid content of \\{\\}" 4051msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}" 4052 4053#: posix/regcomp.c:168 4054msgid "Invalid range end" 4055msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" 4056 4057#: posix/regcomp.c:171 4058msgid "Memory exhausted" 4059msgstr "Kehabisan memori" 4060 4061#: posix/regcomp.c:174 4062msgid "Invalid preceding regular expression" 4063msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid" 4064 4065#: posix/regcomp.c:177 4066msgid "Premature end of regular expression" 4067msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular" 4068 4069#: posix/regcomp.c:180 4070msgid "Regular expression too big" 4071msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" 4072 4073#: posix/regcomp.c:183 4074msgid "Unmatched ) or \\)" 4075msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" 4076 4077#: posix/regcomp.c:676 4078msgid "No previous regular expression" 4079msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" 4080 4081#: posix/wordexp.c:1794 4082msgid "parameter null or not set" 4083msgstr "parameter kosong atau tidak diset" 4084 4085#: resolv/herror.c:63 4086msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4087msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)" 4088 4089#: resolv/herror.c:64 4090msgid "Unknown host" 4091msgstr "Host tidak dikenal" 4092 4093#: resolv/herror.c:65 4094msgid "Host name lookup failure" 4095msgstr "Pencarian nama host gagal" 4096 4097#: resolv/herror.c:66 4098msgid "Unknown server error" 4099msgstr "Tidak diketahui error server" 4100 4101#: resolv/herror.c:67 4102msgid "No address associated with name" 4103msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama" 4104 4105#: resolv/herror.c:102 4106msgid "Resolver internal error" 4107msgstr "Resolver internal error" 4108 4109#: resolv/herror.c:105 4110msgid "Unknown resolver error" 4111msgstr "Tidak diketahui error resolver" 4112 4113#: resolv/res_hconf.c:117 4114#, c-format 4115msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4116msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains" 4117 4118#: resolv/res_hconf.c:138 4119#, c-format 4120msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4121msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain" 4122 4123#: resolv/res_hconf.c:175 4124#, c-format 4125msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4126msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n" 4127 4128#: resolv/res_hconf.c:218 4129#, c-format 4130msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4131msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n" 4132 4133#: resolv/res_hconf.c:251 4134#, c-format 4135msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4136msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n" 4137 4138#: stdio-common/psignal.c:43 4139#, c-format 4140msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 4141msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n" 4142 4143#: stdio-common/psignal.c:44 4144msgid "Unknown signal" 4145msgstr "Sinyal tidak dikenal" 4146 4147#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 4148msgid "Unknown error " 4149msgstr "Error tidak dikenal " 4150 4151#: string/strsignal.c:39 4152#, c-format 4153msgid "Real-time signal %d" 4154msgstr "Sinyal waktu-nyata %d" 4155 4156#: string/strsignal.c:43 4157#, c-format 4158msgid "Unknown signal %d" 4159msgstr "Sinyal %d tidak dikenal" 4160 4161#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 4162#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 4163#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 4164#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 4165#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 4166msgid "out of memory\n" 4167msgstr "kehabisan memori\n" 4168 4169#: sunrpc/auth_unix.c:350 4170msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 4171msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal" 4172 4173#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 4174#, c-format 4175msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 4176msgstr "%s: %s; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu" 4177 4178#: sunrpc/clnt_perr.c:99 4179#, c-format 4180msgid "%s: %s; why = %s\n" 4181msgstr "%s: %s; kenapa = %s\n" 4182 4183#: sunrpc/clnt_perr.c:101 4184#, c-format 4185msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 4186msgstr "%s: %s; kenapa = (error authentifikasi tidak diketahui - %d)\n" 4187 4188#: sunrpc/clnt_perr.c:150 4189msgid "RPC: Success" 4190msgstr "RPC: Sukses" 4191 4192#: sunrpc/clnt_perr.c:153 4193msgid "RPC: Can't encode arguments" 4194msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen" 4195 4196#: sunrpc/clnt_perr.c:157 4197msgid "RPC: Can't decode result" 4198msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil" 4199 4200#: sunrpc/clnt_perr.c:161 4201msgid "RPC: Unable to send" 4202msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim" 4203 4204#: sunrpc/clnt_perr.c:165 4205msgid "RPC: Unable to receive" 4206msgstr "RPC: Tidak dapat menerima" 4207 4208#: sunrpc/clnt_perr.c:169 4209msgid "RPC: Timed out" 4210msgstr "RPC: Kehabisan waktu" 4211 4212#: sunrpc/clnt_perr.c:173 4213msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 4214msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel" 4215 4216#: sunrpc/clnt_perr.c:177 4217msgid "RPC: Authentication error" 4218msgstr "RPC: Authentifikasi error" 4219 4220#: sunrpc/clnt_perr.c:181 4221msgid "RPC: Program unavailable" 4222msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia" 4223 4224#: sunrpc/clnt_perr.c:185 4225msgid "RPC: Program/version mismatch" 4226msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok" 4227 4228#: sunrpc/clnt_perr.c:189 4229msgid "RPC: Procedure unavailable" 4230msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia" 4231 4232#: sunrpc/clnt_perr.c:193 4233msgid "RPC: Server can't decode arguments" 4234msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen" 4235 4236#: sunrpc/clnt_perr.c:197 4237msgid "RPC: Remote system error" 4238msgstr "RPC: Remote sistem error" 4239 4240#: sunrpc/clnt_perr.c:201 4241msgid "RPC: Unknown host" 4242msgstr "RPC: Host tidak dikenal" 4243 4244#: sunrpc/clnt_perr.c:205 4245msgid "RPC: Unknown protocol" 4246msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal" 4247 4248#: sunrpc/clnt_perr.c:209 4249msgid "RPC: Port mapper failure" 4250msgstr "RPC: Port mapper gagal" 4251 4252#: sunrpc/clnt_perr.c:213 4253msgid "RPC: Program not registered" 4254msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar" 4255 4256#: sunrpc/clnt_perr.c:217 4257msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 4258msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)" 4259 4260#: sunrpc/clnt_perr.c:258 4261msgid "RPC: (unknown error code)" 4262msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)" 4263 4264#: sunrpc/clnt_perr.c:334 4265msgid "Authentication OK" 4266msgstr "Authentifikasi OK" 4267 4268#: sunrpc/clnt_perr.c:337 4269msgid "Invalid client credential" 4270msgstr "Client credential tidak valid" 4271 4272#: sunrpc/clnt_perr.c:341 4273msgid "Server rejected credential" 4274msgstr "Server kredensial ditolak" 4275 4276#: sunrpc/clnt_perr.c:345 4277msgid "Invalid client verifier" 4278msgstr "client pemverifikasi tidak valid" 4279 4280#: sunrpc/clnt_perr.c:349 4281msgid "Server rejected verifier" 4282msgstr "Server menolak pemeverifikasi" 4283 4284#: sunrpc/clnt_perr.c:353 4285msgid "Client credential too weak" 4286msgstr "Client kredensial terlalu lemah" 4287 4288#: sunrpc/clnt_perr.c:357 4289msgid "Invalid server verifier" 4290msgstr "Tidak valid server pemeverifier" 4291 4292#: sunrpc/clnt_perr.c:361 4293msgid "Failed (unspecified error)" 4294msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)" 4295 4296#: sunrpc/clnt_raw.c:112 4297msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 4298msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error" 4299 4300#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 4301msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 4302msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc" 4303 4304#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 4305msgid "Cannot register service" 4306msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan" 4307 4308#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 4309msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 4310msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc" 4311 4312#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 4313msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 4314msgstr "Tidak dapat menset socket pilihan SO_BROADCAST" 4315 4316#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 4317msgid "Cannot send broadcast packet" 4318msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast" 4319 4320#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 4321msgid "Broadcast poll problem" 4322msgstr "Masalah poll broadcast" 4323 4324#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 4325msgid "Cannot receive reply to broadcast" 4326msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast" 4327 4328#: sunrpc/svc_run.c:72 4329msgid "svc_run: - out of memory" 4330msgstr "svc_run: - kehabisan memori" 4331 4332#: sunrpc/svc_run.c:92 4333msgid "svc_run: - poll failed" 4334msgstr "svc_run: - poll gagal" 4335 4336#: sunrpc/svc_simple.c:72 4337#, c-format 4338msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 4339msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n" 4340 4341#: sunrpc/svc_simple.c:82 4342msgid "couldn't create an rpc server\n" 4343msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n" 4344 4345#: sunrpc/svc_simple.c:90 4346#, c-format 4347msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 4348msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n" 4349 4350#: sunrpc/svc_simple.c:98 4351msgid "registerrpc: out of memory\n" 4352msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n" 4353 4354#: sunrpc/svc_simple.c:161 4355#, c-format 4356msgid "trouble replying to prog %d\n" 4357msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n" 4358 4359#: sunrpc/svc_simple.c:170 4360#, c-format 4361msgid "never registered prog %d\n" 4362msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n" 4363 4364#: sunrpc/svc_tcp.c:165 4365msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 4366msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket" 4367 4368#: sunrpc/svc_tcp.c:180 4369msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 4370msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" 4371 4372#: sunrpc/svc_udp.c:136 4373msgid "svcudp_create: socket creation problem" 4374msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket" 4375 4376#: sunrpc/svc_udp.c:150 4377msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 4378msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname" 4379 4380#: sunrpc/svc_udp.c:182 4381msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 4382msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n" 4383 4384#: sunrpc/svc_udp.c:481 4385msgid "enablecache: cache already enabled" 4386msgstr "enablecache: cache telah aktif" 4387 4388#: sunrpc/svc_udp.c:487 4389msgid "enablecache: could not allocate cache" 4390msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache" 4391 4392#: sunrpc/svc_udp.c:496 4393msgid "enablecache: could not allocate cache data" 4394msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache" 4395 4396#: sunrpc/svc_udp.c:504 4397msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 4398msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache" 4399 4400#: sunrpc/svc_udp.c:540 4401msgid "cache_set: victim not found" 4402msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan" 4403 4404#: sunrpc/svc_udp.c:551 4405msgid "cache_set: victim alloc failed" 4406msgstr "cache_set: alokasi korban gagal" 4407 4408#: sunrpc/svc_udp.c:558 4409msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 4410msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru" 4411 4412#: sunrpc/svc_unix.c:166 4413msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 4414msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket" 4415 4416#: sunrpc/svc_unix.c:176 4417msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 4418msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" 4419 4420#: sysdeps/generic/siglist.h:29 4421msgid "Hangup" 4422msgstr "Memutuskan" 4423 4424#: sysdeps/generic/siglist.h:30 4425msgid "Interrupt" 4426msgstr "Interupsi" 4427 4428#: sysdeps/generic/siglist.h:31 4429msgid "Quit" 4430msgstr "Berhenti" 4431 4432#: sysdeps/generic/siglist.h:32 4433msgid "Illegal instruction" 4434msgstr "Instruksi tidak legal" 4435 4436#: sysdeps/generic/siglist.h:33 4437msgid "Trace/breakpoint trap" 4438msgstr "Jejak/titik-putus jebakan" 4439 4440#: sysdeps/generic/siglist.h:34 4441msgid "Aborted" 4442msgstr "Dibatalkan" 4443 4444#: sysdeps/generic/siglist.h:35 4445msgid "Floating point exception" 4446msgstr "Eksepsi titik pecahan" 4447 4448#: sysdeps/generic/siglist.h:36 4449msgid "Killed" 4450msgstr "Terbunuh" 4451 4452#: sysdeps/generic/siglist.h:37 4453msgid "Bus error" 4454msgstr "Bus error" 4455 4456#: sysdeps/generic/siglist.h:38 4457msgid "Bad system call" 4458msgstr "Pemanggilan sistem buruk" 4459 4460#: sysdeps/generic/siglist.h:39 4461msgid "Segmentation fault" 4462msgstr "Kerusakan segmentasi" 4463 4464#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 4465#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 4466#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 4467#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 4468#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 4469#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 4470msgid "Broken pipe" 4471msgstr "Pipa rusak" 4472 4473#: sysdeps/generic/siglist.h:41 4474msgid "Alarm clock" 4475msgstr "Jam alarm" 4476 4477#: sysdeps/generic/siglist.h:42 4478msgid "Terminated" 4479msgstr "Terakhiri" 4480 4481#: sysdeps/generic/siglist.h:43 4482msgid "Urgent I/O condition" 4483msgstr "Kondisi I/O penting" 4484 4485#: sysdeps/generic/siglist.h:44 4486msgid "Stopped (signal)" 4487msgstr "Terhenti (sinyal)" 4488 4489#: sysdeps/generic/siglist.h:45 4490msgid "Stopped" 4491msgstr "Terhenti" 4492 4493#: sysdeps/generic/siglist.h:46 4494msgid "Continued" 4495msgstr "Dilanjutkan" 4496 4497#: sysdeps/generic/siglist.h:47 4498msgid "Child exited" 4499msgstr "Anak keluar" 4500 4501#: sysdeps/generic/siglist.h:48 4502msgid "Stopped (tty input)" 4503msgstr "Terhenti (masukan tty)" 4504 4505#: sysdeps/generic/siglist.h:49 4506msgid "Stopped (tty output)" 4507msgstr "Terhenti (keluaran tty)" 4508 4509#: sysdeps/generic/siglist.h:50 4510msgid "I/O possible" 4511msgstr "kemungkinan I/O" 4512 4513#: sysdeps/generic/siglist.h:51 4514msgid "CPU time limit exceeded" 4515msgstr "batas waktu CPU terlampaui" 4516 4517#: sysdeps/generic/siglist.h:52 4518msgid "File size limit exceeded" 4519msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui" 4520 4521#: sysdeps/generic/siglist.h:53 4522msgid "Virtual timer expired" 4523msgstr "Pewaktu maya ekspired" 4524 4525#: sysdeps/generic/siglist.h:54 4526msgid "Profiling timer expired" 4527msgstr "Pewaktu profiling ekspired" 4528 4529#: sysdeps/generic/siglist.h:55 4530msgid "User defined signal 1" 4531msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna" 4532 4533#: sysdeps/generic/siglist.h:56 4534msgid "User defined signal 2" 4535msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna" 4536 4537#: sysdeps/generic/siglist.h:57 4538msgid "Window changed" 4539msgstr "Jendela berubah" 4540 4541#: sysdeps/generic/siglist.h:61 4542msgid "EMT trap" 4543msgstr "jebakan EMT" 4544 4545#: sysdeps/generic/siglist.h:64 4546msgid "Stack fault" 4547msgstr "Kegagalan stack" 4548 4549#: sysdeps/generic/siglist.h:67 4550msgid "Power failure" 4551msgstr "Kegagalan power" 4552 4553#: sysdeps/generic/siglist.h:70 4554msgid "Information request" 4555msgstr "Permintaan informasi" 4556 4557#: sysdeps/generic/siglist.h:73 4558msgid "Resource lost" 4559msgstr "Sumber daya hilang" 4560 4561#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 4562#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 4563#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 4564msgid "Operation not permitted" 4565msgstr "Operasi tidak diijinkan" 4566 4567#. TRANS No process matches the specified process ID. 4568#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 4569msgid "No such process" 4570msgstr "Tidak ada proses seperti itu" 4571 4572#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 4573#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 4574#. TRANS again. 4575#. TRANS 4576#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 4577#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 4578#. TRANS Primitives}. 4579#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 4580msgid "Interrupted system call" 4581msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi" 4582 4583#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 4584#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 4585msgid "Input/output error" 4586msgstr "error Masukan/Keluaran" 4587 4588#. TRANS The system tried to use the device 4589#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 4590#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 4591#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 4592#. TRANS computer. 4593#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 4594msgid "No such device or address" 4595msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu" 4596 4597#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 4598#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 4599#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 4600#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 4601#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 4602msgid "Argument list too long" 4603msgstr "Daftar argumen terlalu panjang" 4604 4605#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 4606#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 4607#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 4608msgid "Exec format error" 4609msgstr "Format eksekusi error" 4610 4611#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 4612#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 4613#. TRANS versa). 4614#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 4615msgid "Bad file descriptor" 4616msgstr "Berkas deskripsi buruk" 4617 4618#. TRANS This error happens on operations that are 4619#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 4620#. TRANS to manipulate. 4621#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 4622msgid "No child processes" 4623msgstr "Tidak ada proses anak" 4624 4625#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 4626#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 4627#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 4628#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 4629#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 4630msgid "Resource deadlock avoided" 4631msgstr "Deadlock sumber daya dihindari" 4632 4633#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 4634#. TRANS because its capacity is full. 4635#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 4636msgid "Cannot allocate memory" 4637msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori" 4638 4639#. TRANS An invalid pointer was detected. 4640#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 4641#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 4642msgid "Bad address" 4643msgstr "Alamat buruk" 4644 4645#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 4646#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 4647#. TRANS system in Unix gives this error. 4648#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 4649msgid "Block device required" 4650msgstr "Perangkat blok dibutuhkan" 4651 4652#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 4653#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 4654#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 4655#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 4656msgid "Device or resource busy" 4657msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk" 4658 4659#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 4660#. TRANS makes sense to specify a new file. 4661#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 4662msgid "File exists" 4663msgstr "Berkas telah ada" 4664 4665#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 4666#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 4667#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 4668#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 4669msgid "Invalid cross-device link" 4670msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid" 4671 4672#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 4673#. TRANS particular sort of device. 4674#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 4675msgid "No such device" 4676msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu" 4677 4678#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 4679#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 4680msgid "Not a directory" 4681msgstr "Bukan sebuah direktori" 4682 4683#. TRANS You cannot open a directory for writing, 4684#. TRANS or create or remove hard links to it. 4685#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 4686msgid "Is a directory" 4687msgstr "Adalah sebuah direktori" 4688 4689#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 4690#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 4691#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 4692msgid "Invalid argument" 4693msgstr "Argumen tidak valid" 4694 4695#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 4696#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 4697#. TRANS 4698#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 4699#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 4700#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 4701#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 4702#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 4703msgid "Too many open files" 4704msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka" 4705 4706#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 4707#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 4708#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 4709#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 4710msgid "Too many open files in system" 4711msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem" 4712 4713#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 4714#. TRANS modes on an ordinary file. 4715#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 4716msgid "Inappropriate ioctl for device" 4717msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai" 4718 4719#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 4720#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 4721#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 4722#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 4723#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 4724#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 4725msgid "Text file busy" 4726msgstr "Berkas teks sibuk" 4727 4728#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 4729#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 4730msgid "File too large" 4731msgstr "Berkas terlalu besar" 4732 4733#. TRANS Write operation on a file failed because the 4734#. TRANS disk is full. 4735#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 4736msgid "No space left on device" 4737msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat" 4738 4739#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 4740#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 4741msgid "Illegal seek" 4742msgstr "pencarian tidak legal" 4743 4744#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 4745#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 4746msgid "Read-only file system" 4747msgstr "Sistem berkas baca-saja" 4748 4749#. TRANS The link count of a single file would become too large. 4750#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 4751#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 4752#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 4753msgid "Too many links" 4754msgstr "Terlalu banyak sambungan" 4755 4756#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 4757#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 4758#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 4759msgid "Numerical argument out of domain" 4760msgstr "Argumen numerik diluar dari domain" 4761 4762#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 4763#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 4764#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 4765msgid "Numerical result out of range" 4766msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan" 4767 4768#. TRANS The call might work if you try again 4769#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 4770#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 4771#. TRANS 4772#. TRANS This error can happen in a few different situations: 4773#. TRANS 4774#. TRANS @itemize @bullet 4775#. TRANS @item 4776#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 4777#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 4778#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 4779#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 4780#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 4781#. TRANS 4782#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 4783#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 4784#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 4785#. TRANS check for both codes and treat them the same. 4786#. TRANS 4787#. TRANS @item 4788#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 4789#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 4790#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 4791#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 4792#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 4793#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 4794#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 4795#. TRANS and return to its command loop. 4796#. TRANS @end itemize 4797#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 4798msgid "Resource temporarily unavailable" 4799msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia" 4800 4801#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 4802#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 4803#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 4804#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 4805#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 4806#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 4807#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 4808#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 4809#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 4810msgid "Operation now in progress" 4811msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan" 4812 4813#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 4814#. TRANS mode selected. 4815#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 4816msgid "Operation already in progress" 4817msgstr "Operasi telah dalam perkembangan" 4818 4819#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 4820#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 4821msgid "Socket operation on non-socket" 4822msgstr "Operasi socket di bukan-socket" 4823 4824#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 4825#. TRANS maximum size. 4826#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 4827msgid "Message too long" 4828msgstr "Pesan terlalu panjang" 4829 4830#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 4831#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 4832msgid "Protocol wrong type for socket" 4833msgstr "Tipe protokol salah untuk socket" 4834 4835#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 4836#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 4837#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 4838msgid "Protocol not available" 4839msgstr "Protokol tidak tersedia" 4840 4841#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 4842#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 4843#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 4844#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 4845msgid "Protocol not supported" 4846msgstr "Protokol tidak didukung" 4847 4848#. TRANS The socket type is not supported. 4849#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 4850msgid "Socket type not supported" 4851msgstr "Tipe socket tidak didukung" 4852 4853#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 4854#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 4855#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 4856#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 4857#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 4858#. TRANS nothing to do for that call. 4859#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 4860msgid "Operation not supported" 4861msgstr "Operasi tidak didukung" 4862 4863#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 4864#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 4865msgid "Protocol family not supported" 4866msgstr "Keluarga protokol tidak didukung" 4867 4868#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 4869#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 4870#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 4871msgid "Address family not supported by protocol" 4872msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol" 4873 4874#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 4875#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 4876msgid "Address already in use" 4877msgstr "Alamat telah digunakan" 4878 4879#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 4880#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 4881#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 4882#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 4883msgid "Cannot assign requested address" 4884msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat" 4885 4886#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 4887#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 4888msgid "Network is down" 4889msgstr "Jaringan sedang turun" 4890 4891#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 4892#. TRANS was unreachable. 4893#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 4894msgid "Network is unreachable" 4895msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai" 4896 4897#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 4898#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 4899msgid "Network dropped connection on reset" 4900msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset" 4901 4902#. TRANS A network connection was aborted locally. 4903#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 4904msgid "Software caused connection abort" 4905msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi" 4906 4907#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 4908#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 4909#. TRANS protocol violation. 4910#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 4911msgid "Connection reset by peer" 4912msgstr "Koneksi direset oleh peer" 4913 4914#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 4915#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 4916#. TRANS other from network operations. 4917#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 4918msgid "No buffer space available" 4919msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia" 4920 4921#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 4922#. TRANS @xref{Connecting}. 4923#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 4924msgid "Transport endpoint is already connected" 4925msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung" 4926 4927#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 4928#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 4929#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 4930#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 4931#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 4932msgid "Transport endpoint is not connected" 4933msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung" 4934 4935#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 4936#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 4937#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 4938#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 4939msgid "Destination address required" 4940msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan" 4941 4942#. TRANS The socket has already been shut down. 4943#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 4944msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 4945msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati" 4946 4947#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 4948msgid "Too many references: cannot splice" 4949msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice" 4950 4951#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 4952#. TRANS the timeout period. 4953#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 4954msgid "Connection timed out" 4955msgstr "Koneksi kehabisan waktu" 4956 4957#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 4958#. TRANS it is not running the requested service). 4959#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 4960msgid "Connection refused" 4961msgstr "Koneksi ditolak" 4962 4963#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 4964#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 4965#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 4966msgid "Too many levels of symbolic links" 4967msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis" 4968 4969#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 4970#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 4971#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 4972#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 4973msgid "File name too long" 4974msgstr "Nama berkas terlalu panjang" 4975 4976#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 4977#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 4978msgid "Host is down" 4979msgstr "Host sedang turun" 4980 4981#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 4982msgid "No route to host" 4983msgstr "Tidak ada rute ke host" 4984 4985#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 4986#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 4987#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 4988msgid "Directory not empty" 4989msgstr "Direktori tidak kosong" 4990 4991#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 4992#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 4993#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 4994msgid "Too many users" 4995msgstr "Terlalu banyak pengguna" 4996 4997#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 4998#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 4999msgid "Disk quota exceeded" 5000msgstr "Quota Dis terlampaui" 5001 5002#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5003#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5004#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5005#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5006#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5007msgid "Object is remote" 5008msgstr "Objek adalah remote" 5009 5010#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 5011#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 5012#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 5013#. TRANS operating system. 5014#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 5015msgid "No locks available" 5016msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia" 5017 5018#. TRANS This indicates that the function called is 5019#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 5020#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 5021#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 5022#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 5023#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 5024msgid "Function not implemented" 5025msgstr "Fungsi tidak terimplementasi" 5026 5027#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 5028#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 5029#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 5030msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 5031msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar" 5032 5033#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 5034msgid "Bad message" 5035msgstr "Pesan buruk" 5036 5037#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 5038msgid "Identifier removed" 5039msgstr "Identifier dihapus" 5040 5041#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 5042msgid "Multihop attempted" 5043msgstr "Mencoba multihop" 5044 5045#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 5046msgid "No data available" 5047msgstr "Tidak ada data yang tersedia" 5048 5049#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 5050msgid "Link has been severed" 5051msgstr "Sambungan telah rusak" 5052 5053#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 5054msgid "No message of desired type" 5055msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan" 5056 5057#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 5058msgid "Out of streams resources" 5059msgstr "Kehabisan sumber daya stream" 5060 5061#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 5062msgid "Device not a stream" 5063msgstr "Perangkat bukan sebuah stream" 5064 5065#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 5066msgid "Value too large for defined data type" 5067msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan" 5068 5069#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 5070msgid "Protocol error" 5071msgstr "Protokol error" 5072 5073#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 5074msgid "Timer expired" 5075msgstr "Pewaktu ekspired" 5076 5077#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 5078#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 5079#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 5080#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 5081#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 5082msgid "Operation canceled" 5083msgstr "Operasi dibatalkan" 5084 5085#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 5086msgid "Owner died" 5087msgstr "Pemilik meninggal" 5088 5089#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 5090msgid "State not recoverable" 5091msgstr "Status tidak dapat direkover" 5092 5093#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 5094msgid "Interrupted system call should be restarted" 5095msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang" 5096 5097#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 5098msgid "Channel number out of range" 5099msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan" 5100 5101#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 5102msgid "Level 2 not synchronized" 5103msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron" 5104 5105#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 5106msgid "Level 3 halted" 5107msgstr "Tingkat 3 berhenti" 5108 5109#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 5110msgid "Level 3 reset" 5111msgstr "Tingkat 3 reset" 5112 5113#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 5114msgid "Link number out of range" 5115msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan" 5116 5117#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 5118msgid "Protocol driver not attached" 5119msgstr "Driver protokol tidak terpasang" 5120 5121#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 5122msgid "No CSI structure available" 5123msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia" 5124 5125#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 5126msgid "Level 2 halted" 5127msgstr "Tingkat 2 berhenti" 5128 5129#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 5130msgid "Invalid exchange" 5131msgstr "Pertukaran tidak valid" 5132 5133#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 5134msgid "Invalid request descriptor" 5135msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid" 5136 5137#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 5138msgid "Exchange full" 5139msgstr "Pertukaran penuh" 5140 5141#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 5142msgid "No anode" 5143msgstr "Bukan anode" 5144 5145#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 5146msgid "Invalid request code" 5147msgstr "Permintaan kode tidak valid" 5148 5149#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 5150msgid "Invalid slot" 5151msgstr "Slot tidak valid" 5152 5153#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 5154msgid "Bad font file format" 5155msgstr "Format berkas font buruk" 5156 5157#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 5158msgid "Machine is not on the network" 5159msgstr "Mesin tidak dalam jaringan" 5160 5161#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 5162msgid "Package not installed" 5163msgstr "Paket tidak terpasang" 5164 5165#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 5166msgid "Advertise error" 5167msgstr "Advertise error" 5168 5169#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 5170msgid "Srmount error" 5171msgstr "Srmount error" 5172 5173#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 5174msgid "Communication error on send" 5175msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman" 5176 5177#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 5178msgid "RFS specific error" 5179msgstr "RFS spesifik error" 5180 5181#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 5182msgid "Name not unique on network" 5183msgstr "Nama tidak unik di network" 5184 5185#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 5186msgid "File descriptor in bad state" 5187msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk" 5188 5189#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 5190msgid "Remote address changed" 5191msgstr "Alamat remote berubah" 5192 5193#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 5194msgid "Can not access a needed shared library" 5195msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan" 5196 5197#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 5198msgid "Accessing a corrupted shared library" 5199msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi" 5200 5201#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 5202msgid ".lib section in a.out corrupted" 5203msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi" 5204 5205#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 5206msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 5207msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi" 5208 5209#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 5210msgid "Cannot exec a shared library directly" 5211msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung" 5212 5213#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 5214msgid "Streams pipe error" 5215msgstr "Pipa streams error" 5216 5217#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 5218msgid "Structure needs cleaning" 5219msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan" 5220 5221#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 5222msgid "Not a XENIX named type file" 5223msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX" 5224 5225#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 5226msgid "No XENIX semaphores available" 5227msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia" 5228 5229#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 5230msgid "Is a named type file" 5231msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama" 5232 5233#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 5234msgid "Remote I/O error" 5235msgstr "Remote I/O error" 5236 5237#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 5238msgid "No medium found" 5239msgstr "Tidak ada medium ditemukan" 5240 5241#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 5242msgid "Wrong medium type" 5243msgstr "Tipe medium salah" 5244 5245#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 5246msgid "Required key not available" 5247msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia" 5248 5249#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 5250msgid "Key has expired" 5251msgstr "Kunci telah ekspired" 5252 5253#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 5254msgid "Key has been revoked" 5255msgstr "Kunci telah direvok" 5256 5257#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 5258msgid "Key was rejected by service" 5259msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan" 5260 5261#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 5262msgid "RPC struct is bad" 5263msgstr "RPC struktur buruk" 5264 5265#. TRANS The file was the wrong type for the 5266#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 5267#. TRANS 5268#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 5269#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 5270#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 5271msgid "Inappropriate file type or format" 5272msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai" 5273 5274#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 5275msgid "RPC bad procedure for program" 5276msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi" 5277 5278#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 5279msgid "Authentication error" 5280msgstr "Error authentifikasi" 5281 5282#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 5283#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 5284#. TRANS up, before it has connected to the file. 5285#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 5286msgid "Translator died" 5287msgstr "Penerjemah meninggal" 5288 5289#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 5290msgid "RPC version wrong" 5291msgstr "versi RPC salah" 5292 5293#. TRANS You did @strong{what}? 5294#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 5295msgid "You really blew it this time" 5296msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini" 5297 5298#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 5299#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 5300#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 5301#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 5302msgid "Too many processes" 5303msgstr "Terlalu banyak proses" 5304 5305#. TRANS This error code has no purpose. 5306#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 5307msgid "Gratuitous error" 5308msgstr "Gratuitous error" 5309 5310#. TRANS A function returns this error when certain parameter 5311#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 5312#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 5313#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 5314#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 5315#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 5316#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 5317#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 5318#. TRANS values. 5319#. TRANS 5320#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 5321#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 5322#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 5323msgid "Not supported" 5324msgstr "Tidak didukung" 5325 5326#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 5327msgid "RPC program version wrong" 5328msgstr "aplikasi versi RPC salah" 5329 5330#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 5331#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 5332#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 5333#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 5334#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 5335#. TRANS for information on process groups and these signals. 5336#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 5337msgid "Inappropriate operation for background process" 5338msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang" 5339 5340#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 5341#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 5342#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 5343#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 5344#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 5345#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 5346#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 5347#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 5348#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 5349#. TRANS @c 5350#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 5351#. TRANS @c 5352#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 5353#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 5354#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 5355msgid "Computer bought the farm" 5356msgstr "Komputer membeli perkebunan" 5357 5358#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 5359#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 5360#. TRANS 5361#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 5362#. TRANS separate error code. 5363#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 5364msgid "Operation would block" 5365msgstr "Operasi akan memblok" 5366 5367#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 5368msgid "Need authenticator" 5369msgstr "Butuh authenticator" 5370 5371#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 5372#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 5373#. TRANS @c Don't change it. 5374#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 5375msgid "?" 5376msgstr "?" 5377 5378#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 5379msgid "RPC program not available" 5380msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia" 5381 5382#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 5383msgid "Error in unknown error system: " 5384msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: " 5385 5386#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 5387msgid "Address family for hostname not supported" 5388msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung" 5389 5390#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 5391msgid "Temporary failure in name resolution" 5392msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama" 5393 5394#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 5395msgid "Bad value for ai_flags" 5396msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags" 5397 5398#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 5399msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 5400msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama" 5401 5402#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 5403msgid "ai_family not supported" 5404msgstr "ai_family tidak didukung" 5405 5406#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 5407msgid "Memory allocation failure" 5408msgstr "Alokasi memori gagal" 5409 5410#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 5411msgid "No address associated with hostname" 5412msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname" 5413 5414#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 5415msgid "Name or service not known" 5416msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui" 5417 5418#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 5419msgid "Servname not supported for ai_socktype" 5420msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype" 5421 5422#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 5423msgid "ai_socktype not supported" 5424msgstr "ai_socktype tidak didukung" 5425 5426#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 5427msgid "System error" 5428msgstr "Sistem error" 5429 5430#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 5431msgid "Processing request in progress" 5432msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan" 5433 5434#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 5435msgid "Request canceled" 5436msgstr "Permintaan dibatalkan" 5437 5438#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 5439msgid "Request not canceled" 5440msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" 5441 5442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 5443msgid "All requests done" 5444msgstr "Semua permintaan selesai" 5445 5446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 5447msgid "Interrupted by a signal" 5448msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal" 5449 5450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 5451msgid "Parameter string not correctly encoded" 5452msgstr "String parameter tidak secara benar terkode" 5453 5454#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 5455#, c-format 5456msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 5457msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n" 5458 5459#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 5460#, c-format 5461msgid "" 5462"Usage: lddlibc4 FILE\n" 5463"\n" 5464msgstr "" 5465"Penggunaan: lddlibc4 BERKAS\n" 5466"\n" 5467 5468#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 5469#, c-format 5470msgid "cannot open `%s'" 5471msgstr "tidak dapat membuka `%s'" 5472 5473#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 5474#, c-format 5475msgid "cannot read header from `%s'" 5476msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'" 5477 5478#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 5479#, c-format 5480msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 5481msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n" 5482 5483#: timezone/zdump.c:341 5484#, c-format 5485msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 5486msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n" 5487 5488#: timezone/zdump.c:473 5489#, c-format 5490msgid "%s: wild -c argument %s\n" 5491msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n" 5492 5493#: timezone/zic.c:432 5494#, c-format 5495msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 5496msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n" 5497 5498#: timezone/zic.c:554 5499#, c-format 5500msgid "warning: " 5501msgstr "peringatan: " 5502 5503#: timezone/zic.c:698 5504msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 5505msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t" 5506 5507#: timezone/zic.c:730 5508#, c-format 5509msgid "%s: More than one -d option specified\n" 5510msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -d dispesifikasikan\n" 5511 5512#: timezone/zic.c:740 5513#, c-format 5514msgid "%s: More than one -l option specified\n" 5515msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -l dispesifikasikan\n" 5516 5517#: timezone/zic.c:750 5518#, c-format 5519msgid "%s: More than one -p option specified\n" 5520msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -p dispesifikasikan\n" 5521 5522#: timezone/zic.c:771 5523#, c-format 5524msgid "%s: More than one -y option specified\n" 5525msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -y dispesifikasikan\n" 5526 5527#: timezone/zic.c:781 5528#, c-format 5529msgid "%s: More than one -L option specified\n" 5530msgstr "%s: Lebih dari satu pilihan -L dispesifikasikan\n" 5531 5532#: timezone/zic.c:848 5533msgid "link to link" 5534msgstr "link ke link" 5535 5536#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 5537msgid "same rule name in multiple files" 5538msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas" 5539 5540#: timezone/zic.c:1171 5541#, c-format 5542msgid "%s in ruleless zone" 5543msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan" 5544 5545#: timezone/zic.c:1191 5546msgid "standard input" 5547msgstr "masukan standar" 5548 5549#: timezone/zic.c:1196 5550#, c-format 5551msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 5552msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n" 5553 5554#: timezone/zic.c:1207 5555msgid "line too long" 5556msgstr "baris terlalu panjang" 5557 5558#: timezone/zic.c:1230 5559msgid "input line of unknown type" 5560msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal" 5561 5562#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 5563#, c-format 5564msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 5565msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n" 5566 5567#: timezone/zic.c:1262 5568msgid "expected continuation line not found" 5569msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan" 5570 5571#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 5572msgid "time overflow" 5573msgstr "waktu overflow" 5574 5575#: timezone/zic.c:1322 5576msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 5577msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic" 5578 5579#: timezone/zic.c:1340 5580msgid "invalid saved time" 5581msgstr "waktu disimpan tidak valid" 5582 5583#: timezone/zic.c:1351 5584msgid "wrong number of fields on Rule line" 5585msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan" 5586 5587#: timezone/zic.c:1382 5588msgid "wrong number of fields on Zone line" 5589msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah" 5590 5591#: timezone/zic.c:1387 5592#, c-format 5593msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 5594msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -l secara mutual ekslusif" 5595 5596#: timezone/zic.c:1393 5597#, c-format 5598msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 5599msgstr "\"Daerah %s\" baris dan pilihan -p secara mutual ekslusif" 5600 5601#: timezone/zic.c:1414 5602msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 5603msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah" 5604 5605#: timezone/zic.c:1458 5606msgid "invalid abbreviation format" 5607msgstr "format kependekan tidak valid" 5608 5609#: timezone/zic.c:1494 5610msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 5611msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya" 5612 5613#: timezone/zic.c:1526 5614msgid "invalid leaping year" 5615msgstr "tahun leapin tidak valid" 5616 5617#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 5618msgid "invalid month name" 5619msgstr "nama bulan tidak valid" 5620 5621#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 5622msgid "invalid day of month" 5623msgstr "hari dari bulan tidak valid" 5624 5625#: timezone/zic.c:1566 5626msgid "time too small" 5627msgstr "waktu terlalu kecil" 5628 5629#: timezone/zic.c:1570 5630msgid "time too large" 5631msgstr "waktu terlalu besar" 5632 5633#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 5634msgid "invalid time of day" 5635msgstr "waktu dari hari tidak valid" 5636 5637#: timezone/zic.c:1585 5638msgid "wrong number of fields on Leap line" 5639msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap" 5640 5641#: timezone/zic.c:1624 5642msgid "wrong number of fields on Link line" 5643msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan" 5644 5645#: timezone/zic.c:1628 5646msgid "blank FROM field on Link line" 5647msgstr "daerah FROM kosong di baris Link" 5648 5649#: timezone/zic.c:1703 5650msgid "invalid starting year" 5651msgstr "awal tahun tidak valid" 5652 5653#: timezone/zic.c:1725 5654msgid "invalid ending year" 5655msgstr "akhir tahun tidak valid" 5656 5657#: timezone/zic.c:1729 5658msgid "starting year greater than ending year" 5659msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun" 5660 5661#: timezone/zic.c:1736 5662msgid "typed single year" 5663msgstr "tipe tahun tunggal" 5664 5665#: timezone/zic.c:1774 5666msgid "invalid weekday name" 5667msgstr "nama hari-minggu tidak valid" 5668 5669#: timezone/zic.c:2673 5670msgid "no POSIX environment variable for zone" 5671msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah" 5672 5673#: timezone/zic.c:2889 5674msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 5675msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu" 5676 5677#: timezone/zic.c:2987 5678msgid "too many local time types" 5679msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal" 5680 5681#: timezone/zic.c:3005 5682msgid "too many leap seconds" 5683msgstr "terlalu banyak leap detik" 5684 5685#: timezone/zic.c:3095 5686msgid "Wild result from command execution" 5687msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah" 5688 5689#: timezone/zic.c:3096 5690#, c-format 5691msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 5692msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n" 5693 5694#: timezone/zic.c:3267 5695msgid "Odd number of quotation marks" 5696msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil" 5697 5698#: timezone/zic.c:3361 5699msgid "use of 2/29 in non leap-year" 5700msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year" 5701 5702#: timezone/zic.c:3427 5703msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 5704msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX" 5705 5706#: timezone/zic.c:3433 5707msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 5708msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu" 5709