1# Hungarian translation of libc
2# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2002.
6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n"
12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: hu\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: argp/argp-help.c:229
23#, c-format
24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
25msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel"
26
27#: argp/argp-help.c:239
28#, c-format
29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
30msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
31
32#: argp/argp-help.c:252
33#, c-format
34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
36
37#: argp/argp-help.c:1350
38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39msgstr "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcinális argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcinális."
40
41#: argp/argp-help.c:1713
42msgid "Usage:"
43msgstr "Használat:"
44
45#: argp/argp-help.c:1717
46msgid "  or: "
47msgstr "  vagy: "
48
49#: argp/argp-help.c:1729
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
52
53#: argp/argp-help.c:1756
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "További információkért lásd a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” kimenetét.\n"
57
58#: argp/argp-help.c:1784
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
61msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n"
62
63#: argp/argp-parse.c:101
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Ezen súgó megjelenítése"
66
67#: argp/argp-parse.c:102
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Rövid használati utasítás"
70
71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
73#: nss/makedb.c:120
74msgid "NAME"
75msgstr "NÉV"
76
77#: argp/argp-parse.c:104
78msgid "Set the program name"
79msgstr "A programnév beállítása"
80
81#: argp/argp-parse.c:106
82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
83msgstr "Várakozás MP másodpercig (alapértlemezés: 3600)"
84
85#: argp/argp-parse.c:167
86msgid "Print program version"
87msgstr "Programverzió kiírása"
88
89#: argp/argp-parse.c:183
90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
91msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!"
92
93#: argp/argp-parse.c:623
94#, c-format
95msgid "%s: Too many arguments\n"
96msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
97
98#: argp/argp-parse.c:766
99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
100msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?"
101
102#: catgets/gencat.c:109
103msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
104msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előállítása"
105
106#: catgets/gencat.c:111
107msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
108msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése"
109
110#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
111msgid "Write output to file NAME"
112msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba"
113
114#: catgets/gencat.c:117
115msgid ""
116"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
117"is -, output is written to standard output.\n"
118msgstr ""
119"Üzenetkatalógus előállítása\v Ha a BEMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. Ha a \n"
120"KIMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre ír.\n"
121
122#: catgets/gencat.c:122
123msgid ""
124"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
125"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
126msgstr ""
127"-o KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...\n"
128"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]"
129
130#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
131#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
132#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
133#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
134#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
135#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
136#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
137#, c-format
138msgid ""
139"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
140"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
141"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
142msgstr ""
143"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
144"Ez egy szabad szoftver, lásd a forrást a másolási feltételekért. NINCS\n"
145"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n"
146
147#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
148#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
149#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
150#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
151#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
152#: posix/getconf.c:490
153#, c-format
154msgid "Written by %s.\n"
155msgstr "Írta: %s.\n"
156
157#: catgets/gencat.c:280
158msgid "*standard input*"
159msgstr "*szabványos bemenet*"
160
161#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
162#: nss/makedb.c:246
163#, c-format
164msgid "cannot open input file `%s'"
165msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg"
166
167#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
168msgid "illegal set number"
169msgstr "érvénytelen halmazszám"
170
171#: catgets/gencat.c:442
172msgid "duplicate set definition"
173msgstr "többszörös halmazdefiníció"
174
175#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
176msgid "this is the first definition"
177msgstr "ez az első definíció"
178
179#: catgets/gencat.c:515
180#, c-format
181msgid "unknown set `%s'"
182msgstr "ismeretlen halmaz: \"%s\""
183
184#: catgets/gencat.c:556
185msgid "invalid quote character"
186msgstr "érvénytelen idézőjel-karakter"
187
188#: catgets/gencat.c:569
189#, c-format
190msgid "unknown directive `%s': line ignored"
191msgstr "ismeretlen utasítás (\"%s2): a sor kihagyva"
192
193#: catgets/gencat.c:614
194msgid "duplicated message number"
195msgstr "többszörös üzenetszám"
196
197#: catgets/gencat.c:665
198msgid "duplicated message identifier"
199msgstr "többszörös üzenetazonosító"
200
201#: catgets/gencat.c:722
202msgid "invalid character: message ignored"
203msgstr "érvénytelen karakter: az üzenet figyelmen kívül maradt"
204
205#: catgets/gencat.c:765
206msgid "invalid line"
207msgstr "érvénytelen sor"
208
209#: catgets/gencat.c:819
210msgid "malformed line ignored"
211msgstr "a rosszul formált sor figyelmen kívül maradt"
212
213#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
214#, c-format
215msgid "cannot open output file `%s'"
216msgstr "a kimeneti fájl (\"%s\") nem nyitható meg"
217
218#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
219msgid "invalid escape sequence"
220msgstr "érvénytelen escape-sorozat"
221
222#: catgets/gencat.c:1210
223msgid "unterminated message"
224msgstr "befejezetlen üzenet"
225
226#: catgets/gencat.c:1234
227#, c-format
228msgid "while opening old catalog file"
229msgstr "hiba a régi katalógusfájl megnyitásakor"
230
231#: catgets/gencat.c:1325
232#, c-format
233msgid "conversion modules not available"
234msgstr "az átalakítási modulok nem érhetők el"
235
236#: catgets/gencat.c:1351
237#, c-format
238msgid "cannot determine escape character"
239msgstr "az escape-karakter nem határozható meg"
240
241#: debug/pcprofiledump.c:52
242msgid "Don't buffer output"
243msgstr "Ne pufferelje a kimenetet"
244
245#: debug/pcprofiledump.c:57
246msgid "Dump information generated by PC profiling."
247msgstr "PC profilozással előállt információk kiírása"
248
249#: debug/pcprofiledump.c:60
250msgid "[FILE]"
251msgstr "[FÁJL]"
252
253#: debug/pcprofiledump.c:107
254#, c-format
255msgid "cannot open input file"
256msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg"
257
258#: debug/pcprofiledump.c:114
259#, c-format
260msgid "cannot read header"
261msgstr "a fejléc nem olvasható"
262
263#: debug/pcprofiledump.c:178
264#, c-format
265msgid "invalid pointer size"
266msgstr "érvénytelen mutatóméret"
267
268#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
270msgstr "Használat: xtrace [KAPCSOLÓ]... PROGRAM [PROGRAM KAPCSOLÓI]...\\n"
271
272#: debug/xtrace.sh:44
273msgid ""
274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
275"\n"
276"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
277"\n"
278"   -?,--help              Print this help and exit\n"
279"      --usage             Give a short usage message\n"
280"   -V,--version           Print version information and exit\n"
281"\n"
282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
283"short options.\n"
284"\n"
285msgstr ""
286"Program-végrehajtás nyomon követése az épp végrehajtott függvény kiírásával.\n"
287"\n"
288"     --data=FÁJL          Ne futtassa a programot, csak írja ki a FÁJL adatait.\n"
289"\n"
290"   -?,--help              Ezen súgó kiírása és kilépés\n"
291"      --usage             Rövid használati utasítás\n"
292"   -V,--version           Verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
293"\n"
294"A hosszú kapcsolókhoz kötelező argumentumok a megfelelő rövid kapcsolókhoz\n"
295"is kötelezők.\n"
296"\n"
297
298#: debug/xtrace.sh:124
299msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
300msgstr "xtrace: ismeretlen kapcsoló: \\„$1”\\n"
301
302#: debug/xtrace.sh:137
303msgid "No program name given\\n"
304msgstr "Nincs megadva programnév\\n"
305
306#: debug/xtrace.sh:145
307#, sh-format
308msgid "executable \\`$program' not found\\n"
309msgstr "A „$program” nem található\\n"
310
311#: debug/xtrace.sh:149
312#, sh-format
313msgid "\\`$program' is no executable\\n"
314msgstr "A „$program” nem hajtható végre\\n"
315
316#: dlfcn/dlinfo.c:43
317msgid "unsupported dlinfo request"
318msgstr "nem támogatott dlinfo kérés"
319
320#: dlfcn/dlmopen.c:53
321msgid "invalid namespace"
322msgstr "érvénytelen névtér"
323
324#: dlfcn/dlmopen.c:58
325msgid "invalid mode"
326msgstr "érvénytelen mód"
327
328#: dlfcn/dlopen.c:54
329msgid "invalid mode parameter"
330msgstr "érvénytelen módparaméter"
331
332#: elf/cache.c:179
333msgid "unknown"
334msgstr "ismeretlen"
335
336#: elf/cache.c:253
337msgid "Unknown OS"
338msgstr "Ismeretlen OS"
339
340#: elf/cache.c:258
341#, c-format
342msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
343msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
344
345#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
346#, c-format
347msgid "Can't open cache file %s\n"
348msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n"
349
350#: elf/cache.c:333
351#, c-format
352msgid "mmap of cache file failed.\n"
353msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n"
354
355#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
356#, c-format
357msgid "File is not a cache file.\n"
358msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n"
359
360#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
361#, c-format
362msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
363msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n"
364
365#: elf/cache.c:725
366#, c-format
367msgid "Can't create temporary cache file %s"
368msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)"
369
370#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
371#: elf/cache.c:770
372#, c-format
373msgid "Writing of cache data failed"
374msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult"
375
376#: elf/cache.c:765
377#, c-format
378msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
379msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o"
380
381#: elf/cache.c:774
382#, c-format
383msgid "Renaming of %s to %s failed"
384msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s"
385
386#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
387msgid "cannot create scope list"
388msgstr "Nem hozható létre hatókörlista"
389
390#: elf/dl-close.c:815
391msgid "shared object not open"
392msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva"
393
394#: elf/dl-deps.c:112
395msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
396msgstr "a DST nem engedélyezett SUID/SGID programokban"
397
398#: elf/dl-deps.c:125
399msgid "empty dynamic string token substitution"
400msgstr "üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés"
401
402#: elf/dl-deps.c:131
403#, c-format
404msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
405msgstr "nem tölthető be a külső „%s”, az üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés miatt\n"
406
407#: elf/dl-deps.c:443
408msgid "cannot allocate dependency list"
409msgstr "nem foglalható le a függőségi lista"
410
411#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
412msgid "cannot allocate symbol search list"
413msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista"
414
415#: elf/dl-deps.c:528
416msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
417msgstr "A szűrők nem támogatottak az LD_TRACE_PRELINKING mellett"
418
419#: elf/dl-error-skeleton.c:80
420msgid "error while loading shared libraries"
421msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor"
422
423#: elf/dl-error-skeleton.c:113
424msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
425msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!"
426
427#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
428msgid "cannot map pages for fdesc table"
429msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára"
430
431#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
432msgid "cannot map pages for fptr table"
433msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára"
434
435#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
436msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
437msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán"
438
439#: elf/dl-load.c:434
440msgid "cannot allocate name record"
441msgstr "nem foglalható le névrekord"
442
443#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
444msgid "cannot create cache for search path"
445msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz"
446
447#: elf/dl-load.c:632
448msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
449msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat"
450
451#: elf/dl-load.c:729
452msgid "cannot create search path array"
453msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb"
454
455#: elf/dl-load.c:970
456msgid "cannot stat shared object"
457msgstr "nem érhető el a megosztott objektum"
458
459#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
460msgid "cannot create shared object descriptor"
461msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró"
462
463#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
464msgid "cannot read file data"
465msgstr "nem olvashatók a fájladatok"
466
467#: elf/dl-load.c:1223
468msgid "object file has no loadable segments"
469msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai"
470
471#: elf/dl-load.c:1240
472msgid "cannot dynamically load executable"
473msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl"
474
475#: elf/dl-load.c:1247
476msgid "object file has no dynamic section"
477msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza"
478
479#: elf/dl-load.c:1284
480msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
481msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()"
482
483#: elf/dl-load.c:1297
484msgid "cannot allocate memory for program header"
485msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének"
486
487#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
488msgid "cannot change memory protections"
489msgstr "a memóriavédelem nem módosítható"
490
491#: elf/dl-load.c:1354
492msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
493msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli"
494
495#: elf/dl-load.c:1382
496msgid "cannot close file descriptor"
497msgstr "nem zárható le a fájlleíró"
498
499#: elf/dl-load.c:1661
500msgid "file too short"
501msgstr "a fájl túl rövid"
502
503#: elf/dl-load.c:1697
504msgid "invalid ELF header"
505msgstr "érvénytelen ELF fejléc"
506
507#: elf/dl-load.c:1709
508msgid "ELF file data encoding not big-endian"
509msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian"
510
511#: elf/dl-load.c:1711
512msgid "ELF file data encoding not little-endian"
513msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian"
514
515#: elf/dl-load.c:1715
516msgid "ELF file version ident does not match current one"
517msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak"
518
519#: elf/dl-load.c:1719
520msgid "ELF file OS ABI invalid"
521msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen"
522
523#: elf/dl-load.c:1722
524msgid "ELF file ABI version invalid"
525msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen"
526
527#: elf/dl-load.c:1728
528msgid "internal error"
529msgstr "belső hiba"
530
531#: elf/dl-load.c:1735
532msgid "ELF file version does not match current one"
533msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak"
534
535#: elf/dl-load.c:1743
536msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
537msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be"
538
539#: elf/dl-load.c:1748
540msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
541msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű"
542
543#: elf/dl-load.c:2301
544msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
545msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64"
546
547#: elf/dl-load.c:2302
548msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
549msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32"
550
551#: elf/dl-load.c:2305
552msgid "cannot open shared object file"
553msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl"
554
555#: elf/dl-load.h:129
556msgid "failed to map segment from shared object"
557msgstr "a szegmens leképezése meghiúsult a megosztott objektumból"
558
559#: elf/dl-load.h:133
560msgid "cannot map zero-fill pages"
561msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok"
562
563#: elf/dl-lookup.c:881
564msgid "symbol lookup error"
565msgstr "szimbólumkikeresési hiba"
566
567#: elf/dl-open.c:84
568msgid "cannot extend global scope"
569msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető"
570
571#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
572#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
573#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
574#, c-format
575msgid "memory exhausted"
576msgstr "elfogyott a memória"
577
578#: elf/ldd.bash.in:42
579msgid "Written by %s and %s.\n"
580msgstr "Írta: %s és %s.\n"
581
582#: elf/ldd.bash.in:47
583msgid ""
584"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
585"      --help              print this help and exit\n"
586"      --version           print version information and exit\n"
587"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
588"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
589"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
590"  -v, --verbose           print all information\n"
591msgstr ""
592"Használat: ldd [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
593"      --help              ezen súgó kiírása és kilépés\n"
594"      --version           verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
595"  -d, --data-relocs       adatáthelyezések feldolgozása\n"
596"  -r, --function-relocs   adat- és függvényáthelyezések feldolgozása\n"
597"  -u, --unused            nem használt közvetlen függőségek kiírása\n"
598"  -v, --verbose           minden információ kiírása\n"
599
600#: elf/ldd.bash.in:87
601msgid "unrecognized option"
602msgstr "ismeretlen kapcsoló"
603
604#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
605#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
606#. TRANS expected to already exist.
607#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
608msgid "No such file or directory"
609msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
610
611#: iconv/iconv_prog.c:73
612msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
613msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása"
614
615#: iconv/iconv_prog.c:77
616msgid "[FILE...]"
617msgstr "[FÁJL…]"
618
619#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
620msgid "out of memory"
621msgstr "elfogyott a memória"
622
623#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
624#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
625msgid "syntax error"
626msgstr "szintaktikai hiba"
627
628#: misc/error.c:192
629msgid "Unknown system error"
630msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
631
632#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
633#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
634msgid "Success"
635msgstr "Siker"
636
637#: nis/nis_error.h:2
638msgid "Probable success"
639msgstr "Valószínű siker"
640
641#: nis/nis_error.h:3
642msgid "Not found"
643msgstr "Nem található"
644
645#: nis/nis_error.h:4
646msgid "Probably not found"
647msgstr "Valószínűleg nem található"
648
649#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
650#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
651msgid "Permission denied"
652msgstr "Engedély megtagadva"
653
654#: nis/nis_error.h:12
655msgid "Not owner"
656msgstr "Nem tulajdonos"
657
658#: nis/nis_error.h:29
659msgid "Error in RPC subsystem"
660msgstr "Hiba az RPC alrendszerben"
661
662#: nis/nis_error.h:43
663msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
664msgstr "Igen, az élet értelme 42"
665
666#: nis/nis_print.c:51
667msgid "UNKNOWN"
668msgstr "ISMERETLEN"
669
670#: nis/ypclnt.c:853
671msgid "Local resource allocation failure"
672msgstr "A helyi erőforrás-foglalás meghiúsult"
673
674#: nis/ypclnt.c:859
675msgid "Can't communicate with portmapper"
676msgstr "Nem lehet a portmapperrel kommunikálni"
677
678#: nis/ypclnt.c:862
679msgid "Can't communicate with ypbind"
680msgstr "Nem lehet az ypbinddal kommunikálni"
681
682#: nis/ypclnt.c:865
683msgid "Can't communicate with ypserv"
684msgstr "Nem lehet az ypservvel kommunikálni"
685
686#: nis/ypclnt.c:868
687msgid "Local domain name not set"
688msgstr "Helyi tartománynév nincs beállítva"
689
690#: nis/ypclnt.c:927
691msgid "Domain not bound"
692msgstr "A tartomány nincs csatlakoztatva"
693
694#: nscd/nscd.c:114
695msgid "NUMBER"
696msgstr "SZÁM"
697
698#: nscd/nscd.c:206
699#, c-format
700msgid "cannot fork"
701msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
702
703#: nscd/nscd_stat.c:173
704msgid "yes"
705msgstr "igen"
706
707#: nscd/nscd_stat.c:174
708msgid "no"
709msgstr "nem"
710
711#: posix/getconf.c:572
712#, c-format
713msgid "unknown specification \"%s\""
714msgstr "érvénytelen meghatározás: \"%s\""
715
716#: posix/getconf.c:624
717#, c-format
718msgid "Couldn't execute %s"
719msgstr "%s nem hajtható végre"
720
721#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
722msgid "undefined"
723msgstr "nem definiált"
724
725#: posix/getconf.c:707
726#, c-format
727msgid "Unrecognized variable `%s'"
728msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"
729
730#: posix/getopt.c:620
731#, c-format
732msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
733msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n"
734
735#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
736#, c-format
737msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
738msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n"
739
740#: posix/regcomp.c:138
741msgid "No match"
742msgstr "Nincs találat"
743
744#: posix/regcomp.c:141
745msgid "Invalid regular expression"
746msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
747
748#: posix/regcomp.c:144
749msgid "Invalid collation character"
750msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
751
752#: posix/regcomp.c:147
753msgid "Invalid character class name"
754msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"
755
756#: posix/regcomp.c:150
757msgid "Trailing backslash"
758msgstr "Záró visszaper"
759
760#: posix/regcomp.c:153
761msgid "Invalid back reference"
762msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
763
764#: posix/regcomp.c:159
765msgid "Unmatched ( or \\("
766msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
767
768#: posix/regcomp.c:162
769msgid "Unmatched \\{"
770msgstr "Pár nélküli \\{"
771
772#: posix/regcomp.c:165
773msgid "Invalid content of \\{\\}"
774msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
775
776#: posix/regcomp.c:168
777msgid "Invalid range end"
778msgstr "Érvénytelen tartományvég"
779
780#: posix/regcomp.c:171
781msgid "Memory exhausted"
782msgstr "Elfogyott a memória"
783
784#: posix/regcomp.c:174
785msgid "Invalid preceding regular expression"
786msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
787
788#: posix/regcomp.c:177
789msgid "Premature end of regular expression"
790msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
791
792#: posix/regcomp.c:180
793msgid "Regular expression too big"
794msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
795
796#: posix/regcomp.c:183
797msgid "Unmatched ) or \\)"
798msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
799
800#: posix/regcomp.c:676
801msgid "No previous regular expression"
802msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
803
804#: resolv/herror.c:64
805msgid "Unknown host"
806msgstr "Ismeretlen gép"
807
808#: resolv/herror.c:65
809msgid "Host name lookup failure"
810msgstr "Gépnév keresése nem sikerült"
811
812#: stdio-common/psignal.c:44
813msgid "Unknown signal"
814msgstr "Ismeretlen szignál"
815
816#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
817msgid "Unknown error "
818msgstr "Ismeretlen hiba "
819
820#: string/strsignal.c:39
821#, c-format
822msgid "Real-time signal %d"
823msgstr "Valós idejű szignál %d"
824
825#: string/strsignal.c:43
826#, c-format
827msgid "Unknown signal %d"
828msgstr "Ismeretlen szignál %d"
829
830#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
831#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
832#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
833#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
834#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
835msgid "out of memory\n"
836msgstr "elfogyott a memória\n"
837
838#: sysdeps/generic/siglist.h:29
839msgid "Hangup"
840msgstr "Fennakadás"
841
842#: sysdeps/generic/siglist.h:30
843msgid "Interrupt"
844msgstr "Félbeszakítás"
845
846#: sysdeps/generic/siglist.h:31
847msgid "Quit"
848msgstr "Kilépés"
849
850#: sysdeps/generic/siglist.h:32
851msgid "Illegal instruction"
852msgstr "Érvénytelen utasítás"
853
854#: sysdeps/generic/siglist.h:33
855msgid "Trace/breakpoint trap"
856msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda"
857
858#: sysdeps/generic/siglist.h:34
859msgid "Aborted"
860msgstr "Félbeszakítva"
861
862#: sysdeps/generic/siglist.h:35
863msgid "Floating point exception"
864msgstr "Lebegőpontos kivétel"
865
866#: sysdeps/generic/siglist.h:36
867msgid "Killed"
868msgstr "Kilőve"
869
870#: sysdeps/generic/siglist.h:37
871msgid "Bus error"
872msgstr "Busz hiba"
873
874#: sysdeps/generic/siglist.h:38
875msgid "Bad system call"
876msgstr "Hibás rendszerhívás"
877
878#: sysdeps/generic/siglist.h:39
879msgid "Segmentation fault"
880msgstr "Szegmentálási hiba"
881
882#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
883#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
884#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
885#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
886#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
887#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
888msgid "Broken pipe"
889msgstr "Törött adatcsatorna"
890
891#: sysdeps/generic/siglist.h:41
892msgid "Alarm clock"
893msgstr "Időzítő óra"
894
895#: sysdeps/generic/siglist.h:42
896msgid "Terminated"
897msgstr "Befejeződött"
898
899#: sysdeps/generic/siglist.h:43
900msgid "Urgent I/O condition"
901msgstr "Sürgős I/O feltétel"
902
903#: sysdeps/generic/siglist.h:44
904msgid "Stopped (signal)"
905msgstr "Leállítva (szignál)"
906
907#: sysdeps/generic/siglist.h:45
908msgid "Stopped"
909msgstr "Leállítva"
910
911#: sysdeps/generic/siglist.h:46
912msgid "Continued"
913msgstr "Folytatva"
914
915#: sysdeps/generic/siglist.h:47
916msgid "Child exited"
917msgstr "Gyerekfolyamat kilépett"
918
919#: sysdeps/generic/siglist.h:48
920msgid "Stopped (tty input)"
921msgstr "Leállítva (tty bemenet)"
922
923#: sysdeps/generic/siglist.h:49
924msgid "Stopped (tty output)"
925msgstr "Leállítva (tty kimenet)"
926
927#: sysdeps/generic/siglist.h:50
928msgid "I/O possible"
929msgstr "I/O lehetséges"
930
931#: sysdeps/generic/siglist.h:51
932msgid "CPU time limit exceeded"
933msgstr "CPU-időkorlát túllépve"
934
935#: sysdeps/generic/siglist.h:52
936msgid "File size limit exceeded"
937msgstr "Fájlméretkorlát túllépve"
938
939#: sysdeps/generic/siglist.h:53
940msgid "Virtual timer expired"
941msgstr "Virtuális időzítés lejárt"
942
943#: sysdeps/generic/siglist.h:54
944msgid "Profiling timer expired"
945msgstr "A profilozási időzítő lejárt"
946
947#: sysdeps/generic/siglist.h:55
948msgid "User defined signal 1"
949msgstr "Felhasználói 1-es szignál"
950
951#: sysdeps/generic/siglist.h:56
952msgid "User defined signal 2"
953msgstr "Felhasználói 2-es szignál"
954
955#: sysdeps/generic/siglist.h:57
956msgid "Window changed"
957msgstr "Ablakméret változott"
958
959#: sysdeps/generic/siglist.h:61
960msgid "EMT trap"
961msgstr "EMT csapda"
962
963#: sysdeps/generic/siglist.h:64
964msgid "Stack fault"
965msgstr "Veremhiba"
966
967#: sysdeps/generic/siglist.h:67
968msgid "Power failure"
969msgstr "Tápfeszültség-kimaradás"
970
971#: sysdeps/generic/siglist.h:70
972msgid "Information request"
973msgstr "Információkérés"
974
975#: sysdeps/generic/siglist.h:73
976msgid "Resource lost"
977msgstr "Erőforrás elveszítve"
978
979#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
980#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
981#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
982msgid "Operation not permitted"
983msgstr "A művelet nem engedélyezett"
984
985#. TRANS No process matches the specified process ID.
986#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
987msgid "No such process"
988msgstr "Nincs ilyen folyamat"
989
990#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
991#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
992#. TRANS again.
993#. TRANS
994#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
995#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
996#. TRANS Primitives}.
997#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
998msgid "Interrupted system call"
999msgstr "Félbeszakított rendszerhívás"
1000
1001#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
1002#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
1003msgid "Input/output error"
1004msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1005
1006#. TRANS The system tried to use the device
1007#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
1008#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1009#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1010#. TRANS computer.
1011#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
1012msgid "No such device or address"
1013msgstr "Nem létező eszköz vagy cím"
1014
1015#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
1016#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1017#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
1018#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
1019#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
1020msgid "Argument list too long"
1021msgstr "Túl hosszú argumentumlista"
1022
1023#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1024#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1025#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
1026msgid "Exec format error"
1027msgstr "Érvénytelen végrehajtható fájlformátum"
1028
1029#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
1030#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1031#. TRANS versa).
1032#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
1033msgid "Bad file descriptor"
1034msgstr "Hibás fájlleíró"
1035
1036#. TRANS This error happens on operations that are
1037#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1038#. TRANS to manipulate.
1039#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
1040msgid "No child processes"
1041msgstr "Nincs gyerek folyamat"
1042
1043#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
1044#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1045#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1046#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1047#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
1048msgid "Resource deadlock avoided"
1049msgstr "Erőforrás-holtpont elkerülve"
1050
1051#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
1052#. TRANS because its capacity is full.
1053#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
1054msgid "Cannot allocate memory"
1055msgstr "Nem foglalható memória"
1056
1057#. TRANS An invalid pointer was detected.
1058#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
1059#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
1060msgid "Bad address"
1061msgstr "Hibás cím"
1062
1063#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1064#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1065#. TRANS system in Unix gives this error.
1066#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
1067msgid "Block device required"
1068msgstr "Blokk eszközre van szükség"
1069
1070#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
1071#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1072#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1073#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
1074msgid "Device or resource busy"
1075msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1076
1077#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
1078#. TRANS makes sense to specify a new file.
1079#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
1080msgid "File exists"
1081msgstr "A fájl már létezik"
1082
1083#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1084#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1085#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1086#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
1087msgid "Invalid cross-device link"
1088msgstr "Érvénytelen eszközközi link"
1089
1090#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1091#. TRANS particular sort of device.
1092#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
1093msgid "No such device"
1094msgstr "Nincs ilyen eszköz"
1095
1096#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1097#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
1098msgid "Not a directory"
1099msgstr "Nem könyvtár"
1100
1101#. TRANS You cannot open a directory for writing,
1102#. TRANS or create or remove hard links to it.
1103#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
1104msgid "Is a directory"
1105msgstr "Ez egy könyvtár"
1106
1107#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
1108#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1109#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
1110msgid "Invalid argument"
1111msgstr "Érvénytelen argumentum"
1112
1113#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1114#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1115#. TRANS
1116#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1117#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1118#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1119#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1120#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
1121msgid "Too many open files"
1122msgstr "Túl sok nyitott fájl"
1123
1124#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1125#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1126#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
1127#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
1128msgid "Too many open files in system"
1129msgstr "Túl sok nyitott fájl a rendszerben"
1130
1131#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1132#. TRANS modes on an ordinary file.
1133#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
1134msgid "Inappropriate ioctl for device"
1135msgstr "Helytelen ioctl hívás az eszköznek"
1136
1137#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1138#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1139#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1140#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1141#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
1142#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
1143msgid "Text file busy"
1144msgstr "A szövegfájl foglalt"
1145
1146#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
1147#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
1148msgid "File too large"
1149msgstr "A fájl túl nagy"
1150
1151#. TRANS Write operation on a file failed because the
1152#. TRANS disk is full.
1153#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
1154msgid "No space left on device"
1155msgstr "Nincs több hely a lemezen"
1156
1157#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1158#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
1159msgid "Illegal seek"
1160msgstr "Érvénytelen fájlpozicionálás"
1161
1162#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1163#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
1164msgid "Read-only file system"
1165msgstr "Írásvédett fájlrendszer"
1166
1167#. TRANS The link count of a single file would become too large.
1168#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1169#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1170#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
1171msgid "Too many links"
1172msgstr "Túl sok link"
1173
1174#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
1175#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1176#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
1177msgid "Numerical argument out of domain"
1178msgstr "A numerikus paraméter kívül esik a tartományon"
1179
1180#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
1181#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1182#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
1183msgid "Numerical result out of range"
1184msgstr "A numerikus eredmény kívül esik a tartományon"
1185
1186#. TRANS The call might work if you try again
1187#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1188#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
1189#. TRANS
1190#. TRANS This error can happen in a few different situations:
1191#. TRANS
1192#. TRANS @itemize @bullet
1193#. TRANS @item
1194#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1195#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1196#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1197#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1198#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1199#. TRANS
1200#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
1201#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1202#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1203#. TRANS check for both codes and treat them the same.
1204#. TRANS
1205#. TRANS @item
1206#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1207#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1208#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1209#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1210#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1211#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1212#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1213#. TRANS and return to its command loop.
1214#. TRANS @end itemize
1215#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
1216msgid "Resource temporarily unavailable"
1217msgstr "Erőforrás átmenetileg nem érhető el"
1218
1219#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1220#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1221#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1222#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1223#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1224#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1225#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1226#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1227#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
1228msgid "Operation now in progress"
1229msgstr "A művelet folyamatban van"
1230
1231#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1232#. TRANS mode selected.
1233#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
1234msgid "Operation already in progress"
1235msgstr "A művelet már folyamatban"
1236
1237#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1238#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
1239msgid "Socket operation on non-socket"
1240msgstr "Foglalatművelet egy nem foglalat elemen"
1241
1242#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1243#. TRANS maximum size.
1244#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
1245msgid "Message too long"
1246msgstr "Az üzenet túl hosszú"
1247
1248#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1249#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
1250msgid "Protocol wrong type for socket"
1251msgstr "A protokoll típusa hibás a foglalathoz"
1252
1253#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1254#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1255#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
1256msgid "Protocol not available"
1257msgstr "A protokoll nem érhető el"
1258
1259#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1260#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1261#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1262#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
1263msgid "Protocol not supported"
1264msgstr "A protokoll nem támogatott"
1265
1266#. TRANS The socket type is not supported.
1267#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
1268msgid "Socket type not supported"
1269msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
1270
1271#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1272#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1273#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
1274#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1275#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1276#. TRANS nothing to do for that call.
1277#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
1278msgid "Operation not supported"
1279msgstr "A művelet nem támogatott"
1280
1281#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1282#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
1283msgid "Protocol family not supported"
1284msgstr "A protokollcsalád nem támogatott"
1285
1286#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1287#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1288#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
1289msgid "Address family not supported by protocol"
1290msgstr "A protokoll nem támogatja a címcsaládot"
1291
1292#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1293#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
1294msgid "Address already in use"
1295msgstr "A cím már használatban van"
1296
1297#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1298#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1299#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1300#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
1301msgid "Cannot assign requested address"
1302msgstr "Nem sikerült a kért címet hozzárendelni"
1303
1304#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1305#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
1306msgid "Network is down"
1307msgstr "A hálózat nem működik"
1308
1309#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1310#. TRANS was unreachable.
1311#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
1312msgid "Network is unreachable"
1313msgstr "A hálózat elérhetetlen"
1314
1315#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1316#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
1317msgid "Network dropped connection on reset"
1318msgstr "A hálózat eldobta a kapcsolatot visszaálláskor"
1319
1320#. TRANS A network connection was aborted locally.
1321#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
1322msgid "Software caused connection abort"
1323msgstr "A szoftver kapcsolatszakadást okozott"
1324
1325#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1326#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1327#. TRANS protocol violation.
1328#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
1329msgid "Connection reset by peer"
1330msgstr "A kapcsolatot bontotta a távoli fél"
1331
1332#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1333#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1334#. TRANS other from network operations.
1335#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
1336msgid "No buffer space available"
1337msgstr "Nem érhető el pufferterület"
1338
1339#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1340#. TRANS @xref{Connecting}.
1341#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
1342msgid "Transport endpoint is already connected"
1343msgstr "A szállítási végpont már csatlakoztatva"
1344
1345#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1346#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1347#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1348#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1349#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
1350msgid "Transport endpoint is not connected"
1351msgstr "A szállítási végpont nincs csatlakoztatva"
1352
1353#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1354#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1355#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1356#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
1357msgid "Destination address required"
1358msgstr "Célcím szükséges"
1359
1360#. TRANS The socket has already been shut down.
1361#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
1362msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1363msgstr "Nem lehet küldeni a szállítási végpont leállása után"
1364
1365#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
1366msgid "Too many references: cannot splice"
1367msgstr "Túl sok hivatkozás: nem lehet csatlakoztatni"
1368
1369#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1370#. TRANS the timeout period.
1371#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
1372msgid "Connection timed out"
1373msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
1374
1375#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1376#. TRANS it is not running the requested service).
1377#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
1378msgid "Connection refused"
1379msgstr "Kapcsolat elutasítva"
1380
1381#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1382#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1383#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
1384msgid "Too many levels of symbolic links"
1385msgstr "Túl sok szimbolikus link"
1386
1387#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1388#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1389#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1390#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
1391msgid "File name too long"
1392msgstr "Túl hosszú fájlnév"
1393
1394#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1395#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
1396msgid "Host is down"
1397msgstr "A gép nem működik"
1398
1399#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
1400msgid "No route to host"
1401msgstr "Nincs útvonal a gép felé"
1402
1403#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1404#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1405#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
1406msgid "Directory not empty"
1407msgstr "A könyvtár nem üres"
1408
1409#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1410#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1411#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
1412msgid "Too many users"
1413msgstr "Túl sok felhasználó"
1414
1415#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1416#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
1417msgid "Disk quota exceeded"
1418msgstr "Lemezkvóta túllépve"
1419
1420#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1421#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1422#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1423#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
1424#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
1425msgid "Object is remote"
1426msgstr "Az objektum távoli"
1427
1428#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
1429#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
1430#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1431#. TRANS operating system.
1432#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
1433msgid "No locks available"
1434msgstr "Nem érhetők el zárolások"
1435
1436#. TRANS This indicates that the function called is
1437#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1438#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1439#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1440#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1441#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
1442msgid "Function not implemented"
1443msgstr "A függvény nincs megvalósítva"
1444
1445#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1446#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1447#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
1448msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1449msgstr "Érvénytelen vagy részleges több bájtos vagy széles karakter"
1450
1451#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
1452msgid "Bad message"
1453msgstr "Rossz üzenet"
1454
1455#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
1456msgid "Identifier removed"
1457msgstr "Azonosító eltávolítva"
1458
1459#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
1460msgid "Multihop attempted"
1461msgstr "Kísérlet többszörös ugrásra"
1462
1463#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
1464msgid "No data available"
1465msgstr "Nincs elérhető adat"
1466
1467#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
1468msgid "Link has been severed"
1469msgstr "A kapcsolat megsérült"
1470
1471#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
1472msgid "No message of desired type"
1473msgstr "Nem található a kívánt típusú üzenet"
1474
1475#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
1476msgid "Out of streams resources"
1477msgstr "Az adatfolyam erőforrásai elfogytak"
1478
1479#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
1480msgid "Device not a stream"
1481msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
1482
1483#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
1484msgid "Value too large for defined data type"
1485msgstr "Az érték túl nagy a megadott adattípushoz"
1486
1487#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
1488msgid "Protocol error"
1489msgstr "Protokollhiba"
1490
1491#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
1492msgid "Timer expired"
1493msgstr "Időzítés lejárt"
1494
1495#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
1496#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1497#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1498#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1499#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
1500msgid "Operation canceled"
1501msgstr "Művelet megszakítva"
1502
1503#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1504msgid "Owner died"
1505msgstr "A tulajdonos meghalt"
1506
1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1508msgid "State not recoverable"
1509msgstr "Az állapot nem állítható vissza"
1510
1511#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
1512msgid "Interrupted system call should be restarted"
1513msgstr "A megszakított rendszerhívást újra kell indítani"
1514
1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
1516msgid "Channel number out of range"
1517msgstr "A csatornaszám kívül esik a tartományon"
1518
1519#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
1520msgid "Level 2 not synchronized"
1521msgstr "2. szint nincs szinkronizálva"
1522
1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
1524msgid "Level 3 halted"
1525msgstr "3. szint leállt"
1526
1527#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
1528msgid "Level 3 reset"
1529msgstr "3. szint újraindítása"
1530
1531#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
1532msgid "Link number out of range"
1533msgstr "Hivatkozás száma kívül esik a tartományon"
1534
1535#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
1536msgid "Protocol driver not attached"
1537msgstr "A protokollmeghajtó nincs csatolva"
1538
1539#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
1540msgid "No CSI structure available"
1541msgstr "Nem érhető el CSI struktúra"
1542
1543#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
1544msgid "Level 2 halted"
1545msgstr "2. szint leállt"
1546
1547#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
1548msgid "Invalid exchange"
1549msgstr "Érvénytelen adatcsere"
1550
1551#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
1552msgid "Invalid request descriptor"
1553msgstr "Érvénytelen kérésleíró"
1554
1555#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
1556msgid "Exchange full"
1557msgstr "Az adatcsere megtelt"
1558
1559#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
1560msgid "No anode"
1561msgstr "Nincs anode"
1562
1563#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
1564msgid "Invalid request code"
1565msgstr "Érvénytelen kéréskód"
1566
1567#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
1568msgid "Invalid slot"
1569msgstr "Érvénytelen hely"
1570
1571#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
1572msgid "Bad font file format"
1573msgstr "Hibás betűfájl-formátum"
1574
1575#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
1576msgid "Machine is not on the network"
1577msgstr "A gép nincs a hálózaton"
1578
1579#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
1580msgid "Package not installed"
1581msgstr "A csomag nincs telepítve"
1582
1583#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
1584msgid "Advertise error"
1585msgstr "Hirdetési hiba"
1586
1587#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
1588msgid "Srmount error"
1589msgstr "Srmount hiba"
1590
1591#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
1592msgid "Communication error on send"
1593msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor"
1594
1595#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
1596msgid "RFS specific error"
1597msgstr "RFS-specifikus hiba"
1598
1599#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
1600msgid "Name not unique on network"
1601msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton"
1602
1603#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
1604msgid "File descriptor in bad state"
1605msgstr "Hibás állapotú fájlleíró"
1606
1607#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
1608msgid "Remote address changed"
1609msgstr "Távoli cím megváltozott"
1610
1611#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
1612msgid "Can not access a needed shared library"
1613msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el"
1614
1615#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
1616msgid "Accessing a corrupted shared library"
1617msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése"
1618
1619#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
1620msgid ".lib section in a.out corrupted"
1621msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült"
1622
1623#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
1624msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1625msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre"
1626
1627#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
1628msgid "Cannot exec a shared library directly"
1629msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár"
1630
1631#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
1632msgid "Streams pipe error"
1633msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban"
1634
1635#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
1636msgid "Structure needs cleaning"
1637msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani"
1638
1639#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
1640msgid "Not a XENIX named type file"
1641msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl"
1642
1643#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
1644msgid "No XENIX semaphores available"
1645msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok"
1646
1647#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
1648msgid "Is a named type file"
1649msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl"
1650
1651#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
1652msgid "Remote I/O error"
1653msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba"
1654
1655#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
1656msgid "No medium found"
1657msgstr "Nem található adathordozó"
1658
1659#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
1660msgid "Wrong medium type"
1661msgstr "Hibás adathordozó-típus"
1662
1663#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
1664msgid "Required key not available"
1665msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el"
1666
1667#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
1668msgid "Key has expired"
1669msgstr "A kulcs lejárt"
1670
1671#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
1672msgid "Key has been revoked"
1673msgstr "A kulcsot visszavonták"
1674
1675#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
1676msgid "Key was rejected by service"
1677msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította"
1678
1679#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
1680msgid "RPC struct is bad"
1681msgstr "Az RPC struct hibás"
1682
1683#. TRANS The file was the wrong type for the
1684#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1685#. TRANS
1686#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1687#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1688#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
1689msgid "Inappropriate file type or format"
1690msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum"
1691
1692#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
1693msgid "RPC bad procedure for program"
1694msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz"
1695
1696#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
1697msgid "Authentication error"
1698msgstr "Hitelesítési hiba"
1699
1700#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
1701#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1702#. TRANS up, before it has connected to the file.
1703#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
1704msgid "Translator died"
1705msgstr "A fordító meghalt"
1706
1707#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
1708msgid "RPC version wrong"
1709msgstr "Az RPC verzió rossz"
1710
1711#. TRANS You did @strong{what}?
1712#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
1713msgid "You really blew it this time"
1714msgstr "Most tényleg eltolta"
1715
1716#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1717#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1718#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1719#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
1720msgid "Too many processes"
1721msgstr "Túl sok folyamat"
1722
1723#. TRANS This error code has no purpose.
1724#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
1725msgid "Gratuitous error"
1726msgstr "Fölösleges hiba"
1727
1728#. TRANS A function returns this error when certain parameter
1729#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
1730#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
1731#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
1732#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
1733#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
1734#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
1735#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
1736#. TRANS values.
1737#. TRANS
1738#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1739#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1740#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
1741msgid "Not supported"
1742msgstr "Nem támogatott"
1743
1744#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
1745msgid "RPC program version wrong"
1746msgstr "Az RPC program verziója rossz"
1747
1748#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
1749#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1750#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1751#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1752#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1753#. TRANS for information on process groups and these signals.
1754#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
1755msgid "Inappropriate operation for background process"
1756msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz"
1757
1758#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1759#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
1760#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
1761#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
1762#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
1763#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
1764#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
1765#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
1766#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
1767#. TRANS @c
1768#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
1769#. TRANS @c
1770#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
1771#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
1772#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
1773msgid "Computer bought the farm"
1774msgstr "A számítógép fűbe harapott"
1775
1776#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1777#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1778#. TRANS
1779#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1780#. TRANS separate error code.
1781#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
1782msgid "Operation would block"
1783msgstr "A művelet blokkoló lenne"
1784
1785#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
1786msgid "Need authenticator"
1787msgstr "Hitelesítő szükséges"
1788
1789#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1790#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1791#. TRANS @c Don't change it.
1792#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
1793msgid "?"
1794msgstr "?"
1795
1796#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
1797msgid "RPC program not available"
1798msgstr "Az RPC program nem érhető el"
1799
1800#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
1801msgid "Error in unknown error system: "
1802msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: "
1803
1804#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
1805msgid "Address family for hostname not supported"
1806msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
1807
1808#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
1809msgid "Temporary failure in name resolution"
1810msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
1811
1812#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
1813msgid "Bad value for ai_flags"
1814msgstr "Az ai_flags értéke hibás"
1815
1816#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
1817msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1818msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba"
1819
1820#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
1821msgid "ai_family not supported"
1822msgstr "az ai_family nem támogatott"
1823
1824#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
1825msgid "Memory allocation failure"
1826msgstr "Memóriafoglalási hiba"
1827
1828#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
1829msgid "No address associated with hostname"
1830msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez"
1831
1832#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
1833msgid "Name or service not known"
1834msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert"
1835
1836#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
1837msgid "Servname not supported for ai_socktype"
1838msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz"
1839
1840#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
1841msgid "ai_socktype not supported"
1842msgstr "az ai_socktype nem támogatott"
1843
1844#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
1845msgid "System error"
1846msgstr "Rendszerhiba"
1847
1848#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
1849msgid "Processing request in progress"
1850msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban"
1851
1852#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
1853msgid "Request canceled"
1854msgstr "Kérés megszakítva"
1855
1856#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
1857msgid "Request not canceled"
1858msgstr "A kérés nem lett megszakítva"
1859
1860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
1861msgid "All requests done"
1862msgstr "Minden kérés kész"
1863
1864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
1865msgid "Interrupted by a signal"
1866msgstr "Egy szignál megszakította"
1867
1868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
1869msgid "Parameter string not correctly encoded"
1870msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
1871
1872#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
1873#, c-format
1874msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1875msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n"
1876
1877#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"Usage: lddlibc4 FILE\n"
1881"\n"
1882msgstr ""
1883"Használat: lddlibc4 FÁJL\n"
1884"\n"
1885
1886#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
1887#, c-format
1888msgid "cannot open `%s'"
1889msgstr "„%s” nem nyitható meg"
1890
1891#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
1892#, c-format
1893msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
1894msgstr "%s az ismeretlen géphez tartozik: %d.\n"
1895
1896#: timezone/zic.c:1191
1897msgid "standard input"
1898msgstr "szabványos bemenet"
1899