1# Hungarian translation of libc 2# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2002. 6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-08-04 02:23+0200\n" 12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 13"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: hu\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: argp/argp-help.c:229 23#, c-format 24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 25msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter értéket igényel" 26 27#: argp/argp-help.c:239 28#, c-format 29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 30msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter" 31 32#: argp/argp-help.c:252 33#, c-format 34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 35msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s" 36 37#: argp/argp-help.c:1350 38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 39msgstr "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező vagy opcinális argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező vagy opcinális." 40 41#: argp/argp-help.c:1713 42msgid "Usage:" 43msgstr "Használat:" 44 45#: argp/argp-help.c:1717 46msgid " or: " 47msgstr " vagy: " 48 49#: argp/argp-help.c:1729 50msgid " [OPTION...]" 51msgstr " [KAPCSOLÓ...]" 52 53#: argp/argp-help.c:1756 54#, c-format 55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 56msgstr "További információkért lásd a(z) „%s --help” vagy „%s --usage” kimenetét.\n" 57 58#: argp/argp-help.c:1784 59#, c-format 60msgid "Report bugs to %s.\n" 61msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n" 62 63#: argp/argp-parse.c:101 64msgid "Give this help list" 65msgstr "Ezen súgó megjelenítése" 66 67#: argp/argp-parse.c:102 68msgid "Give a short usage message" 69msgstr "Rövid használati utasítás" 70 71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 73#: nss/makedb.c:120 74msgid "NAME" 75msgstr "NÉV" 76 77#: argp/argp-parse.c:104 78msgid "Set the program name" 79msgstr "A programnév beállítása" 80 81#: argp/argp-parse.c:106 82msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 83msgstr "Várakozás MP másodpercig (alapértlemezés: 3600)" 84 85#: argp/argp-parse.c:167 86msgid "Print program version" 87msgstr "Programverzió kiírása" 88 89#: argp/argp-parse.c:183 90msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 91msgstr "(PROGRAMHIBA) A verzió nem ismert!" 92 93#: argp/argp-parse.c:623 94#, c-format 95msgid "%s: Too many arguments\n" 96msgstr "%s: Túl sok argumentum\n" 97 98#: argp/argp-parse.c:766 99msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 100msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót ismerni kellene?" 101 102#: catgets/gencat.c:109 103msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 104msgstr "A szimbólumdefiníciókat tartalmazó NÉV nevű C fejlécfájl előállítása" 105 106#: catgets/gencat.c:111 107msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 108msgstr "Ne használja a meglévő katalógust, új kimeneti fájl kényszerítése" 109 110#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 111msgid "Write output to file NAME" 112msgstr "A kimenet írása a NÉV nevű fájlba" 113 114#: catgets/gencat.c:117 115msgid "" 116"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 117"is -, output is written to standard output.\n" 118msgstr "" 119"Üzenetkatalógus előállítása\v Ha a BEMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. Ha a \n" 120"KIMENETIFÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre ír.\n" 121 122#: catgets/gencat.c:122 123msgid "" 124"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 125"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 126msgstr "" 127"-o KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...\n" 128"[KIMENETIFÁJL [BEMENETIFÁJL]...]" 129 130#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 131#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 132#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 133#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 134#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 135#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 136#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 137#, c-format 138msgid "" 139"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 140"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 141"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 142msgstr "" 143"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 144"Ez egy szabad szoftver, lásd a forrást a másolási feltételekért. NINCS\n" 145"garancia, még az ADOTT CÉLRE VALÓ ELADHATÓSÁGRA VAGY MEGFELELŐSÉGRE SEM.\n" 146 147#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 148#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 149#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 150#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 151#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 152#: posix/getconf.c:490 153#, c-format 154msgid "Written by %s.\n" 155msgstr "Írta: %s.\n" 156 157#: catgets/gencat.c:280 158msgid "*standard input*" 159msgstr "*szabványos bemenet*" 160 161#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 162#: nss/makedb.c:246 163#, c-format 164msgid "cannot open input file `%s'" 165msgstr "a bemeneti fájl („%s”) nem nyitható meg" 166 167#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 168msgid "illegal set number" 169msgstr "érvénytelen halmazszám" 170 171#: catgets/gencat.c:442 172msgid "duplicate set definition" 173msgstr "többszörös halmazdefiníció" 174 175#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 176msgid "this is the first definition" 177msgstr "ez az első definíció" 178 179#: catgets/gencat.c:515 180#, c-format 181msgid "unknown set `%s'" 182msgstr "ismeretlen halmaz: \"%s\"" 183 184#: catgets/gencat.c:556 185msgid "invalid quote character" 186msgstr "érvénytelen idézőjel-karakter" 187 188#: catgets/gencat.c:569 189#, c-format 190msgid "unknown directive `%s': line ignored" 191msgstr "ismeretlen utasítás (\"%s2): a sor kihagyva" 192 193#: catgets/gencat.c:614 194msgid "duplicated message number" 195msgstr "többszörös üzenetszám" 196 197#: catgets/gencat.c:665 198msgid "duplicated message identifier" 199msgstr "többszörös üzenetazonosító" 200 201#: catgets/gencat.c:722 202msgid "invalid character: message ignored" 203msgstr "érvénytelen karakter: az üzenet figyelmen kívül maradt" 204 205#: catgets/gencat.c:765 206msgid "invalid line" 207msgstr "érvénytelen sor" 208 209#: catgets/gencat.c:819 210msgid "malformed line ignored" 211msgstr "a rosszul formált sor figyelmen kívül maradt" 212 213#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 214#, c-format 215msgid "cannot open output file `%s'" 216msgstr "a kimeneti fájl (\"%s\") nem nyitható meg" 217 218#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 219msgid "invalid escape sequence" 220msgstr "érvénytelen escape-sorozat" 221 222#: catgets/gencat.c:1210 223msgid "unterminated message" 224msgstr "befejezetlen üzenet" 225 226#: catgets/gencat.c:1234 227#, c-format 228msgid "while opening old catalog file" 229msgstr "hiba a régi katalógusfájl megnyitásakor" 230 231#: catgets/gencat.c:1325 232#, c-format 233msgid "conversion modules not available" 234msgstr "az átalakítási modulok nem érhetők el" 235 236#: catgets/gencat.c:1351 237#, c-format 238msgid "cannot determine escape character" 239msgstr "az escape-karakter nem határozható meg" 240 241#: debug/pcprofiledump.c:52 242msgid "Don't buffer output" 243msgstr "Ne pufferelje a kimenetet" 244 245#: debug/pcprofiledump.c:57 246msgid "Dump information generated by PC profiling." 247msgstr "PC profilozással előállt információk kiírása" 248 249#: debug/pcprofiledump.c:60 250msgid "[FILE]" 251msgstr "[FÁJL]" 252 253#: debug/pcprofiledump.c:107 254#, c-format 255msgid "cannot open input file" 256msgstr "a bemeneti fájl nem nyitható meg" 257 258#: debug/pcprofiledump.c:114 259#, c-format 260msgid "cannot read header" 261msgstr "a fejléc nem olvasható" 262 263#: debug/pcprofiledump.c:178 264#, c-format 265msgid "invalid pointer size" 266msgstr "érvénytelen mutatóméret" 267 268#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 270msgstr "Használat: xtrace [KAPCSOLÓ]... PROGRAM [PROGRAM KAPCSOLÓI]...\\n" 271 272#: debug/xtrace.sh:44 273msgid "" 274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 275"\n" 276" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 277"\n" 278" -?,--help Print this help and exit\n" 279" --usage Give a short usage message\n" 280" -V,--version Print version information and exit\n" 281"\n" 282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 283"short options.\n" 284"\n" 285msgstr "" 286"Program-végrehajtás nyomon követése az épp végrehajtott függvény kiírásával.\n" 287"\n" 288" --data=FÁJL Ne futtassa a programot, csak írja ki a FÁJL adatait.\n" 289"\n" 290" -?,--help Ezen súgó kiírása és kilépés\n" 291" --usage Rövid használati utasítás\n" 292" -V,--version Verzióinformációk kiírása és kilépés\n" 293"\n" 294"A hosszú kapcsolókhoz kötelező argumentumok a megfelelő rövid kapcsolókhoz\n" 295"is kötelezők.\n" 296"\n" 297 298#: debug/xtrace.sh:124 299msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 300msgstr "xtrace: ismeretlen kapcsoló: \\„$1”\\n" 301 302#: debug/xtrace.sh:137 303msgid "No program name given\\n" 304msgstr "Nincs megadva programnév\\n" 305 306#: debug/xtrace.sh:145 307#, sh-format 308msgid "executable \\`$program' not found\\n" 309msgstr "A „$program” nem található\\n" 310 311#: debug/xtrace.sh:149 312#, sh-format 313msgid "\\`$program' is no executable\\n" 314msgstr "A „$program” nem hajtható végre\\n" 315 316#: dlfcn/dlinfo.c:43 317msgid "unsupported dlinfo request" 318msgstr "nem támogatott dlinfo kérés" 319 320#: dlfcn/dlmopen.c:53 321msgid "invalid namespace" 322msgstr "érvénytelen névtér" 323 324#: dlfcn/dlmopen.c:58 325msgid "invalid mode" 326msgstr "érvénytelen mód" 327 328#: dlfcn/dlopen.c:54 329msgid "invalid mode parameter" 330msgstr "érvénytelen módparaméter" 331 332#: elf/cache.c:179 333msgid "unknown" 334msgstr "ismeretlen" 335 336#: elf/cache.c:253 337msgid "Unknown OS" 338msgstr "Ismeretlen OS" 339 340#: elf/cache.c:258 341#, c-format 342msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 343msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 344 345#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 346#, c-format 347msgid "Can't open cache file %s\n" 348msgstr "Nem nyitható meg a gyorsítótárfájl (%s)\n" 349 350#: elf/cache.c:333 351#, c-format 352msgid "mmap of cache file failed.\n" 353msgstr "a gyorsítótár mmap-olása meghiúsult.\n" 354 355#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 356#, c-format 357msgid "File is not a cache file.\n" 358msgstr "A fájl nem gyorsítótárfájl.\n" 359 360#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 361#, c-format 362msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 363msgstr "%d programkönyvtár található a gyorsítótárban („%s”)\n" 364 365#: elf/cache.c:725 366#, c-format 367msgid "Can't create temporary cache file %s" 368msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes gyorsítótárfájl (%s)" 369 370#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 371#: elf/cache.c:770 372#, c-format 373msgid "Writing of cache data failed" 374msgstr "A gyorsítótáradatok írása meghiúsult" 375 376#: elf/cache.c:765 377#, c-format 378msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 379msgstr "%s hozzáférési jogainak módosítása meghiúsult erre: %#o" 380 381#: elf/cache.c:774 382#, c-format 383msgid "Renaming of %s to %s failed" 384msgstr "%s átnevezése meghiúsult erre: %s" 385 386#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 387msgid "cannot create scope list" 388msgstr "Nem hozható létre hatókörlista" 389 390#: elf/dl-close.c:815 391msgid "shared object not open" 392msgstr "a megosztott objektum nincs megnyitva" 393 394#: elf/dl-deps.c:112 395msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 396msgstr "a DST nem engedélyezett SUID/SGID programokban" 397 398#: elf/dl-deps.c:125 399msgid "empty dynamic string token substitution" 400msgstr "üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés" 401 402#: elf/dl-deps.c:131 403#, c-format 404msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 405msgstr "nem tölthető be a külső „%s”, az üres dinamikus karakterlánc-helyettesítés miatt\n" 406 407#: elf/dl-deps.c:443 408msgid "cannot allocate dependency list" 409msgstr "nem foglalható le a függőségi lista" 410 411#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 412msgid "cannot allocate symbol search list" 413msgstr "nem foglalható le a szimbólumkeresési lista" 414 415#: elf/dl-deps.c:528 416msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 417msgstr "A szűrők nem támogatottak az LD_TRACE_PRELINKING mellett" 418 419#: elf/dl-error-skeleton.c:80 420msgid "error while loading shared libraries" 421msgstr "hiba a megosztott programkönyvtárak betöltésekor" 422 423#: elf/dl-error-skeleton.c:113 424msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 425msgstr "HIBA A DINAMIKUS LINKELŐBEN!" 426 427#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 428msgid "cannot map pages for fdesc table" 429msgstr "nem képezhetők le a lapok az fdesc táblára" 430 431#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 432msgid "cannot map pages for fptr table" 433msgstr "nem képezhetők le a lapok az fptr táblára" 434 435#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 436msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 437msgstr "belső hiba: a symidx kívül van az fptr tábla tartományán" 438 439#: elf/dl-load.c:434 440msgid "cannot allocate name record" 441msgstr "nem foglalható le névrekord" 442 443#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 444msgid "cannot create cache for search path" 445msgstr "nem hozható létre gyorsítótár a keresési útvonalhoz" 446 447#: elf/dl-load.c:632 448msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 449msgstr "nem hozható létre RUNPATH/RPATH másolat" 450 451#: elf/dl-load.c:729 452msgid "cannot create search path array" 453msgstr "nem hozható létre keresésiútvonal-tömb" 454 455#: elf/dl-load.c:970 456msgid "cannot stat shared object" 457msgstr "nem érhető el a megosztott objektum" 458 459#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 460msgid "cannot create shared object descriptor" 461msgstr "nem hozható létre megosztott objektumleíró" 462 463#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 464msgid "cannot read file data" 465msgstr "nem olvashatók a fájladatok" 466 467#: elf/dl-load.c:1223 468msgid "object file has no loadable segments" 469msgstr "az objektumfájlnak nincsenek betölthető szakaszai" 470 471#: elf/dl-load.c:1240 472msgid "cannot dynamically load executable" 473msgstr "nem tölthető be dinamikusan a végrehajtható fájl" 474 475#: elf/dl-load.c:1247 476msgid "object file has no dynamic section" 477msgstr "az objektumfájlnak nincs dinamikus szakasza" 478 479#: elf/dl-load.c:1284 480msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 481msgstr "megosztott objektumra nem hívható meg a dlopen()" 482 483#: elf/dl-load.c:1297 484msgid "cannot allocate memory for program header" 485msgstr "nem foglalható memória a program fejlécének" 486 487#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 488msgid "cannot change memory protections" 489msgstr "a memóriavédelem nem módosítható" 490 491#: elf/dl-load.c:1354 492msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 493msgstr "nem engedélyezhető a végrehajtható verem, mint ahogy a megosztott objektum megköveteli" 494 495#: elf/dl-load.c:1382 496msgid "cannot close file descriptor" 497msgstr "nem zárható le a fájlleíró" 498 499#: elf/dl-load.c:1661 500msgid "file too short" 501msgstr "a fájl túl rövid" 502 503#: elf/dl-load.c:1697 504msgid "invalid ELF header" 505msgstr "érvénytelen ELF fejléc" 506 507#: elf/dl-load.c:1709 508msgid "ELF file data encoding not big-endian" 509msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem big endian" 510 511#: elf/dl-load.c:1711 512msgid "ELF file data encoding not little-endian" 513msgstr "az ELF fájladatok kódolása nem little endian" 514 515#: elf/dl-load.c:1715 516msgid "ELF file version ident does not match current one" 517msgstr "az ELF fájlverzió azonosítója nem felel meg az aktuálisnak" 518 519#: elf/dl-load.c:1719 520msgid "ELF file OS ABI invalid" 521msgstr "az ELF fájl OS ABI-ja érvénytelen" 522 523#: elf/dl-load.c:1722 524msgid "ELF file ABI version invalid" 525msgstr "az ELF fájl ABI verziója érvénytelen" 526 527#: elf/dl-load.c:1728 528msgid "internal error" 529msgstr "belső hiba" 530 531#: elf/dl-load.c:1735 532msgid "ELF file version does not match current one" 533msgstr "az ELF fájlverzió nem felel meg az aktuálisnak" 534 535#: elf/dl-load.c:1743 536msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 537msgstr "csak az ET_DYN és ET_EXEC tölthető be" 538 539#: elf/dl-load.c:1748 540msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 541msgstr "az ELF fájl phentsize értéke nem a várt méretű" 542 543#: elf/dl-load.c:2301 544msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 545msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS64" 546 547#: elf/dl-load.c:2302 548msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 549msgstr "hibás ELF osztály: ELFCLASS32" 550 551#: elf/dl-load.c:2305 552msgid "cannot open shared object file" 553msgstr "nem nyitható meg a megosztott objektumfájl" 554 555#: elf/dl-load.h:129 556msgid "failed to map segment from shared object" 557msgstr "a szegmens leképezése meghiúsult a megosztott objektumból" 558 559#: elf/dl-load.h:133 560msgid "cannot map zero-fill pages" 561msgstr "nem képezhetők le a nullával kitöltött lapok" 562 563#: elf/dl-lookup.c:881 564msgid "symbol lookup error" 565msgstr "szimbólumkikeresési hiba" 566 567#: elf/dl-open.c:84 568msgid "cannot extend global scope" 569msgstr "a globális hatáskör nem bővíthető" 570 571#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 572#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 573#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 574#, c-format 575msgid "memory exhausted" 576msgstr "elfogyott a memória" 577 578#: elf/ldd.bash.in:42 579msgid "Written by %s and %s.\n" 580msgstr "Írta: %s és %s.\n" 581 582#: elf/ldd.bash.in:47 583msgid "" 584"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 585" --help print this help and exit\n" 586" --version print version information and exit\n" 587" -d, --data-relocs process data relocations\n" 588" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 589" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 590" -v, --verbose print all information\n" 591msgstr "" 592"Használat: ldd [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n" 593" --help ezen súgó kiírása és kilépés\n" 594" --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" 595" -d, --data-relocs adatáthelyezések feldolgozása\n" 596" -r, --function-relocs adat- és függvényáthelyezések feldolgozása\n" 597" -u, --unused nem használt közvetlen függőségek kiírása\n" 598" -v, --verbose minden információ kiírása\n" 599 600#: elf/ldd.bash.in:87 601msgid "unrecognized option" 602msgstr "ismeretlen kapcsoló" 603 604#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 605#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 606#. TRANS expected to already exist. 607#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 608msgid "No such file or directory" 609msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" 610 611#: iconv/iconv_prog.c:73 612msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 613msgstr "Megadott fájlok kódolásának átalakítása" 614 615#: iconv/iconv_prog.c:77 616msgid "[FILE...]" 617msgstr "[FÁJL…]" 618 619#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 620msgid "out of memory" 621msgstr "elfogyott a memória" 622 623#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 624#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 625msgid "syntax error" 626msgstr "szintaktikai hiba" 627 628#: misc/error.c:192 629msgid "Unknown system error" 630msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" 631 632#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 633#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 634msgid "Success" 635msgstr "Siker" 636 637#: nis/nis_error.h:2 638msgid "Probable success" 639msgstr "Valószínű siker" 640 641#: nis/nis_error.h:3 642msgid "Not found" 643msgstr "Nem található" 644 645#: nis/nis_error.h:4 646msgid "Probably not found" 647msgstr "Valószínűleg nem található" 648 649#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 650#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 651msgid "Permission denied" 652msgstr "Engedély megtagadva" 653 654#: nis/nis_error.h:12 655msgid "Not owner" 656msgstr "Nem tulajdonos" 657 658#: nis/nis_error.h:29 659msgid "Error in RPC subsystem" 660msgstr "Hiba az RPC alrendszerben" 661 662#: nis/nis_error.h:43 663msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 664msgstr "Igen, az élet értelme 42" 665 666#: nis/nis_print.c:51 667msgid "UNKNOWN" 668msgstr "ISMERETLEN" 669 670#: nis/ypclnt.c:853 671msgid "Local resource allocation failure" 672msgstr "A helyi erőforrás-foglalás meghiúsult" 673 674#: nis/ypclnt.c:859 675msgid "Can't communicate with portmapper" 676msgstr "Nem lehet a portmapperrel kommunikálni" 677 678#: nis/ypclnt.c:862 679msgid "Can't communicate with ypbind" 680msgstr "Nem lehet az ypbinddal kommunikálni" 681 682#: nis/ypclnt.c:865 683msgid "Can't communicate with ypserv" 684msgstr "Nem lehet az ypservvel kommunikálni" 685 686#: nis/ypclnt.c:868 687msgid "Local domain name not set" 688msgstr "Helyi tartománynév nincs beállítva" 689 690#: nis/ypclnt.c:927 691msgid "Domain not bound" 692msgstr "A tartomány nincs csatlakoztatva" 693 694#: nscd/nscd.c:114 695msgid "NUMBER" 696msgstr "SZÁM" 697 698#: nscd/nscd.c:206 699#, c-format 700msgid "cannot fork" 701msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen" 702 703#: nscd/nscd_stat.c:173 704msgid "yes" 705msgstr "igen" 706 707#: nscd/nscd_stat.c:174 708msgid "no" 709msgstr "nem" 710 711#: posix/getconf.c:572 712#, c-format 713msgid "unknown specification \"%s\"" 714msgstr "érvénytelen meghatározás: \"%s\"" 715 716#: posix/getconf.c:624 717#, c-format 718msgid "Couldn't execute %s" 719msgstr "%s nem hajtható végre" 720 721#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 722msgid "undefined" 723msgstr "nem definiált" 724 725#: posix/getconf.c:707 726#, c-format 727msgid "Unrecognized variable `%s'" 728msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" 729 730#: posix/getopt.c:620 731#, c-format 732msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 733msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- \"%c\"\n" 734 735#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 736#, c-format 737msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 738msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- \"%c\"\n" 739 740#: posix/regcomp.c:138 741msgid "No match" 742msgstr "Nincs találat" 743 744#: posix/regcomp.c:141 745msgid "Invalid regular expression" 746msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés" 747 748#: posix/regcomp.c:144 749msgid "Invalid collation character" 750msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" 751 752#: posix/regcomp.c:147 753msgid "Invalid character class name" 754msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév" 755 756#: posix/regcomp.c:150 757msgid "Trailing backslash" 758msgstr "Záró visszaper" 759 760#: posix/regcomp.c:153 761msgid "Invalid back reference" 762msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" 763 764#: posix/regcomp.c:159 765msgid "Unmatched ( or \\(" 766msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" 767 768#: posix/regcomp.c:162 769msgid "Unmatched \\{" 770msgstr "Pár nélküli \\{" 771 772#: posix/regcomp.c:165 773msgid "Invalid content of \\{\\}" 774msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" 775 776#: posix/regcomp.c:168 777msgid "Invalid range end" 778msgstr "Érvénytelen tartományvég" 779 780#: posix/regcomp.c:171 781msgid "Memory exhausted" 782msgstr "Elfogyott a memória" 783 784#: posix/regcomp.c:174 785msgid "Invalid preceding regular expression" 786msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés" 787 788#: posix/regcomp.c:177 789msgid "Premature end of regular expression" 790msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért" 791 792#: posix/regcomp.c:180 793msgid "Regular expression too big" 794msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy" 795 796#: posix/regcomp.c:183 797msgid "Unmatched ) or \\)" 798msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" 799 800#: posix/regcomp.c:676 801msgid "No previous regular expression" 802msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés" 803 804#: resolv/herror.c:64 805msgid "Unknown host" 806msgstr "Ismeretlen gép" 807 808#: resolv/herror.c:65 809msgid "Host name lookup failure" 810msgstr "Gépnév keresése nem sikerült" 811 812#: stdio-common/psignal.c:44 813msgid "Unknown signal" 814msgstr "Ismeretlen szignál" 815 816#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 817msgid "Unknown error " 818msgstr "Ismeretlen hiba " 819 820#: string/strsignal.c:39 821#, c-format 822msgid "Real-time signal %d" 823msgstr "Valós idejű szignál %d" 824 825#: string/strsignal.c:43 826#, c-format 827msgid "Unknown signal %d" 828msgstr "Ismeretlen szignál %d" 829 830#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 831#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 832#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 833#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 834#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 835msgid "out of memory\n" 836msgstr "elfogyott a memória\n" 837 838#: sysdeps/generic/siglist.h:29 839msgid "Hangup" 840msgstr "Fennakadás" 841 842#: sysdeps/generic/siglist.h:30 843msgid "Interrupt" 844msgstr "Félbeszakítás" 845 846#: sysdeps/generic/siglist.h:31 847msgid "Quit" 848msgstr "Kilépés" 849 850#: sysdeps/generic/siglist.h:32 851msgid "Illegal instruction" 852msgstr "Érvénytelen utasítás" 853 854#: sysdeps/generic/siglist.h:33 855msgid "Trace/breakpoint trap" 856msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda" 857 858#: sysdeps/generic/siglist.h:34 859msgid "Aborted" 860msgstr "Félbeszakítva" 861 862#: sysdeps/generic/siglist.h:35 863msgid "Floating point exception" 864msgstr "Lebegőpontos kivétel" 865 866#: sysdeps/generic/siglist.h:36 867msgid "Killed" 868msgstr "Kilőve" 869 870#: sysdeps/generic/siglist.h:37 871msgid "Bus error" 872msgstr "Busz hiba" 873 874#: sysdeps/generic/siglist.h:38 875msgid "Bad system call" 876msgstr "Hibás rendszerhívás" 877 878#: sysdeps/generic/siglist.h:39 879msgid "Segmentation fault" 880msgstr "Szegmentálási hiba" 881 882#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 883#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 884#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 885#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 886#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 887#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 888msgid "Broken pipe" 889msgstr "Törött adatcsatorna" 890 891#: sysdeps/generic/siglist.h:41 892msgid "Alarm clock" 893msgstr "Időzítő óra" 894 895#: sysdeps/generic/siglist.h:42 896msgid "Terminated" 897msgstr "Befejeződött" 898 899#: sysdeps/generic/siglist.h:43 900msgid "Urgent I/O condition" 901msgstr "Sürgős I/O feltétel" 902 903#: sysdeps/generic/siglist.h:44 904msgid "Stopped (signal)" 905msgstr "Leállítva (szignál)" 906 907#: sysdeps/generic/siglist.h:45 908msgid "Stopped" 909msgstr "Leállítva" 910 911#: sysdeps/generic/siglist.h:46 912msgid "Continued" 913msgstr "Folytatva" 914 915#: sysdeps/generic/siglist.h:47 916msgid "Child exited" 917msgstr "Gyerekfolyamat kilépett" 918 919#: sysdeps/generic/siglist.h:48 920msgid "Stopped (tty input)" 921msgstr "Leállítva (tty bemenet)" 922 923#: sysdeps/generic/siglist.h:49 924msgid "Stopped (tty output)" 925msgstr "Leállítva (tty kimenet)" 926 927#: sysdeps/generic/siglist.h:50 928msgid "I/O possible" 929msgstr "I/O lehetséges" 930 931#: sysdeps/generic/siglist.h:51 932msgid "CPU time limit exceeded" 933msgstr "CPU-időkorlát túllépve" 934 935#: sysdeps/generic/siglist.h:52 936msgid "File size limit exceeded" 937msgstr "Fájlméretkorlát túllépve" 938 939#: sysdeps/generic/siglist.h:53 940msgid "Virtual timer expired" 941msgstr "Virtuális időzítés lejárt" 942 943#: sysdeps/generic/siglist.h:54 944msgid "Profiling timer expired" 945msgstr "A profilozási időzítő lejárt" 946 947#: sysdeps/generic/siglist.h:55 948msgid "User defined signal 1" 949msgstr "Felhasználói 1-es szignál" 950 951#: sysdeps/generic/siglist.h:56 952msgid "User defined signal 2" 953msgstr "Felhasználói 2-es szignál" 954 955#: sysdeps/generic/siglist.h:57 956msgid "Window changed" 957msgstr "Ablakméret változott" 958 959#: sysdeps/generic/siglist.h:61 960msgid "EMT trap" 961msgstr "EMT csapda" 962 963#: sysdeps/generic/siglist.h:64 964msgid "Stack fault" 965msgstr "Veremhiba" 966 967#: sysdeps/generic/siglist.h:67 968msgid "Power failure" 969msgstr "Tápfeszültség-kimaradás" 970 971#: sysdeps/generic/siglist.h:70 972msgid "Information request" 973msgstr "Információkérés" 974 975#: sysdeps/generic/siglist.h:73 976msgid "Resource lost" 977msgstr "Erőforrás elveszítve" 978 979#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 980#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 981#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 982msgid "Operation not permitted" 983msgstr "A művelet nem engedélyezett" 984 985#. TRANS No process matches the specified process ID. 986#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 987msgid "No such process" 988msgstr "Nincs ilyen folyamat" 989 990#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 991#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 992#. TRANS again. 993#. TRANS 994#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 995#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 996#. TRANS Primitives}. 997#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 998msgid "Interrupted system call" 999msgstr "Félbeszakított rendszerhívás" 1000 1001#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 1002#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 1003msgid "Input/output error" 1004msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" 1005 1006#. TRANS The system tried to use the device 1007#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 1008#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 1009#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 1010#. TRANS computer. 1011#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 1012msgid "No such device or address" 1013msgstr "Nem létező eszköz vagy cím" 1014 1015#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 1016#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 1017#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 1018#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 1019#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 1020msgid "Argument list too long" 1021msgstr "Túl hosszú argumentumlista" 1022 1023#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 1024#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 1025#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 1026msgid "Exec format error" 1027msgstr "Érvénytelen végrehajtható fájlformátum" 1028 1029#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 1030#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 1031#. TRANS versa). 1032#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 1033msgid "Bad file descriptor" 1034msgstr "Hibás fájlleíró" 1035 1036#. TRANS This error happens on operations that are 1037#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 1038#. TRANS to manipulate. 1039#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 1040msgid "No child processes" 1041msgstr "Nincs gyerek folyamat" 1042 1043#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 1044#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 1045#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 1046#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 1047#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 1048msgid "Resource deadlock avoided" 1049msgstr "Erőforrás-holtpont elkerülve" 1050 1051#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 1052#. TRANS because its capacity is full. 1053#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 1054msgid "Cannot allocate memory" 1055msgstr "Nem foglalható memória" 1056 1057#. TRANS An invalid pointer was detected. 1058#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 1059#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 1060msgid "Bad address" 1061msgstr "Hibás cím" 1062 1063#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 1064#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 1065#. TRANS system in Unix gives this error. 1066#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 1067msgid "Block device required" 1068msgstr "Blokk eszközre van szükség" 1069 1070#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 1071#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 1072#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 1073#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 1074msgid "Device or resource busy" 1075msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" 1076 1077#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 1078#. TRANS makes sense to specify a new file. 1079#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 1080msgid "File exists" 1081msgstr "A fájl már létezik" 1082 1083#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 1084#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 1085#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 1086#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 1087msgid "Invalid cross-device link" 1088msgstr "Érvénytelen eszközközi link" 1089 1090#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 1091#. TRANS particular sort of device. 1092#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 1093msgid "No such device" 1094msgstr "Nincs ilyen eszköz" 1095 1096#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 1097#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 1098msgid "Not a directory" 1099msgstr "Nem könyvtár" 1100 1101#. TRANS You cannot open a directory for writing, 1102#. TRANS or create or remove hard links to it. 1103#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 1104msgid "Is a directory" 1105msgstr "Ez egy könyvtár" 1106 1107#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 1108#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 1109#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 1110msgid "Invalid argument" 1111msgstr "Érvénytelen argumentum" 1112 1113#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 1114#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 1115#. TRANS 1116#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 1117#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 1118#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 1119#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 1120#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 1121msgid "Too many open files" 1122msgstr "Túl sok nyitott fájl" 1123 1124#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 1125#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 1126#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 1127#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 1128msgid "Too many open files in system" 1129msgstr "Túl sok nyitott fájl a rendszerben" 1130 1131#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 1132#. TRANS modes on an ordinary file. 1133#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 1134msgid "Inappropriate ioctl for device" 1135msgstr "Helytelen ioctl hívás az eszköznek" 1136 1137#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 1138#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 1139#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 1140#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 1141#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 1142#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 1143msgid "Text file busy" 1144msgstr "A szövegfájl foglalt" 1145 1146#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 1147#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 1148msgid "File too large" 1149msgstr "A fájl túl nagy" 1150 1151#. TRANS Write operation on a file failed because the 1152#. TRANS disk is full. 1153#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 1154msgid "No space left on device" 1155msgstr "Nincs több hely a lemezen" 1156 1157#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 1158#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 1159msgid "Illegal seek" 1160msgstr "Érvénytelen fájlpozicionálás" 1161 1162#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 1163#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 1164msgid "Read-only file system" 1165msgstr "Írásvédett fájlrendszer" 1166 1167#. TRANS The link count of a single file would become too large. 1168#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 1169#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 1170#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 1171msgid "Too many links" 1172msgstr "Túl sok link" 1173 1174#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 1175#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 1176#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 1177msgid "Numerical argument out of domain" 1178msgstr "A numerikus paraméter kívül esik a tartományon" 1179 1180#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 1181#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 1182#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 1183msgid "Numerical result out of range" 1184msgstr "A numerikus eredmény kívül esik a tartományon" 1185 1186#. TRANS The call might work if you try again 1187#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 1188#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 1189#. TRANS 1190#. TRANS This error can happen in a few different situations: 1191#. TRANS 1192#. TRANS @itemize @bullet 1193#. TRANS @item 1194#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 1195#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 1196#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 1197#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 1198#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 1199#. TRANS 1200#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 1201#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 1202#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 1203#. TRANS check for both codes and treat them the same. 1204#. TRANS 1205#. TRANS @item 1206#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 1207#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 1208#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 1209#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 1210#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 1211#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 1212#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 1213#. TRANS and return to its command loop. 1214#. TRANS @end itemize 1215#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 1216msgid "Resource temporarily unavailable" 1217msgstr "Erőforrás átmenetileg nem érhető el" 1218 1219#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 1220#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 1221#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 1222#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 1223#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 1224#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 1225#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 1226#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 1227#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 1228msgid "Operation now in progress" 1229msgstr "A művelet folyamatban van" 1230 1231#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 1232#. TRANS mode selected. 1233#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 1234msgid "Operation already in progress" 1235msgstr "A művelet már folyamatban" 1236 1237#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 1238#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 1239msgid "Socket operation on non-socket" 1240msgstr "Foglalatművelet egy nem foglalat elemen" 1241 1242#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 1243#. TRANS maximum size. 1244#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 1245msgid "Message too long" 1246msgstr "Az üzenet túl hosszú" 1247 1248#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 1249#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 1250msgid "Protocol wrong type for socket" 1251msgstr "A protokoll típusa hibás a foglalathoz" 1252 1253#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 1254#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 1255#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 1256msgid "Protocol not available" 1257msgstr "A protokoll nem érhető el" 1258 1259#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 1260#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 1261#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 1262#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 1263msgid "Protocol not supported" 1264msgstr "A protokoll nem támogatott" 1265 1266#. TRANS The socket type is not supported. 1267#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 1268msgid "Socket type not supported" 1269msgstr "A foglalattípus nem támogatott" 1270 1271#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 1272#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 1273#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 1274#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 1275#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 1276#. TRANS nothing to do for that call. 1277#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 1278msgid "Operation not supported" 1279msgstr "A művelet nem támogatott" 1280 1281#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 1282#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 1283msgid "Protocol family not supported" 1284msgstr "A protokollcsalád nem támogatott" 1285 1286#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 1287#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 1288#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 1289msgid "Address family not supported by protocol" 1290msgstr "A protokoll nem támogatja a címcsaládot" 1291 1292#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 1293#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 1294msgid "Address already in use" 1295msgstr "A cím már használatban van" 1296 1297#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 1298#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 1299#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 1300#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 1301msgid "Cannot assign requested address" 1302msgstr "Nem sikerült a kért címet hozzárendelni" 1303 1304#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 1305#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 1306msgid "Network is down" 1307msgstr "A hálózat nem működik" 1308 1309#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 1310#. TRANS was unreachable. 1311#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 1312msgid "Network is unreachable" 1313msgstr "A hálózat elérhetetlen" 1314 1315#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 1316#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 1317msgid "Network dropped connection on reset" 1318msgstr "A hálózat eldobta a kapcsolatot visszaálláskor" 1319 1320#. TRANS A network connection was aborted locally. 1321#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 1322msgid "Software caused connection abort" 1323msgstr "A szoftver kapcsolatszakadást okozott" 1324 1325#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 1326#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 1327#. TRANS protocol violation. 1328#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 1329msgid "Connection reset by peer" 1330msgstr "A kapcsolatot bontotta a távoli fél" 1331 1332#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 1333#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 1334#. TRANS other from network operations. 1335#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 1336msgid "No buffer space available" 1337msgstr "Nem érhető el pufferterület" 1338 1339#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 1340#. TRANS @xref{Connecting}. 1341#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 1342msgid "Transport endpoint is already connected" 1343msgstr "A szállítási végpont már csatlakoztatva" 1344 1345#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 1346#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 1347#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 1348#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 1349#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 1350msgid "Transport endpoint is not connected" 1351msgstr "A szállítási végpont nincs csatlakoztatva" 1352 1353#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 1354#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 1355#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 1356#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 1357msgid "Destination address required" 1358msgstr "Célcím szükséges" 1359 1360#. TRANS The socket has already been shut down. 1361#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 1362msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 1363msgstr "Nem lehet küldeni a szállítási végpont leállása után" 1364 1365#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 1366msgid "Too many references: cannot splice" 1367msgstr "Túl sok hivatkozás: nem lehet csatlakoztatni" 1368 1369#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 1370#. TRANS the timeout period. 1371#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 1372msgid "Connection timed out" 1373msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" 1374 1375#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 1376#. TRANS it is not running the requested service). 1377#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 1378msgid "Connection refused" 1379msgstr "Kapcsolat elutasítva" 1380 1381#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 1382#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 1383#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 1384msgid "Too many levels of symbolic links" 1385msgstr "Túl sok szimbolikus link" 1386 1387#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 1388#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 1389#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 1390#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 1391msgid "File name too long" 1392msgstr "Túl hosszú fájlnév" 1393 1394#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 1395#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 1396msgid "Host is down" 1397msgstr "A gép nem működik" 1398 1399#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 1400msgid "No route to host" 1401msgstr "Nincs útvonal a gép felé" 1402 1403#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 1404#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 1405#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 1406msgid "Directory not empty" 1407msgstr "A könyvtár nem üres" 1408 1409#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 1410#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 1411#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 1412msgid "Too many users" 1413msgstr "Túl sok felhasználó" 1414 1415#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 1416#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 1417msgid "Disk quota exceeded" 1418msgstr "Lemezkvóta túllépve" 1419 1420#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 1421#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 1422#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 1423#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 1424#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 1425msgid "Object is remote" 1426msgstr "Az objektum távoli" 1427 1428#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 1429#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 1430#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 1431#. TRANS operating system. 1432#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 1433msgid "No locks available" 1434msgstr "Nem érhetők el zárolások" 1435 1436#. TRANS This indicates that the function called is 1437#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 1438#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 1439#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 1440#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 1441#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 1442msgid "Function not implemented" 1443msgstr "A függvény nincs megvalósítva" 1444 1445#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 1446#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 1447#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 1448msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 1449msgstr "Érvénytelen vagy részleges több bájtos vagy széles karakter" 1450 1451#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 1452msgid "Bad message" 1453msgstr "Rossz üzenet" 1454 1455#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 1456msgid "Identifier removed" 1457msgstr "Azonosító eltávolítva" 1458 1459#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 1460msgid "Multihop attempted" 1461msgstr "Kísérlet többszörös ugrásra" 1462 1463#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 1464msgid "No data available" 1465msgstr "Nincs elérhető adat" 1466 1467#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 1468msgid "Link has been severed" 1469msgstr "A kapcsolat megsérült" 1470 1471#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 1472msgid "No message of desired type" 1473msgstr "Nem található a kívánt típusú üzenet" 1474 1475#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 1476msgid "Out of streams resources" 1477msgstr "Az adatfolyam erőforrásai elfogytak" 1478 1479#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 1480msgid "Device not a stream" 1481msgstr "Az eszköz nem adatfolyam" 1482 1483#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 1484msgid "Value too large for defined data type" 1485msgstr "Az érték túl nagy a megadott adattípushoz" 1486 1487#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 1488msgid "Protocol error" 1489msgstr "Protokollhiba" 1490 1491#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 1492msgid "Timer expired" 1493msgstr "Időzítés lejárt" 1494 1495#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 1496#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 1497#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 1498#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 1499#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 1500msgid "Operation canceled" 1501msgstr "Művelet megszakítva" 1502 1503#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 1504msgid "Owner died" 1505msgstr "A tulajdonos meghalt" 1506 1507#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 1508msgid "State not recoverable" 1509msgstr "Az állapot nem állítható vissza" 1510 1511#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 1512msgid "Interrupted system call should be restarted" 1513msgstr "A megszakított rendszerhívást újra kell indítani" 1514 1515#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 1516msgid "Channel number out of range" 1517msgstr "A csatornaszám kívül esik a tartományon" 1518 1519#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 1520msgid "Level 2 not synchronized" 1521msgstr "2. szint nincs szinkronizálva" 1522 1523#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 1524msgid "Level 3 halted" 1525msgstr "3. szint leállt" 1526 1527#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 1528msgid "Level 3 reset" 1529msgstr "3. szint újraindítása" 1530 1531#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 1532msgid "Link number out of range" 1533msgstr "Hivatkozás száma kívül esik a tartományon" 1534 1535#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 1536msgid "Protocol driver not attached" 1537msgstr "A protokollmeghajtó nincs csatolva" 1538 1539#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 1540msgid "No CSI structure available" 1541msgstr "Nem érhető el CSI struktúra" 1542 1543#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 1544msgid "Level 2 halted" 1545msgstr "2. szint leállt" 1546 1547#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 1548msgid "Invalid exchange" 1549msgstr "Érvénytelen adatcsere" 1550 1551#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 1552msgid "Invalid request descriptor" 1553msgstr "Érvénytelen kérésleíró" 1554 1555#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 1556msgid "Exchange full" 1557msgstr "Az adatcsere megtelt" 1558 1559#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 1560msgid "No anode" 1561msgstr "Nincs anode" 1562 1563#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 1564msgid "Invalid request code" 1565msgstr "Érvénytelen kéréskód" 1566 1567#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 1568msgid "Invalid slot" 1569msgstr "Érvénytelen hely" 1570 1571#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 1572msgid "Bad font file format" 1573msgstr "Hibás betűfájl-formátum" 1574 1575#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 1576msgid "Machine is not on the network" 1577msgstr "A gép nincs a hálózaton" 1578 1579#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 1580msgid "Package not installed" 1581msgstr "A csomag nincs telepítve" 1582 1583#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 1584msgid "Advertise error" 1585msgstr "Hirdetési hiba" 1586 1587#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 1588msgid "Srmount error" 1589msgstr "Srmount hiba" 1590 1591#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 1592msgid "Communication error on send" 1593msgstr "Kommunikációs hiba küldéskor" 1594 1595#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 1596msgid "RFS specific error" 1597msgstr "RFS-specifikus hiba" 1598 1599#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 1600msgid "Name not unique on network" 1601msgstr "A név nem egyértelmű a hálózaton" 1602 1603#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 1604msgid "File descriptor in bad state" 1605msgstr "Hibás állapotú fájlleíró" 1606 1607#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 1608msgid "Remote address changed" 1609msgstr "Távoli cím megváltozott" 1610 1611#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 1612msgid "Can not access a needed shared library" 1613msgstr "Egy szükséges osztott programkönyvtár nem érhető el" 1614 1615#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 1616msgid "Accessing a corrupted shared library" 1617msgstr "Sérült osztott programkönyvtár elérése" 1618 1619#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 1620msgid ".lib section in a.out corrupted" 1621msgstr "A .lib szakasz az a.out fájlban sérült" 1622 1623#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 1624msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 1625msgstr "Kísérket túl sok osztott programkönyvtárban való linkelésre" 1626 1627#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 1628msgid "Cannot exec a shared library directly" 1629msgstr "Nem hajtható végre közvetlenül az osztott programkönyvtár" 1630 1631#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 1632msgid "Streams pipe error" 1633msgstr "Adatcsatorna-hiba az adatfolyamokban" 1634 1635#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 1636msgid "Structure needs cleaning" 1637msgstr "A struktúrát meg kell tisztítani" 1638 1639#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 1640msgid "Not a XENIX named type file" 1641msgstr "Nem XENIX megnevezett típusú fájl" 1642 1643#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 1644msgid "No XENIX semaphores available" 1645msgstr "Nem érhetők el XENIX szemaforok" 1646 1647#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 1648msgid "Is a named type file" 1649msgstr "Ez egy megnevezett típusú fájl" 1650 1651#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 1652msgid "Remote I/O error" 1653msgstr "Távoli ki-/bemeneti hiba" 1654 1655#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 1656msgid "No medium found" 1657msgstr "Nem található adathordozó" 1658 1659#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 1660msgid "Wrong medium type" 1661msgstr "Hibás adathordozó-típus" 1662 1663#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 1664msgid "Required key not available" 1665msgstr "A szükséges kulcs nem érhető el" 1666 1667#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 1668msgid "Key has expired" 1669msgstr "A kulcs lejárt" 1670 1671#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 1672msgid "Key has been revoked" 1673msgstr "A kulcsot visszavonták" 1674 1675#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 1676msgid "Key was rejected by service" 1677msgstr "A kulcsot a szolgáltatás elutasította" 1678 1679#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 1680msgid "RPC struct is bad" 1681msgstr "Az RPC struct hibás" 1682 1683#. TRANS The file was the wrong type for the 1684#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 1685#. TRANS 1686#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 1687#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 1688#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 1689msgid "Inappropriate file type or format" 1690msgstr "Helytelen fájltípus vagy -formátum" 1691 1692#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 1693msgid "RPC bad procedure for program" 1694msgstr "Hibás RPC hívás a programhoz" 1695 1696#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 1697msgid "Authentication error" 1698msgstr "Hitelesítési hiba" 1699 1700#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 1701#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 1702#. TRANS up, before it has connected to the file. 1703#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 1704msgid "Translator died" 1705msgstr "A fordító meghalt" 1706 1707#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 1708msgid "RPC version wrong" 1709msgstr "Az RPC verzió rossz" 1710 1711#. TRANS You did @strong{what}? 1712#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 1713msgid "You really blew it this time" 1714msgstr "Most tényleg eltolta" 1715 1716#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 1717#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 1718#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 1719#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 1720msgid "Too many processes" 1721msgstr "Túl sok folyamat" 1722 1723#. TRANS This error code has no purpose. 1724#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 1725msgid "Gratuitous error" 1726msgstr "Fölösleges hiba" 1727 1728#. TRANS A function returns this error when certain parameter 1729#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 1730#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 1731#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 1732#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 1733#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 1734#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 1735#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 1736#. TRANS values. 1737#. TRANS 1738#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 1739#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 1740#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 1741msgid "Not supported" 1742msgstr "Nem támogatott" 1743 1744#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 1745msgid "RPC program version wrong" 1746msgstr "Az RPC program verziója rossz" 1747 1748#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 1749#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 1750#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 1751#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 1752#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 1753#. TRANS for information on process groups and these signals. 1754#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 1755msgid "Inappropriate operation for background process" 1756msgstr "Nem megfelelő művelet a háttérfolyamathoz" 1757 1758#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 1759#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 1760#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 1761#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 1762#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 1763#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 1764#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 1765#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 1766#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 1767#. TRANS @c 1768#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 1769#. TRANS @c 1770#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 1771#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 1772#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 1773msgid "Computer bought the farm" 1774msgstr "A számítógép fűbe harapott" 1775 1776#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 1777#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 1778#. TRANS 1779#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 1780#. TRANS separate error code. 1781#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 1782msgid "Operation would block" 1783msgstr "A művelet blokkoló lenne" 1784 1785#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 1786msgid "Need authenticator" 1787msgstr "Hitelesítő szükséges" 1788 1789#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 1790#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 1791#. TRANS @c Don't change it. 1792#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 1793msgid "?" 1794msgstr "?" 1795 1796#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 1797msgid "RPC program not available" 1798msgstr "Az RPC program nem érhető el" 1799 1800#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 1801msgid "Error in unknown error system: " 1802msgstr "Hiba az ismeretlen hibarendszerben: " 1803 1804#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 1805msgid "Address family for hostname not supported" 1806msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" 1807 1808#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 1809msgid "Temporary failure in name resolution" 1810msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" 1811 1812#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 1813msgid "Bad value for ai_flags" 1814msgstr "Az ai_flags értéke hibás" 1815 1816#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 1817msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 1818msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba" 1819 1820#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 1821msgid "ai_family not supported" 1822msgstr "az ai_family nem támogatott" 1823 1824#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 1825msgid "Memory allocation failure" 1826msgstr "Memóriafoglalási hiba" 1827 1828#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 1829msgid "No address associated with hostname" 1830msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez" 1831 1832#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 1833msgid "Name or service not known" 1834msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert" 1835 1836#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 1837msgid "Servname not supported for ai_socktype" 1838msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz" 1839 1840#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 1841msgid "ai_socktype not supported" 1842msgstr "az ai_socktype nem támogatott" 1843 1844#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 1845msgid "System error" 1846msgstr "Rendszerhiba" 1847 1848#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 1849msgid "Processing request in progress" 1850msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban" 1851 1852#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 1853msgid "Request canceled" 1854msgstr "Kérés megszakítva" 1855 1856#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 1857msgid "Request not canceled" 1858msgstr "A kérés nem lett megszakítva" 1859 1860#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 1861msgid "All requests done" 1862msgstr "Minden kérés kész" 1863 1864#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 1865msgid "Interrupted by a signal" 1866msgstr "Egy szignál megszakította" 1867 1868#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 1869msgid "Parameter string not correctly encoded" 1870msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő" 1871 1872#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 1873#, c-format 1874msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 1875msgstr "makecontext: 8-nál több paraméter nem kezelhető\n" 1876 1877#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"Usage: lddlibc4 FILE\n" 1881"\n" 1882msgstr "" 1883"Használat: lddlibc4 FÁJL\n" 1884"\n" 1885 1886#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 1887#, c-format 1888msgid "cannot open `%s'" 1889msgstr "„%s” nem nyitható meg" 1890 1891#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 1892#, c-format 1893msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 1894msgstr "%s az ismeretlen géphez tartozik: %d.\n" 1895 1896#: timezone/zic.c:1191 1897msgid "standard input" 1898msgstr "szabványos bemenet" 1899