1# Danish messages for GNU libc. 2# Copyright (C) 1996, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the glibc package. 4# 5# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2002, 2009-2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:37+0100\n" 11"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" 12"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: argp/argp-help.c:229 22#, c-format 23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" 24msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi" 25 26#: argp/argp-help.c:239 27#, c-format 28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" 29msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" 30 31#: argp/argp-help.c:252 32#, c-format 33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" 34msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s" 35 36#: argp/argp-help.c:1350 37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." 38msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag." 39 40#: argp/argp-help.c:1713 41msgid "Usage:" 42msgstr "Brug:" 43 44#: argp/argp-help.c:1717 45msgid " or: " 46msgstr " eller: " 47 48#: argp/argp-help.c:1729 49msgid " [OPTION...]" 50msgstr " [FLAG...]" 51 52#: argp/argp-help.c:1756 53#, c-format 54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" 55msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" 56 57#: argp/argp-help.c:1784 58#, c-format 59msgid "Report bugs to %s.\n" 60msgstr "Rapportér fejl til %s.\n" 61 62#: argp/argp-parse.c:101 63msgid "Give this help list" 64msgstr "Giv denne hjælpeliste" 65 66#: argp/argp-parse.c:102 67msgid "Give a short usage message" 68msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse" 69 70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 72#: nss/makedb.c:120 73msgid "NAME" 74msgstr "NAVN" 75 76#: argp/argp-parse.c:104 77msgid "Set the program name" 78msgstr "Angiv programnavnet" 79 80#: argp/argp-parse.c:106 81msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" 82msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)" 83 84#: argp/argp-parse.c:167 85msgid "Print program version" 86msgstr "Skriv programversion" 87 88#: argp/argp-parse.c:183 89msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" 90msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?" 91 92#: argp/argp-parse.c:623 93#, c-format 94msgid "%s: Too many arguments\n" 95msgstr "%s: For mange argumenter\n" 96 97#: argp/argp-parse.c:766 98msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" 99msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?" 100 101#: catgets/gencat.c:109 102msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" 103msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner" 104 105#: catgets/gencat.c:111 106msgid "Do not use existing catalog, force new output file" 107msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny uddatafil" 108 109#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 110msgid "Write output to file NAME" 111msgstr "Skriv uddata til fil NAVN" 112 113#: catgets/gencat.c:117 114msgid "" 115"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" 116"is -, output is written to standard output.\n" 117msgstr "" 118"Generér meddelelseskatalog.\vHvis INDFIL er '-' læses inddata fra standard ind.\n" 119"Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n" 120 121#: catgets/gencat.c:122 122msgid "" 123"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" 124"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" 125msgstr "" 126"-o UDFIL [INDFIL]...\n" 127"[UDFIL [INDFIL]...]" 128 129#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 130#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 131#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 132#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 133#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 134#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 135#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 136#, c-format 137msgid "" 138"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 139"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 140"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 141msgstr "" 142"Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 143"Dette er frit programmel. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" 144"Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n" 145"TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" 146 147#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 148#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 149#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 150#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 151#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 152#: posix/getconf.c:490 153#, c-format 154msgid "Written by %s.\n" 155msgstr "Skrevet af %s.\n" 156 157#: catgets/gencat.c:280 158msgid "*standard input*" 159msgstr "*standard ind*" 160 161#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 162#: nss/makedb.c:246 163#, c-format 164msgid "cannot open input file `%s'" 165msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'" 166 167#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 168msgid "illegal set number" 169msgstr "ugyldigt sæt-nummer" 170 171#: catgets/gencat.c:442 172msgid "duplicate set definition" 173msgstr "duplikér definition af sæt" 174 175#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 176msgid "this is the first definition" 177msgstr "dette er den første definition" 178 179#: catgets/gencat.c:515 180#, c-format 181msgid "unknown set `%s'" 182msgstr "ukendt sæt '%s'" 183 184#: catgets/gencat.c:556 185msgid "invalid quote character" 186msgstr "ugyldigt anførselstegn" 187 188#: catgets/gencat.c:569 189#, c-format 190msgid "unknown directive `%s': line ignored" 191msgstr "ukendt nøgleord '%s': linje ignoreret" 192 193#: catgets/gencat.c:614 194msgid "duplicated message number" 195msgstr "duplikeret meddelelsesnummer" 196 197#: catgets/gencat.c:665 198msgid "duplicated message identifier" 199msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator" 200 201#: catgets/gencat.c:722 202msgid "invalid character: message ignored" 203msgstr "ugyldigt tegn: besked ignoreret" 204 205#: catgets/gencat.c:765 206msgid "invalid line" 207msgstr "ugyldig linje" 208 209#: catgets/gencat.c:819 210msgid "malformed line ignored" 211msgstr "fejlagtig linje ignoreret" 212 213#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 214#, c-format 215msgid "cannot open output file `%s'" 216msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s'" 217 218#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 219msgid "invalid escape sequence" 220msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens" 221 222#: catgets/gencat.c:1210 223msgid "unterminated message" 224msgstr "uafsluttet meddelelse" 225 226#: catgets/gencat.c:1234 227#, c-format 228msgid "while opening old catalog file" 229msgstr "ved åbning af den gamle katalogfil" 230 231#: catgets/gencat.c:1325 232#, c-format 233msgid "conversion modules not available" 234msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige" 235 236#: catgets/gencat.c:1351 237#, c-format 238msgid "cannot determine escape character" 239msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn" 240 241#: debug/pcprofiledump.c:52 242msgid "Don't buffer output" 243msgstr "Bufr ikke resultatet" 244 245#: debug/pcprofiledump.c:57 246msgid "Dump information generated by PC profiling." 247msgstr "Gem information genereret af PC-profilering." 248 249#: debug/pcprofiledump.c:60 250msgid "[FILE]" 251msgstr "[FIL]" 252 253#: debug/pcprofiledump.c:107 254#, c-format 255msgid "cannot open input file" 256msgstr "kan ikke åbne indfil" 257 258#: debug/pcprofiledump.c:114 259#, c-format 260msgid "cannot read header" 261msgstr "kan ikke læse hoved" 262 263#: debug/pcprofiledump.c:178 264#, c-format 265msgid "invalid pointer size" 266msgstr "ugyldig størrelse for pegere" 267 268#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" 270msgstr "Brug: xtrace [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG}...\\n" 271 272#: debug/xtrace.sh:44 273msgid "" 274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" 275"\n" 276" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" 277"\n" 278" -?,--help Print this help and exit\n" 279" --usage Give a short usage message\n" 280" -V,--version Print version information and exit\n" 281"\n" 282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 283"short options.\n" 284"\n" 285msgstr "" 286"Spor udførelse af program ved at udskrive den aktuelt udførte funktion.\n" 287"\n" 288" --data=FIL Kør ikke programmet, men vis kun data fra FIL.\n" 289"\n" 290" -?,--help Vis denne hjælpetekst og afslut\n" 291" --usage Giv en kort besked om brug\n" 292" -V,--version Vis versionsinformation og afslut\n" 293"\n" 294"\n" 295"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n" 296 297#: debug/xtrace.sh:124 298msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" 299msgstr "xtrace: ukendt flag '$1'\\n" 300 301#: debug/xtrace.sh:137 302msgid "No program name given\\n" 303msgstr "Intet programnavn angivet\\n" 304 305#: debug/xtrace.sh:145 306#, sh-format 307msgid "executable \\`$program' not found\\n" 308msgstr "program \\'$program' blev ikke fundet\\n" 309 310#: debug/xtrace.sh:149 311#, sh-format 312msgid "\\`$program' is no executable\\n" 313msgstr "\\'$program' kan ikke udføres\\n" 314 315#: dlfcn/dlinfo.c:43 316msgid "unsupported dlinfo request" 317msgstr "dlinfo-forespørgsel ikke understøttet" 318 319#: dlfcn/dlmopen.c:53 320msgid "invalid namespace" 321msgstr "ugyldigt navnerum" 322 323#: dlfcn/dlmopen.c:58 324msgid "invalid mode" 325msgstr "ugyldig tilstand" 326 327#: dlfcn/dlopen.c:54 328msgid "invalid mode parameter" 329msgstr "ugyldig tilstandsparameter" 330 331#: elf/cache.c:179 332msgid "unknown" 333msgstr "ukendt" 334 335#: elf/cache.c:253 336msgid "Unknown OS" 337msgstr "Ukendt OS" 338 339#: elf/cache.c:258 340#, c-format 341msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 342msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" 343 344#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 345#, c-format 346msgid "Can't open cache file %s\n" 347msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n" 348 349#: elf/cache.c:333 350#, c-format 351msgid "mmap of cache file failed.\n" 352msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n" 353 354#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 355#, c-format 356msgid "File is not a cache file.\n" 357msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n" 358 359#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 360#, c-format 361msgid "%d libs found in cache `%s'\n" 362msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n" 363 364#: elf/cache.c:725 365#, c-format 366msgid "Can't create temporary cache file %s" 367msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s" 368 369#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 370#: elf/cache.c:770 371#, c-format 372msgid "Writing of cache data failed" 373msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede" 374 375#: elf/cache.c:765 376#, c-format 377msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" 378msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede" 379 380#: elf/cache.c:774 381#, c-format 382msgid "Renaming of %s to %s failed" 383msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede" 384 385#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 386msgid "cannot create scope list" 387msgstr "kan ikke oprette omfangsliste" 388 389#: elf/dl-close.c:815 390msgid "shared object not open" 391msgstr "delt objekt er ikke åbent" 392 393#: elf/dl-deps.c:112 394msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" 395msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer" 396 397#: elf/dl-deps.c:125 398msgid "empty dynamic string token substitution" 399msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning" 400 401#: elf/dl-deps.c:131 402#, c-format 403msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" 404msgstr "" 405"kan ikke indlæse ekstra \"%s\" på grund af at erstatning af\n" 406"\"dynamic string token\" er tom\n" 407 408#: elf/dl-deps.c:443 409msgid "cannot allocate dependency list" 410msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste" 411 412#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 413msgid "cannot allocate symbol search list" 414msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste" 415 416#: elf/dl-deps.c:528 417msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" 418msgstr "Filtre understøttes ej med LD_TRACE_PRELINKING" 419 420#: elf/dl-error-skeleton.c:80 421msgid "error while loading shared libraries" 422msgstr "fejl ved indlæsning af delte biblioteker" 423 424#: elf/dl-error-skeleton.c:113 425msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" 426msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!" 427 428#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 429msgid "cannot map pages for fdesc table" 430msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fdesc-tabel" 431 432#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 433msgid "cannot map pages for fptr table" 434msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fptr-tabel" 435 436#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 437msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" 438msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen" 439 440#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 441msgid "cannot create capability list" 442msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste" 443 444#: elf/dl-load.c:434 445msgid "cannot allocate name record" 446msgstr "kan ikke allokere navnepost" 447 448#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 449msgid "cannot create cache for search path" 450msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti" 451 452#: elf/dl-load.c:632 453msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" 454msgstr "kan ikke oprette kopi af RUNPATH/RPATH" 455 456#: elf/dl-load.c:729 457msgid "cannot create search path array" 458msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier" 459 460#: elf/dl-load.c:970 461msgid "cannot stat shared object" 462msgstr "kan ikke tage status på delt objekt" 463 464#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 465msgid "cannot create shared object descriptor" 466msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver" 467 468#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 469msgid "cannot read file data" 470msgstr "kan ikke indlæse fildata" 471 472#: elf/dl-load.c:1223 473msgid "object file has no loadable segments" 474msgstr "objektfil har ingen indlæsbare segmenter" 475 476#: elf/dl-load.c:1240 477msgid "cannot dynamically load executable" 478msgstr "kan ikke indlæse udførbare programmer dynamisk" 479 480#: elf/dl-load.c:1247 481msgid "object file has no dynamic section" 482msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion" 483 484#: elf/dl-load.c:1284 485msgid "shared object cannot be dlopen()ed" 486msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()" 487 488#: elf/dl-load.c:1297 489msgid "cannot allocate memory for program header" 490msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved" 491 492#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 493msgid "cannot change memory protections" 494msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser" 495 496#: elf/dl-load.c:1354 497msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" 498msgstr "kan ikke oprette udførbar stak som kræves af delt objekt" 499 500#: elf/dl-load.c:1382 501msgid "cannot close file descriptor" 502msgstr "kan ikke lukke filbeskriver" 503 504#: elf/dl-load.c:1661 505msgid "file too short" 506msgstr "for kort fil" 507 508#: elf/dl-load.c:1697 509msgid "invalid ELF header" 510msgstr "ugyldigt ELF-hoved" 511 512#: elf/dl-load.c:1709 513msgid "ELF file data encoding not big-endian" 514msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"big-endian\"" 515 516#: elf/dl-load.c:1711 517msgid "ELF file data encoding not little-endian" 518msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"little-endian\"" 519 520#: elf/dl-load.c:1715 521msgid "ELF file version ident does not match current one" 522msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle" 523 524#: elf/dl-load.c:1719 525msgid "ELF file OS ABI invalid" 526msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldigt" 527 528#: elf/dl-load.c:1722 529msgid "ELF file ABI version invalid" 530msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig" 531 532#: elf/dl-load.c:1728 533msgid "internal error" 534msgstr "intern fejl" 535 536#: elf/dl-load.c:1735 537msgid "ELF file version does not match current one" 538msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle" 539 540#: elf/dl-load.c:1743 541msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" 542msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses" 543 544#: elf/dl-load.c:1748 545msgid "ELF file's phentsize not the expected size" 546msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse" 547 548#: elf/dl-load.c:2301 549msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" 550msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS64" 551 552#: elf/dl-load.c:2302 553msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" 554msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS32" 555 556#: elf/dl-load.c:2305 557msgid "cannot open shared object file" 558msgstr "kan ikke åbne delt objektfil" 559 560#: elf/dl-load.h:129 561msgid "failed to map segment from shared object" 562msgstr "kunne ikke afbilde segment fra delt objekt'" 563 564#: elf/dl-load.h:133 565msgid "cannot map zero-fill pages" 566msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider" 567 568#: elf/dl-lookup.c:881 569msgid "symbol lookup error" 570msgstr "fejl ved opslag af symbol" 571 572#: elf/dl-open.c:84 573msgid "cannot extend global scope" 574msgstr "kan ikke udvide globalt defineringområde" 575 576#: elf/dl-open.c:405 577msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." 578msgstr "Generationstæller for TLS tilbagestillet! Vær sød at indsende fejlrapport." 579 580#: elf/dl-open.c:827 581msgid "invalid mode for dlopen()" 582msgstr "ugyldig modus for dlopen()" 583 584#: elf/dl-open.c:844 585msgid "no more namespaces available for dlmopen()" 586msgstr "ikke flere navnerum tilgængelige for dlmopen()" 587 588#: elf/dl-open.c:868 589msgid "invalid target namespace in dlmopen()" 590msgstr "ugyldigt mål-navnerum for dlmopen()" 591 592#: elf/dl-reloc.c:139 593msgid "cannot allocate memory in static TLS block" 594msgstr "Kan ikke tildele hukommelse i statisk TLS-blok" 595 596#: elf/dl-reloc.c:275 597msgid "cannot make segment writable for relocation" 598msgstr "kan ikke gøre segment skrivbart for relokering" 599 600#: elf/dl-reloc.c:306 601#, c-format 602msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" 603msgstr "%s: ikke mere hukommelse til at gemme relokeringsresultat for %s\n" 604 605#: elf/dl-reloc.c:322 606msgid "cannot restore segment prot after reloc" 607msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter flytning" 608 609#: elf/dl-reloc.c:353 610msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" 611msgstr "kan ikke udføre yderligere hukommelsesbeskyttelser efter flytning" 612 613#: elf/dl-sym.c:138 614msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" 615msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode er ikke dynamisk indlæst" 616 617#: elf/dl-tls.c:1039 618msgid "cannot create TLS data structures" 619msgstr "kan ikke oprette datastrukturer for TLS" 620 621#: elf/dl-version.c:278 622msgid "cannot allocate version reference table" 623msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel" 624 625#: elf/ldconfig.c:150 626msgid "Print cache" 627msgstr "Udskriftsbuffer" 628 629#: elf/ldconfig.c:151 630msgid "Generate verbose messages" 631msgstr "Skriv udførlige meddelelser" 632 633#: elf/ldconfig.c:152 634msgid "Don't build cache" 635msgstr "Byg ikke hurtigbuffer" 636 637#: elf/ldconfig.c:154 638msgid "Change to and use ROOT as root directory" 639msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog" 640 641#: elf/ldconfig.c:154 642msgid "ROOT" 643msgstr "ROOT" 644 645#: elf/ldconfig.c:155 646msgid "CACHE" 647msgstr "CACHE" 648 649#: elf/ldconfig.c:155 650msgid "Use CACHE as cache file" 651msgstr "Brug CACHE som bufferfil" 652 653#: elf/ldconfig.c:156 654msgid "CONF" 655msgstr "CONF" 656 657#: elf/ldconfig.c:156 658msgid "Use CONF as configuration file" 659msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil" 660 661#: elf/ldconfig.c:157 662msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." 663msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinjen. Undlad at bygge buffer." 664 665#: elf/ldconfig.c:158 666msgid "Manually link individual libraries." 667msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker" 668 669#: elf/ldconfig.c:159 670msgid "FORMAT" 671msgstr "FORMAT" 672 673#: elf/ldconfig.c:160 674msgid "Ignore auxiliary cache file" 675msgstr "Ignorér ekstern bufferfil" 676 677#: elf/ldconfig.c:168 678msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." 679msgstr "Konfigurér kørselsværdier til Dynamisk Lænker" 680 681#: elf/ldconfig.c:371 682#, c-format 683msgid "Path `%s' given more than once" 684msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang" 685 686#: elf/ldconfig.c:487 687#, c-format 688msgid "%s is not a known library type" 689msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype" 690 691#: elf/ldconfig.c:519 692#, c-format 693msgid "Can't stat %s" 694msgstr "Kan ikke stat() %s" 695 696#: elf/ldconfig.c:600 697#, c-format 698msgid "Can't stat %s\n" 699msgstr "Kan ikke stat() %s\n" 700 701#: elf/ldconfig.c:610 702#, c-format 703msgid "%s is not a symbolic link\n" 704msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n" 705 706#: elf/ldconfig.c:629 707#, c-format 708msgid "Can't unlink %s" 709msgstr "Kan ikke aflænke %s" 710 711#: elf/ldconfig.c:635 712#, c-format 713msgid "Can't link %s to %s" 714msgstr "Kan ikke lænke %s til %s" 715 716#: elf/ldconfig.c:641 717msgid " (changed)\n" 718msgstr " (ændret)\n" 719 720#: elf/ldconfig.c:643 721msgid " (SKIPPED)\n" 722msgstr " (UDELADT)\n" 723 724#: elf/ldconfig.c:699 725#, c-format 726msgid "Can't find %s" 727msgstr "Kan ikke finde %s" 728 729#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 730#, c-format 731msgid "Cannot lstat %s" 732msgstr "Kan ikke lstat %s" 733 734#: elf/ldconfig.c:721 735#, c-format 736msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." 737msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil." 738 739#: elf/ldconfig.c:729 740#, c-format 741msgid "No link created since soname could not be found for %s" 742msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s" 743 744#: elf/ldconfig.c:828 745#, c-format 746msgid "Can't open directory %s" 747msgstr "Kan ikke åbne katalog %s" 748 749#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 750#, c-format 751msgid "Input file %s not found.\n" 752msgstr "Inddatafilen %s ikke fundet\n" 753 754#: elf/ldconfig.c:920 755#, c-format 756msgid "Cannot stat %s" 757msgstr "Kan ikke stat() %s" 758 759#: elf/ldconfig.c:1073 760#, c-format 761msgid "libc5 library %s in wrong directory" 762msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog" 763 764#: elf/ldconfig.c:1076 765#, c-format 766msgid "libc6 library %s in wrong directory" 767msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog" 768 769#: elf/ldconfig.c:1079 770#, c-format 771msgid "libc4 library %s in wrong directory" 772msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog" 773 774#: elf/ldconfig.c:1107 775#, c-format 776msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." 777msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type" 778 779#: elf/ldconfig.c:1304 780#, c-format 781msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" 782msgstr "behøver fuldt filnavn for konfigurationsfil når -r bruges" 783 784#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 785#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 786#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 787#, c-format 788msgid "memory exhausted" 789msgstr "hukommelsen opbrugt" 790 791#: elf/ldconfig.c:1344 792#, c-format 793msgid "%s:%u: cannot read directory %s" 794msgstr "%s:%u: kan ikke læse katalog %s" 795 796#: elf/ldconfig.c:1392 797#, c-format 798msgid "relative path `%s' used to build cache" 799msgstr "relativ søgesti \"%s\" brugt til at bygge hurtigbuffer" 800 801#: elf/ldconfig.c:1416 802#, c-format 803msgid "Can't chdir to /" 804msgstr "Kan ikke chdir til /" 805 806#: elf/ldconfig.c:1457 807#, c-format 808msgid "Can't open cache file directory %s\n" 809msgstr "Kan ikke åbne hurtigbuffer-katalog %s\n" 810 811#: elf/ldd.bash.in:42 812msgid "Written by %s and %s.\n" 813msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" 814 815#: elf/ldd.bash.in:47 816msgid "" 817"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" 818" --help print this help and exit\n" 819" --version print version information and exit\n" 820" -d, --data-relocs process data relocations\n" 821" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" 822" -u, --unused print unused direct dependencies\n" 823" -v, --verbose print all information\n" 824msgstr "" 825"Brug: ldd [FLAG]... FIL...\n" 826" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" 827" --version vis versionsinformation og afslut\n" 828" -d, --data-relocs bearbejd datarelokeringer\n" 829" -r, --function-relocs bearbejd data- og funktionsrelokeringer\n" 830" -u, --unused vis ubrugte direkte afhængigheder\n" 831" -v, --verbose vis al information\n" 832 833#: elf/ldd.bash.in:80 834msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" 835msgstr "ldd: flaget '$1' er flertydigt" 836 837#: elf/ldd.bash.in:87 838msgid "unrecognized option" 839msgstr "ukendt flag" 840 841#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 842msgid "Try \\`ldd --help' for more information." 843msgstr "Prøv \\'ldd --help' for mere information." 844 845#: elf/ldd.bash.in:124 846msgid "missing file arguments" 847msgstr "mangler filargumenter" 848 849#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error 850#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are 851#. TRANS expected to already exist. 852#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 853msgid "No such file or directory" 854msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog" 855 856#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 857msgid "not regular file" 858msgstr "ikke en almindelig fil" 859 860#: elf/ldd.bash.in:153 861msgid "warning: you do not have execution permission for" 862msgstr "advarsel: du har ikke udførelsesrettighed for" 863 864#: elf/ldd.bash.in:170 865msgid "\tnot a dynamic executable" 866msgstr "\tikke et dynamisk kørbart programr" 867 868#: elf/ldd.bash.in:178 869msgid "exited with unknown exit code" 870msgstr "afsluttede med ukendt slutstatus" 871 872#: elf/ldd.bash.in:183 873msgid "error: you do not have read permission for" 874msgstr "fejl: du har ikke læserettigheder til" 875 876#: elf/readelflib.c:34 877#, c-format 878msgid "file %s is truncated\n" 879msgstr "fil %s er afkortet\n" 880 881#: elf/readelflib.c:65 882#, c-format 883msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" 884msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n" 885 886#: elf/readelflib.c:67 887#, c-format 888msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" 889msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n" 890 891#: elf/readelflib.c:69 892#, c-format 893msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" 894msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n" 895 896#: elf/readelflib.c:76 897#, c-format 898msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" 899msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n" 900 901#: elf/readelflib.c:104 902#, c-format 903msgid "more than one dynamic segment\n" 904msgstr "mere end ét dynamisk segment\n" 905 906#: elf/readlib.c:102 907#, c-format 908msgid "Cannot fstat file %s.\n" 909msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n" 910 911#: elf/readlib.c:113 912#, c-format 913msgid "File %s is empty, not checked." 914msgstr "Fil %s er tom, ikke afprøvet." 915 916#: elf/readlib.c:119 917#, c-format 918msgid "File %s is too small, not checked." 919msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet." 920 921#: elf/readlib.c:129 922#, c-format 923msgid "Cannot mmap file %s.\n" 924msgstr "Kan ikke mmap fil %s\n" 925 926#: elf/readlib.c:168 927#, c-format 928msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" 929msgstr "%s er ikke en ELF-fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n" 930 931#: elf/sln.c:76 932#, c-format 933msgid "" 934"Usage: sln src dest|file\n" 935"\n" 936msgstr "" 937"Brug: sln src dest|fil\n" 938"\n" 939 940#: elf/sln.c:97 941#, c-format 942msgid "%s: file open error: %m\n" 943msgstr "%s: fejl ved åbning af fil: %m\n" 944 945#: elf/sln.c:134 946#, c-format 947msgid "No target in line %d\n" 948msgstr "Intet mål på linje %d\n" 949 950#: elf/sln.c:164 951#, c-format 952msgid "%s: destination must not be a directory\n" 953msgstr "%s: mål må ikke være et katalog\n" 954 955#: elf/sln.c:170 956#, c-format 957msgid "%s: failed to remove the old destination\n" 958msgstr "%s: det mislykkedes at fjerne det gamle mål\n" 959 960#: elf/sln.c:178 961#, c-format 962msgid "%s: invalid destination: %s\n" 963msgstr "%s: ugyldigt mål -- %s\n" 964 965#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 966#, c-format 967msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 968msgstr "Ugyldig lænke fra \"%s\" til \"%s\": %s\n" 969 970#: elf/sprof.c:76 971msgid "Output selection:" 972msgstr "Udskriftsvalg:" 973 974#: elf/sprof.c:78 975msgid "print list of count paths and their number of use" 976msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal" 977 978#: elf/sprof.c:80 979msgid "generate flat profile with counts and ticks" 980msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik" 981 982#: elf/sprof.c:81 983msgid "generate call graph" 984msgstr "generér kald-graf" 985 986#: elf/sprof.c:88 987msgid "Read and display shared object profiling data." 988msgstr "Læs og vis profileringsdata for delte objekter." 989 990#: elf/sprof.c:93 991msgid "SHOBJ [PROFDATA]" 992msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" 993 994#: elf/sprof.c:432 995#, c-format 996msgid "failed to load shared object `%s'" 997msgstr "kunne ikke indlæse delt objekt '%s'" 998 999#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 1000#, c-format 1001msgid "cannot create internal descriptor" 1002msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor" 1003 1004#: elf/sprof.c:553 1005#, c-format 1006msgid "Reopening shared object `%s' failed" 1007msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede" 1008 1009#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 1010#, c-format 1011msgid "reading of section headers failed" 1012msgstr "læsning af sektionsoverskrifter mislykkedes" 1013 1014#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 1015#, c-format 1016msgid "reading of section header string table failed" 1017msgstr "læsning af tabel med sektionsoverskriftsstrenge mislykkedes" 1018 1019#: elf/sprof.c:594 1020#, c-format 1021msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" 1022msgstr "*** Kan ikke læse fil med fejlsøgnings-information: %m\n" 1023 1024#: elf/sprof.c:615 1025#, c-format 1026msgid "cannot determine file name" 1027msgstr "kan ikke bestemme filnavn" 1028 1029#: elf/sprof.c:648 1030#, c-format 1031msgid "reading of ELF header failed" 1032msgstr "læsning af ELF-kontrolblok mislykkedes" 1033 1034#: elf/sprof.c:684 1035#, c-format 1036msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" 1037msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n" 1038 1039#: elf/sprof.c:714 1040#, c-format 1041msgid "failed to load symbol data" 1042msgstr "kunne ikke indlæse symboldata" 1043 1044#: elf/sprof.c:779 1045#, c-format 1046msgid "cannot load profiling data" 1047msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata" 1048 1049#: elf/sprof.c:788 1050#, c-format 1051msgid "while stat'ing profiling data file" 1052msgstr "ved 'stat' af profileringsdatafil" 1053 1054#: elf/sprof.c:796 1055#, c-format 1056msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" 1057msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med delt objekt '%s'" 1058 1059#: elf/sprof.c:807 1060#, c-format 1061msgid "failed to mmap the profiling data file" 1062msgstr "kunne ikke mmap'e filen med profileringsdata" 1063 1064#: elf/sprof.c:815 1065#, c-format 1066msgid "error while closing the profiling data file" 1067msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering" 1068 1069#: elf/sprof.c:898 1070#, c-format 1071msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" 1072msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'" 1073 1074#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 1075#, c-format 1076msgid "cannot allocate symbol data" 1077msgstr "kan ikke allokere symboldata" 1078 1079#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 1080#, c-format 1081msgid "cannot open output file" 1082msgstr "kan ikke åbne uddatafil" 1083 1084#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 1085#, c-format 1086msgid "error while closing input `%s'" 1087msgstr "fejl ved lukning af inddata '%s'" 1088 1089#: iconv/iconv_charmap.c:443 1090#, c-format 1091msgid "illegal input sequence at position %Zd" 1092msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %Zd" 1093 1094#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 1095#, c-format 1096msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" 1097msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer" 1098 1099#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 1100#: iconv/iconv_prog.c:597 1101#, c-format 1102msgid "error while reading the input" 1103msgstr "fejl under læsning af inddata" 1104 1105#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 1106#, c-format 1107msgid "unable to allocate buffer for input" 1108msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata" 1109 1110#: iconv/iconv_prog.c:59 1111msgid "Input/Output format specification:" 1112msgstr "Inddata-/uddata-formatspecifikation:" 1113 1114#: iconv/iconv_prog.c:60 1115msgid "encoding of original text" 1116msgstr "indkodning af original tekst" 1117 1118#: iconv/iconv_prog.c:61 1119msgid "encoding for output" 1120msgstr "indkodning for uddata" 1121 1122#: iconv/iconv_prog.c:62 1123msgid "Information:" 1124msgstr "Information:" 1125 1126#: iconv/iconv_prog.c:63 1127msgid "list all known coded character sets" 1128msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt" 1129 1130#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 1131msgid "Output control:" 1132msgstr "Udskriftskontrol:" 1133 1134#: iconv/iconv_prog.c:65 1135msgid "omit invalid characters from output" 1136msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata" 1137 1138#: iconv/iconv_prog.c:66 1139msgid "output file" 1140msgstr "uddatafil" 1141 1142#: iconv/iconv_prog.c:67 1143msgid "suppress warnings" 1144msgstr "undertryk advarsler" 1145 1146#: iconv/iconv_prog.c:68 1147msgid "print progress information" 1148msgstr "skriv fremdriftsinformation" 1149 1150#: iconv/iconv_prog.c:73 1151msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." 1152msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden." 1153 1154#: iconv/iconv_prog.c:77 1155msgid "[FILE...]" 1156msgstr "[FIL...]" 1157 1158#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 1159#, c-format 1160msgid "failed to start conversion processing" 1161msgstr "kunne ikke starte konverteringsprocessering" 1162 1163#: iconv/iconv_prog.c:212 1164#, c-format 1165msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" 1166msgstr "konverteringer fra '%s' og til '%s' er ikke understøttet" 1167 1168#: iconv/iconv_prog.c:217 1169#, c-format 1170msgid "conversion from `%s' is not supported" 1171msgstr "konvertering fra '%s' er ikke understøttet" 1172 1173#: iconv/iconv_prog.c:224 1174#, c-format 1175msgid "conversion to `%s' is not supported" 1176msgstr "konvertering til '%s' er ikke understøttet" 1177 1178#: iconv/iconv_prog.c:228 1179#, c-format 1180msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" 1181msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' er ikke understøttet" 1182 1183#: iconv/iconv_prog.c:336 1184#, c-format 1185msgid "error while closing output file" 1186msgstr "fejl ved lukning af uddatafil" 1187 1188#: iconv/iconv_prog.c:437 1189#, c-format 1190msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" 1191msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata" 1192 1193#: iconv/iconv_prog.c:514 1194#, c-format 1195msgid "illegal input sequence at position %ld" 1196msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %ld" 1197 1198#: iconv/iconv_prog.c:522 1199#, c-format 1200msgid "internal error (illegal descriptor)" 1201msgstr "intern fejl (ugyldig deskriptor)" 1202 1203#: iconv/iconv_prog.c:525 1204#, c-format 1205msgid "unknown iconv() error %d" 1206msgstr "ukendt iconv()-fejl %d" 1207 1208#: iconv/iconvconfig.c:109 1209msgid "Create fastloading iconv module configuration file." 1210msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil." 1211 1212#: iconv/iconvconfig.c:113 1213msgid "[DIR...]" 1214msgstr "[KAT...]" 1215 1216#: iconv/iconvconfig.c:127 1217msgid "Prefix used for all file accesses" 1218msgstr "Præfiks brugt for alle filadgange" 1219 1220#: iconv/iconvconfig.c:128 1221msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" 1222msgstr "Gem uddata i FIL i stedet for installationsstedet (--prefix gælder ikke for FIL)" 1223 1224#: iconv/iconvconfig.c:132 1225msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" 1226msgstr "Søg ikke i standardkatalogerne, kun i dem som blev givet på kommandolinjen" 1227 1228#: iconv/iconvconfig.c:300 1229#, c-format 1230msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" 1231msgstr "Katalogargumenter kræves når --nostdlib bruges" 1232 1233#: iconv/iconvconfig.c:342 1234#, c-format 1235msgid "no output file produced because warnings were issued" 1236msgstr "på grund af advarsler blev ingen uddatafil oprettet" 1237 1238#: iconv/iconvconfig.c:431 1239#, c-format 1240msgid "while inserting in search tree" 1241msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ" 1242 1243#: iconv/iconvconfig.c:1195 1244#, c-format 1245msgid "cannot generate output file" 1246msgstr "kan ikke generere uddatafil" 1247 1248#: inet/rcmd.c:158 1249msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" 1250msgstr "rcmd: Kan ikke tildele hukommelse\n" 1251 1252#: inet/rcmd.c:175 1253msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" 1254msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n" 1255 1256#: inet/rcmd.c:203 1257#, c-format 1258msgid "connect to address %s: " 1259msgstr "forbind til adresse %s: " 1260 1261#: inet/rcmd.c:216 1262#, c-format 1263msgid "Trying %s...\n" 1264msgstr "Prøver %s...\n" 1265 1266#: inet/rcmd.c:252 1267#, c-format 1268msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" 1269msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n" 1270 1271#: inet/rcmd.c:268 1272#, c-format 1273msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" 1274msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n" 1275 1276#: inet/rcmd.c:271 1277msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" 1278msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n" 1279 1280#: inet/rcmd.c:303 1281msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" 1282msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n" 1283 1284#: inet/rcmd.c:327 1285#, c-format 1286msgid "rcmd: %s: short read" 1287msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning" 1288 1289#: inet/rcmd.c:479 1290msgid "lstat failed" 1291msgstr "lstat fejlede" 1292 1293#: inet/rcmd.c:486 1294msgid "cannot open" 1295msgstr "kan ikke åbne" 1296 1297#: inet/rcmd.c:488 1298msgid "fstat failed" 1299msgstr "fstat fejlede" 1300 1301#: inet/rcmd.c:490 1302msgid "bad owner" 1303msgstr "forkert ejer" 1304 1305#: inet/rcmd.c:492 1306msgid "writeable by other than owner" 1307msgstr "skrivbar af andre end ejer" 1308 1309#: inet/rcmd.c:494 1310msgid "hard linked somewhere" 1311msgstr "hårdlænket et eller andet sted" 1312 1313#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 1314msgid "out of memory" 1315msgstr "tom for hukommelse" 1316 1317#: inet/ruserpass.c:179 1318msgid "Error: .netrc file is readable by others." 1319msgstr "Fejl: .netrc-fil kan læses af andre." 1320 1321#: inet/ruserpass.c:199 1322#, c-format 1323msgid "Unknown .netrc keyword %s" 1324msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s" 1325 1326#: locale/programs/charmap-dir.c:56 1327#, c-format 1328msgid "cannot read character map directory `%s'" 1329msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'" 1330 1331#: locale/programs/charmap.c:137 1332#, c-format 1333msgid "character map file `%s' not found" 1334msgstr "tegntabel-filen '%s' ikke fundet" 1335 1336#: locale/programs/charmap.c:195 1337#, c-format 1338msgid "default character map file `%s' not found" 1339msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet" 1340 1341#: locale/programs/charmap.c:342 1342#, c-format 1343msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" 1344msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n" 1345 1346#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 1347#: locale/programs/repertoire.c:172 1348#, c-format 1349msgid "syntax error in prolog: %s" 1350msgstr "syntaksfejl i prolog: %s" 1351 1352#: locale/programs/charmap.c:363 1353msgid "invalid definition" 1354msgstr "ugyldig definition" 1355 1356#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 1357#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 1358msgid "bad argument" 1359msgstr "dårligt argument" 1360 1361#: locale/programs/charmap.c:407 1362#, c-format 1363msgid "duplicate definition of <%s>" 1364msgstr "duplikér definition af <%s>" 1365 1366#: locale/programs/charmap.c:414 1367#, c-format 1368msgid "value for <%s> must be 1 or greater" 1369msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større" 1370 1371#: locale/programs/charmap.c:426 1372#, c-format 1373msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" 1374msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>" 1375 1376#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 1377#, c-format 1378msgid "argument to <%s> must be a single character" 1379msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn" 1380 1381#: locale/programs/charmap.c:475 1382msgid "character sets with locking states are not supported" 1383msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet" 1384 1385#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 1386#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 1387#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 1388#: locale/programs/charmap.c:820 1389#, c-format 1390msgid "syntax error in %s definition: %s" 1391msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s" 1392 1393#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 1394#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 1395msgid "no symbolic name given" 1396msgstr "ikke noget symbolsk navn angivet" 1397 1398#: locale/programs/charmap.c:557 1399msgid "invalid encoding given" 1400msgstr "ugyldig indkodning angivet" 1401 1402#: locale/programs/charmap.c:566 1403msgid "too few bytes in character encoding" 1404msgstr "for få byte i tegnkodning" 1405 1406#: locale/programs/charmap.c:568 1407msgid "too many bytes in character encoding" 1408msgstr "for mange byte i tegnkodning" 1409 1410#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 1411#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 1412msgid "no symbolic name given for end of range" 1413msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området" 1414 1415#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 1416#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 1417#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 1418#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 1419#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 1420#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 1421#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 1422#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 1423#, c-format 1424msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" 1425msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'" 1426 1427#: locale/programs/charmap.c:647 1428msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" 1429msgstr "kun definitioner af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'" 1430 1431#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 1432#, c-format 1433msgid "value for %s must be an integer" 1434msgstr "værdien på %s skal være et heltal" 1435 1436#: locale/programs/charmap.c:847 1437#, c-format 1438msgid "%s: error in state machine" 1439msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen" 1440 1441#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 1442#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 1443#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 1444#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 1445#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 1446#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 1447#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 1448#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 1449#: locale/programs/repertoire.c:322 1450#, c-format 1451msgid "%s: premature end of file" 1452msgstr "%s: for tidlig slut på filen" 1453 1454#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 1455#, c-format 1456msgid "unknown character `%s'" 1457msgstr "ukendt tegn '%s'" 1458 1459#: locale/programs/charmap.c:893 1460#, c-format 1461msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" 1462msgstr "" 1463"antal byte for bytesekvens angivet i begyndelsen respektive slutningen af intervallet\n" 1464"er forskellige: %d respektive %d" 1465 1466#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 1467#: locale/programs/repertoire.c:417 1468msgid "invalid names for character range" 1469msgstr "ugyldige navne for tegnområde" 1470 1471#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 1472msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" 1473msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver" 1474 1475#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 1476#, c-format 1477msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" 1478msgstr "<%s> og <%s> er ugyldige navne for tegnområde" 1479 1480#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 1481msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" 1482msgstr "øvre grænse i område er mindre end nedre grænse" 1483 1484#: locale/programs/charmap.c:1092 1485msgid "resulting bytes for range not representable." 1486msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres." 1487 1488#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 1489#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 1490#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 1491#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 1492#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 1493#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 1494#, c-format 1495msgid "No definition for %s category found" 1496msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet" 1497 1498#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 1499#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 1500#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 1501#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 1502#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 1503#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 1504#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 1505#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 1506#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 1507#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 1508#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 1509#: locale/programs/ld-time.c:200 1510#, c-format 1511msgid "%s: field `%s' not defined" 1512msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret" 1513 1514#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 1515#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 1516#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 1517#, c-format 1518msgid "%s: field `%s' must not be empty" 1519msgstr "%s: felt '%s' må ikke være tomt" 1520 1521#: locale/programs/ld-address.c:167 1522#, c-format 1523msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" 1524msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens '%%%c' i felt '%s'" 1525 1526#: locale/programs/ld-address.c:217 1527#, c-format 1528msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" 1529msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret" 1530 1531#: locale/programs/ld-address.c:242 1532#, c-format 1533msgid "%s: field `%s' must not be defined" 1534msgstr "%s: felt '%s' må ikke være defineret" 1535 1536#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 1537#, c-format 1538msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" 1539msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret" 1540 1541#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 1542#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 1543#, c-format 1544msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" 1545msgstr "%s: '%s' værdi passer ikke overens med '%s' værdi" 1546 1547#: locale/programs/ld-address.c:310 1548#, c-format 1549msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" 1550msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig" 1551 1552#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 1553#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 1554#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 1555#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 1556#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 1557#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 1558#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 1559#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 1560#, c-format 1561msgid "%s: field `%s' declared more than once" 1562msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang" 1563 1564#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 1565#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 1566#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 1567#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 1568#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 1569#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 1570#, c-format 1571msgid "%s: unknown character in field `%s'" 1572msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'" 1573 1574#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 1575#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 1576#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 1577#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 1578#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 1579#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 1580#, c-format 1581msgid "%s: incomplete `END' line" 1582msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linje" 1583 1584#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 1585#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 1586#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 1587#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 1588#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 1589#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 1590#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 1591#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 1592#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 1593#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 1594#: locale/programs/ld-time.c:980 1595#, c-format 1596msgid "%s: syntax error" 1597msgstr "%s: syntaksfejl" 1598 1599#: locale/programs/ld-collate.c:428 1600#, c-format 1601msgid "`%.*s' already defined in charmap" 1602msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel" 1603 1604#: locale/programs/ld-collate.c:437 1605#, c-format 1606msgid "`%.*s' already defined in repertoire" 1607msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire" 1608 1609#: locale/programs/ld-collate.c:444 1610#, c-format 1611msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" 1612msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol" 1613 1614#: locale/programs/ld-collate.c:451 1615#, c-format 1616msgid "`%.*s' already defined as collating element" 1617msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement" 1618 1619#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 1620#, c-format 1621msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" 1622msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden" 1623 1624#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 1625#: locale/programs/ld-collate.c:534 1626#, c-format 1627msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" 1628msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d" 1629 1630#: locale/programs/ld-collate.c:590 1631#, c-format 1632msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" 1633msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d" 1634 1635#: locale/programs/ld-collate.c:626 1636#, c-format 1637msgid "%s: not enough sorting rules" 1638msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler" 1639 1640#: locale/programs/ld-collate.c:791 1641#, c-format 1642msgid "%s: empty weight string not allowed" 1643msgstr "%s: tom vægt-streng ikke tilladt" 1644 1645#: locale/programs/ld-collate.c:886 1646#, c-format 1647msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" 1648msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet" 1649 1650#: locale/programs/ld-collate.c:942 1651#, c-format 1652msgid "%s: too many values" 1653msgstr "%s: For mange værdier" 1654 1655#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 1656#, c-format 1657msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1658msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu" 1659 1660#: locale/programs/ld-collate.c:1112 1661#, c-format 1662msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" 1663msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn" 1664 1665#: locale/programs/ld-collate.c:1139 1666#, c-format 1667msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" 1668msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde" 1669 1670#: locale/programs/ld-collate.c:1181 1671#, c-format 1672msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" 1673msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i området er ikke mindre end sekvensen for det sidste tegn" 1674 1675#: locale/programs/ld-collate.c:1306 1676#, c-format 1677msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" 1678msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_start'" 1679 1680#: locale/programs/ld-collate.c:1310 1681#, c-format 1682msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" 1683msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'" 1684 1685#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 1686#, c-format 1687msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" 1688msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for symbolsk område" 1689 1690#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 1691#, c-format 1692msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" 1693msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu" 1694 1695#: locale/programs/ld-collate.c:1389 1696#, c-format 1697msgid "%s: `%s' must be a character" 1698msgstr "%s: '%s' skal være et tegn" 1699 1700#: locale/programs/ld-collate.c:1591 1701#, c-format 1702msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" 1703msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner, ellers ingen" 1704 1705#: locale/programs/ld-collate.c:1615 1706#, c-format 1707msgid "symbol `%s' not defined" 1708msgstr "symbol '%s' ikke defineret" 1709 1710#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 1711#, c-format 1712msgid "symbol `%s' has the same encoding as" 1713msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som" 1714 1715#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 1716#, c-format 1717msgid "symbol `%s'" 1718msgstr "symbol '%s'" 1719 1720#: locale/programs/ld-collate.c:1863 1721msgid "too many errors; giving up" 1722msgstr "for mange fejl, giver op" 1723 1724#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 1725#, c-format 1726msgid "%s: nested conditionals not supported" 1727msgstr "%s betingelser i niveauer er ikke understøttet" 1728 1729#: locale/programs/ld-collate.c:2731 1730#, c-format 1731msgid "%s: duplicate definition of `%s'" 1732msgstr "%s: duplikér definition af '%s'" 1733 1734#: locale/programs/ld-collate.c:2767 1735#, c-format 1736msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" 1737msgstr "%s: duplikér definition af sektion '%s'" 1738 1739#: locale/programs/ld-collate.c:2903 1740#, c-format 1741msgid "%s: unknown character in collating symbol name" 1742msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn" 1743 1744#: locale/programs/ld-collate.c:3032 1745#, c-format 1746msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" 1747msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn" 1748 1749#: locale/programs/ld-collate.c:3043 1750#, c-format 1751msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" 1752msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi" 1753 1754#: locale/programs/ld-collate.c:3053 1755#, c-format 1756msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" 1757msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition" 1758 1759#: locale/programs/ld-collate.c:3062 1760msgid "error while adding equivalent collating symbol" 1761msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol" 1762 1763#: locale/programs/ld-collate.c:3100 1764#, c-format 1765msgid "duplicate definition of script `%s'" 1766msgstr "duplikér definition af skript '%s'" 1767 1768#: locale/programs/ld-collate.c:3148 1769#, c-format 1770msgid "%s: unknown section name `%.*s'" 1771msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%.*s'" 1772 1773#: locale/programs/ld-collate.c:3177 1774#, c-format 1775msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" 1776msgstr "%s: flere definitioner af orden for sektion '%s'" 1777 1778#: locale/programs/ld-collate.c:3205 1779#, c-format 1780msgid "%s: invalid number of sorting rules" 1781msgstr "%s: ugyldigt antal sorteringsregler" 1782 1783#: locale/programs/ld-collate.c:3232 1784#, c-format 1785msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" 1786msgstr "%s: flere definitioner af orden for unavngiven sektion" 1787 1788#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 1789#: locale/programs/ld-collate.c:3782 1790#, c-format 1791msgid "%s: missing `order_end' keyword" 1792msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord" 1793 1794#: locale/programs/ld-collate.c:3350 1795#, c-format 1796msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" 1797msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret" 1798 1799#: locale/programs/ld-collate.c:3368 1800#, c-format 1801msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" 1802msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret" 1803 1804#: locale/programs/ld-collate.c:3379 1805#, c-format 1806msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" 1807msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt" 1808 1809#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 1810#, c-format 1811msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" 1812msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord" 1813 1814#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 1815#, c-format 1816msgid "%s: section `%.*s' not known" 1817msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt" 1818 1819#: locale/programs/ld-collate.c:3530 1820#, c-format 1821msgid "%s: bad symbol <%.*s>" 1822msgstr "%s: dårligt symbol: <%.*s>" 1823 1824#: locale/programs/ld-collate.c:3726 1825#, c-format 1826msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" 1827msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval" 1828 1829#: locale/programs/ld-collate.c:3778 1830#, c-format 1831msgid "%s: empty category description not allowed" 1832msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt" 1833 1834#: locale/programs/ld-collate.c:3797 1835#, c-format 1836msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" 1837msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord" 1838 1839#: locale/programs/ld-collate.c:3961 1840#, c-format 1841msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 1842msgstr "%s: \"%s\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\"" 1843 1844#: locale/programs/ld-collate.c:3979 1845#, c-format 1846msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" 1847msgstr "%s: \"endif\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\"" 1848 1849#: locale/programs/ld-ctype.c:447 1850msgid "No character set name specified in charmap" 1851msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel" 1852 1853#: locale/programs/ld-ctype.c:475 1854#, c-format 1855msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" 1856msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'" 1857 1858#: locale/programs/ld-ctype.c:489 1859#, c-format 1860msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" 1861msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'" 1862 1863#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 1864#, c-format 1865msgid "internal error in %s, line %u" 1866msgstr "intern fejl i %s, linje %u" 1867 1868#: locale/programs/ld-ctype.c:531 1869#, c-format 1870msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" 1871msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'" 1872 1873#: locale/programs/ld-ctype.c:546 1874#, c-format 1875msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" 1876msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'" 1877 1878#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 1879#, c-format 1880msgid "<SP> character not in class `%s'" 1881msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'" 1882 1883#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 1884#, c-format 1885msgid "<SP> character must not be in class `%s'" 1886msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'" 1887 1888#: locale/programs/ld-ctype.c:600 1889msgid "character <SP> not defined in character map" 1890msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen" 1891 1892#: locale/programs/ld-ctype.c:734 1893msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" 1894msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti" 1895 1896#: locale/programs/ld-ctype.c:783 1897msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" 1898msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen" 1899 1900#: locale/programs/ld-ctype.c:846 1901msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" 1902msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen" 1903 1904#: locale/programs/ld-ctype.c:865 1905msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" 1906msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret" 1907 1908#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 1909#, c-format 1910msgid "character class `%s' already defined" 1911msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret" 1912 1913#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 1914#, c-format 1915msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" 1916msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt" 1917 1918#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 1919#, c-format 1920msgid "character map `%s' already defined" 1921msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret" 1922 1923#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 1924#, c-format 1925msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" 1926msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt" 1927 1928#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 1929#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 1930#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 1931#, c-format 1932msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" 1933msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer" 1934 1935#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 1936#, c-format 1937msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" 1938msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>" 1939 1940#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 1941msgid "start and end character sequence of range must have the same length" 1942msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde" 1943 1944#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 1945msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" 1946msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen" 1947 1948#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 1949msgid "premature end of `translit_ignore' definition" 1950msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition" 1951 1952#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 1953#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 1954msgid "syntax error" 1955msgstr "syntaksfejl" 1956 1957#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 1958#, c-format 1959msgid "%s: syntax error in definition of new character class" 1960msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse" 1961 1962#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 1963#, c-format 1964msgid "%s: syntax error in definition of new character map" 1965msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel" 1966 1967#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 1968msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" 1969msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type" 1970 1971#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 1972msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" 1973msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges" 1974 1975#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 1976msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" 1977msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse" 1978 1979#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 1980msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" 1981msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'" 1982 1983#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 1984#, c-format 1985msgid "duplicated definition for mapping `%s'" 1986msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'" 1987 1988#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 1989#, c-format 1990msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" 1991msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'" 1992 1993#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 1994#, c-format 1995msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" 1996msgstr "%s: duplikér definition af 'default_missing'" 1997 1998#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 1999msgid "previous definition was here" 2000msgstr "den foregående definition var her" 2001 2002#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 2003#, c-format 2004msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" 2005msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet" 2006 2007#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 2008#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 2009#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 2010#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 2011#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 2012#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 2013#, c-format 2014msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" 2015msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi" 2016 2017#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 2018#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 2019#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 2020#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 2021#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 2022#, c-format 2023msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" 2024msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte" 2025 2026#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 2027#, c-format 2028msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" 2029msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte" 2030 2031#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 2032msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" 2033msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen" 2034 2035#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 2036#, c-format 2037msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" 2038msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige" 2039 2040#: locale/programs/ld-identification.c:172 2041#, c-format 2042msgid "%s: no identification for category `%s'" 2043msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'" 2044 2045#: locale/programs/ld-identification.c:379 2046#, c-format 2047msgid "%s: duplicate category version definition" 2048msgstr "%s: duplikér definition af kategoriversion" 2049 2050#: locale/programs/ld-measurement.c:110 2051#, c-format 2052msgid "%s: invalid value for field `%s'" 2053msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'" 2054 2055#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 2056#, c-format 2057msgid "%s: field `%s' undefined" 2058msgstr "%s: felt '%s' udefineret" 2059 2060#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 2061#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 2062#, c-format 2063msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" 2064msgstr "%s: værdien for felt '%s' må ikke være en tom streng" 2065 2066#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 2067#, c-format 2068msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" 2069msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s" 2070 2071#: locale/programs/ld-monetary.c:227 2072#, c-format 2073msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" 2074msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' har forkert længde" 2075 2076#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 2077#, c-format 2078msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" 2079msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d" 2080 2081#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 2082#, c-format 2083msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" 2084msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn" 2085 2086#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 2087#, c-format 2088msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" 2089msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet" 2090 2091#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 2092#, c-format 2093msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" 2094msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127" 2095 2096#: locale/programs/ld-monetary.c:713 2097msgid "conversion rate value cannot be zero" 2098msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul" 2099 2100#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 2101#: locale/programs/ld-telephone.c:146 2102#, c-format 2103msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" 2104msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens i felt '%s'" 2105 2106#: locale/programs/ld-time.c:250 2107#, c-format 2108msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" 2109msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'" 2110 2111#: locale/programs/ld-time.c:260 2112#, c-format 2113msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" 2114msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn" 2115 2116#: locale/programs/ld-time.c:272 2117#, c-format 2118msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" 2119msgstr "%s: ugyldigt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt" 2120 2121#: locale/programs/ld-time.c:279 2122#, c-format 2123msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" 2124msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt" 2125 2126#: locale/programs/ld-time.c:329 2127#, c-format 2128msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" 2129msgstr "%s: ugyldig startdato i streng %Zd i 'era'-felt" 2130 2131#: locale/programs/ld-time.c:337 2132#, c-format 2133msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " 2134msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt" 2135 2136#: locale/programs/ld-time.c:355 2137#, c-format 2138msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" 2139msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt" 2140 2141#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 2142#, c-format 2143msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" 2144msgstr "%s: ugyldig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt" 2145 2146#: locale/programs/ld-time.c:411 2147#, c-format 2148msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" 2149msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt" 2150 2151#: locale/programs/ld-time.c:437 2152#, c-format 2153msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" 2154msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt" 2155 2156#: locale/programs/ld-time.c:448 2157#, c-format 2158msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" 2159msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt" 2160 2161#: locale/programs/ld-time.c:493 2162#, c-format 2163msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" 2164msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d" 2165 2166#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 2167#: locale/programs/ld-time.c:517 2168#, c-format 2169msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" 2170msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d" 2171 2172#: locale/programs/ld-time.c:739 2173#, c-format 2174msgid "%s: too few values for field `%s'" 2175msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'" 2176 2177#: locale/programs/ld-time.c:784 2178msgid "extra trailing semicolon" 2179msgstr "ekstra efterfølgende semikolon" 2180 2181#: locale/programs/ld-time.c:787 2182#, c-format 2183msgid "%s: too many values for field `%s'" 2184msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'" 2185 2186#: locale/programs/linereader.c:129 2187msgid "trailing garbage at end of line" 2188msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linjen" 2189 2190#: locale/programs/linereader.c:297 2191msgid "garbage at end of number" 2192msgstr "snavs i slutningen af tal" 2193 2194#: locale/programs/linereader.c:409 2195msgid "garbage at end of character code specification" 2196msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation" 2197 2198#: locale/programs/linereader.c:495 2199msgid "unterminated symbolic name" 2200msgstr "uafsluttet symbolsk navn" 2201 2202#: locale/programs/linereader.c:622 2203msgid "illegal escape sequence at end of string" 2204msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens ved slutningen af streng" 2205 2206#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 2207msgid "unterminated string" 2208msgstr "uafsluttet streng" 2209 2210#: locale/programs/linereader.c:807 2211#, c-format 2212msgid "symbol `%.*s' not in charmap" 2213msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel" 2214 2215#: locale/programs/linereader.c:828 2216#, c-format 2217msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" 2218msgstr "symbol '%.*s' ikke i repertoiretabel" 2219 2220#: locale/programs/locale.c:69 2221msgid "System information:" 2222msgstr "Systeminformation:" 2223 2224#: locale/programs/locale.c:71 2225msgid "Write names of available locales" 2226msgstr "Skriv navnene på tilgængelige lokaler" 2227 2228#: locale/programs/locale.c:73 2229msgid "Write names of available charmaps" 2230msgstr "Skriv navnene på tilgængelige tegntabeller" 2231 2232#: locale/programs/locale.c:74 2233msgid "Modify output format:" 2234msgstr "Ændr format for uddata:" 2235 2236#: locale/programs/locale.c:75 2237msgid "Write names of selected categories" 2238msgstr "Skriv navnene på valgte kategorier" 2239 2240#: locale/programs/locale.c:76 2241msgid "Write names of selected keywords" 2242msgstr "Skriv navnene på valgte nøgleord" 2243 2244#: locale/programs/locale.c:77 2245msgid "Print more information" 2246msgstr "Skriv mere information" 2247 2248#: locale/programs/locale.c:82 2249msgid "Get locale-specific information." 2250msgstr "Hent information specifik for lokalet." 2251 2252#: locale/programs/locale.c:85 2253msgid "" 2254"NAME\n" 2255"[-a|-m]" 2256msgstr "" 2257"NAVN\n" 2258"[-a|-m]" 2259 2260#: locale/programs/locale.c:521 2261#, c-format 2262msgid "while preparing output" 2263msgstr "under forberedelse af uddata" 2264 2265#: locale/programs/localedef.c:115 2266msgid "Input Files:" 2267msgstr "Inddatafiler:" 2268 2269#: locale/programs/localedef.c:117 2270msgid "Symbolic character names defined in FILE" 2271msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL" 2272 2273#: locale/programs/localedef.c:119 2274msgid "Source definitions are found in FILE" 2275msgstr "Kildedefinitioner er fundet i FIL" 2276 2277#: locale/programs/localedef.c:121 2278msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" 2279msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier" 2280 2281#: locale/programs/localedef.c:125 2282msgid "Create output even if warning messages were issued" 2283msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet" 2284 2285#: locale/programs/localedef.c:128 2286msgid "Optional output file prefix" 2287msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil" 2288 2289#: locale/programs/localedef.c:131 2290msgid "Suppress warnings and information messages" 2291msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser" 2292 2293#: locale/programs/localedef.c:132 2294msgid "Print more messages" 2295msgstr "Skriv flere meddelelser" 2296 2297#: locale/programs/localedef.c:140 2298msgid "Archive control:" 2299msgstr "Arkivkontrol:" 2300 2301#: locale/programs/localedef.c:142 2302msgid "Don't add new data to archive" 2303msgstr "Tilføj ikke nye data til arkiv" 2304 2305#: locale/programs/localedef.c:144 2306msgid "Add locales named by parameters to archive" 2307msgstr "Tilføj lokaler navngivet af parametre til arkiv" 2308 2309#: locale/programs/localedef.c:145 2310msgid "Replace existing archive content" 2311msgstr "Erstat eksisterende arkivindhold" 2312 2313#: locale/programs/localedef.c:147 2314msgid "Remove locales named by parameters from archive" 2315msgstr "Fjern lokaler navngivet af parametre fra arkiv" 2316 2317#: locale/programs/localedef.c:148 2318msgid "List content of archive" 2319msgstr "Vis indeholdet i arkiv" 2320 2321#: locale/programs/localedef.c:150 2322msgid "locale.alias file to consult when making archive" 2323msgstr "locale.alias-fil som skal bruges når arkiv laves" 2324 2325#: locale/programs/localedef.c:159 2326msgid "Compile locale specification" 2327msgstr "Kompilér lokale-specifikation" 2328 2329#: locale/programs/localedef.c:162 2330msgid "" 2331"NAME\n" 2332"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" 2333"--list-archive [FILE]" 2334msgstr "" 2335"NAVN\n" 2336"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIL...\n" 2337"--list-archive [FIL]" 2338 2339#: locale/programs/localedef.c:238 2340#, c-format 2341msgid "cannot create directory for output files" 2342msgstr "kan ikke oprette katalog for uddatafiler" 2343 2344#: locale/programs/localedef.c:249 2345msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" 2346msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'" 2347 2348#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 2349#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 2350#, c-format 2351msgid "cannot open locale definition file `%s'" 2352msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'" 2353 2354#: locale/programs/localedef.c:303 2355#, c-format 2356msgid "cannot write output files to `%s'" 2357msgstr "kan ikke skrive uddatafiler til '%s'" 2358 2359#: locale/programs/localedef.c:645 2360msgid "circular dependencies between locale definitions" 2361msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner" 2362 2363#: locale/programs/localedef.c:651 2364#, c-format 2365msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" 2366msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny" 2367 2368#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 2369#, c-format 2370msgid "cannot initialize archive file" 2371msgstr "kan ikke initiere arkivfil" 2372 2373#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 2374#, c-format 2375msgid "cannot resize archive file" 2376msgstr "kan ikke ændre størrelse på arkivfil" 2377 2378#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 2379#: locale/programs/locarchive.c:680 2380#, c-format 2381msgid "cannot map archive header" 2382msgstr "kan ikke læse arkivhoved med mmap" 2383 2384#: locale/programs/locarchive.c:210 2385#, c-format 2386msgid "failed to create new locale archive" 2387msgstr "kunne ikke oprette nyt lokalearkiv" 2388 2389#: locale/programs/locarchive.c:222 2390#, c-format 2391msgid "cannot change mode of new locale archive" 2392msgstr "kan ikke ændre tilstand på nyt lokalearkiv" 2393 2394#: locale/programs/locarchive.c:354 2395#, c-format 2396msgid "cannot map locale archive file" 2397msgstr "kan ikke åbne lokalearkivfil med mmap" 2398 2399#: locale/programs/locarchive.c:459 2400#, c-format 2401msgid "cannot lock new archive" 2402msgstr "kan ikke låse nyt arkiv" 2403 2404#: locale/programs/locarchive.c:528 2405#, c-format 2406msgid "cannot extend locale archive file" 2407msgstr "kan ikke udvide lokalearkivfil" 2408 2409#: locale/programs/locarchive.c:537 2410#, c-format 2411msgid "cannot change mode of resized locale archive" 2412msgstr "kan ikke ændre adgangtilstand på størrelsesændret lokalearkiv" 2413 2414#: locale/programs/locarchive.c:545 2415#, c-format 2416msgid "cannot rename new archive" 2417msgstr "kan ikke omdøbe nyt arkiv" 2418 2419#: locale/programs/locarchive.c:607 2420#, c-format 2421msgid "cannot open locale archive \"%s\"" 2422msgstr "kan ikke åbne lokalearkiv \"%s\"" 2423 2424#: locale/programs/locarchive.c:612 2425#, c-format 2426msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" 2427msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalearkiv '%s'" 2428 2429#: locale/programs/locarchive.c:631 2430#, c-format 2431msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" 2432msgstr "kan ikke låse lokalearkiv '%s'" 2433 2434#: locale/programs/locarchive.c:654 2435#, c-format 2436msgid "cannot read archive header" 2437msgstr "kan ikke læse arkivhoved" 2438 2439#: locale/programs/locarchive.c:734 2440#, c-format 2441msgid "locale '%s' already exists" 2442msgstr "lokale '%s' eksisterer allerede" 2443 2444#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 2445#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 2446#: locale/programs/locfile.c:349 2447#, c-format 2448msgid "cannot add to locale archive" 2449msgstr "kan ikke tilføje til lokalearkiv" 2450 2451#: locale/programs/locarchive.c:1209 2452#, c-format 2453msgid "locale alias file `%s' not found" 2454msgstr "fil \"%s\" for lokalealias findes ikke" 2455 2456#: locale/programs/locarchive.c:1357 2457#, c-format 2458msgid "Adding %s\n" 2459msgstr "Tilføjer %s\n" 2460 2461#: locale/programs/locarchive.c:1363 2462#, c-format 2463msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" 2464msgstr "status på \"%s\" mislykkedes: %s: ignoreret" 2465 2466#: locale/programs/locarchive.c:1369 2467#, c-format 2468msgid "\"%s\" is no directory; ignored" 2469msgstr "\"%s\" er ikke et katalog, ignoreret" 2470 2471#: locale/programs/locarchive.c:1376 2472#, c-format 2473msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" 2474msgstr "kan ikke åbne katalog \"%s\": %s: ignoreret" 2475 2476#: locale/programs/locarchive.c:1444 2477#, c-format 2478msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" 2479msgstr "ufuldstændigt sæt af lokalefiler i \"%s\"" 2480 2481#: locale/programs/locarchive.c:1508 2482#, c-format 2483msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" 2484msgstr "kan ikke læse alle filer i \"%s\": ignoreret" 2485 2486#: locale/programs/locarchive.c:1578 2487#, c-format 2488msgid "locale \"%s\" not in archive" 2489msgstr "lokale \"%s\" findes ikke i arkiv" 2490 2491#: locale/programs/locfile.c:136 2492#, c-format 2493msgid "argument to `%s' must be a single character" 2494msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn" 2495 2496#: locale/programs/locfile.c:256 2497msgid "syntax error: not inside a locale definition section" 2498msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinitionssektion" 2499 2500#: locale/programs/locfile.c:798 2501#, c-format 2502msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" 2503msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s' for kategori '%s'" 2504 2505#: locale/programs/locfile.c:821 2506#, c-format 2507msgid "failure while writing data for category `%s'" 2508msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'" 2509 2510#: locale/programs/locfile.c:929 2511#, c-format 2512msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" 2513msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s' for kategori '%s'" 2514 2515#: locale/programs/locfile.c:965 2516msgid "expecting string argument for `copy'" 2517msgstr "forventer strengargument for 'copy'" 2518 2519#: locale/programs/locfile.c:969 2520msgid "locale name should consist only of portable characters" 2521msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn" 2522 2523#: locale/programs/locfile.c:988 2524msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" 2525msgstr "ingen andre nøgleord skal angives når 'copy' bruges" 2526 2527#: locale/programs/locfile.c:1002 2528#, c-format 2529msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" 2530msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'" 2531 2532#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 2533#: locale/programs/repertoire.c:293 2534#, c-format 2535msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" 2536msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s" 2537 2538#: locale/programs/repertoire.c:269 2539msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" 2540msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet" 2541 2542#: locale/programs/repertoire.c:329 2543msgid "cannot save new repertoire map" 2544msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel" 2545 2546#: locale/programs/repertoire.c:340 2547#, c-format 2548msgid "repertoire map file `%s' not found" 2549msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet" 2550 2551#: login/programs/pt_chown.c:78 2552#, c-format 2553msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" 2554msgstr "Sæt ejer, gruppe og adgangsrettigheder på slavepseudoterminalen som svarer til hovedpseudoterminalen givet ved filidentifikator \"%d\". Dette er hjælpeprogrammet for funktionen \"grantpt\". Det er ikke beregnet til at køres direkte fra kommandolinjen.\n" 2555 2556#: login/programs/pt_chown.c:92 2557#, c-format 2558msgid "" 2559"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" 2560"\n" 2561"%s" 2562msgstr "" 2563"Ejeren sættes til nuværende bruger, gruppen sættes til \"%s\" og adgangsrettigheder sættes til \"%o\".\n" 2564"\n" 2565"%s" 2566 2567#: login/programs/pt_chown.c:203 2568#, c-format 2569msgid "too many arguments" 2570msgstr "for mange argumenter" 2571 2572#: login/programs/pt_chown.c:211 2573#, c-format 2574msgid "needs to be installed setuid `root'" 2575msgstr "skal installeres som \"setuid root\"" 2576 2577#: malloc/mcheck-impl.c:354 2578msgid "memory is consistent, library is buggy\n" 2579msgstr "hukommelsen er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n" 2580 2581#: malloc/mcheck-impl.c:357 2582msgid "memory clobbered before allocated block\n" 2583msgstr "hukommelse før tildelt blok er snavset til\n" 2584 2585#: malloc/mcheck-impl.c:360 2586msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" 2587msgstr "hukommelse efter tildelt blok er snavset til\n" 2588 2589#: malloc/mcheck-impl.c:363 2590msgid "block freed twice\n" 2591msgstr "blok frigjort to gange\n" 2592 2593#: malloc/mcheck-impl.c:366 2594msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" 2595msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n" 2596 2597#: malloc/memusage.sh:37 2598msgid "" 2599"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" 2600"Profile memory usage of PROGRAM.\n" 2601"\n" 2602" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" 2603" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" 2604" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" 2605" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" 2606" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" 2607" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" 2608" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" 2609"\n" 2610" -?,--help Print this help and exit\n" 2611" --usage Give a short usage message\n" 2612" -V,--version Print version information and exit\n" 2613"\n" 2614" The following options only apply when generating graphical output:\n" 2615" -t,--time-based Make graph linear in time\n" 2616" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" 2617" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" 2618" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" 2619" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" 2620"\n" 2621"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" 2622"short options.\n" 2623"\n" 2624msgstr "" 2625"Brug: memusage [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG]...\n" 2626"Profilér hukommelsesforbrug af PROGRAM.\n" 2627"\n" 2628" -n,--progname=NAME Navn på programfilen der skal profileres\n" 2629" -p,--png=FIL Generér PNG grafik og gem det i FIL\n" 2630" -d,--data=FIL Generér binær datafil og gem den i FIL\n" 2631" -u,--unbuffered lav ikke bufring af uddata\n" 2632" -b,--buffer=STR Indsaml STR poster før de udskrives\n" 2633" --no-timer Indsaml ikke yderligere information via timer\n" 2634" -m,--mmap Spor også mmap & venner\n" 2635"\n" 2636" -?,--help Vis denne hjælpetekst og afslut\n" 2637" --usage Giv en kort besked om brug\n" 2638" -V,--version Vis versionsinformation og afslut\n" 2639"\n" 2640" De følgende flag gælder kun ved generering af grafisk uddata:\n" 2641" -t,--time-based Gør graf lineær i tid\n" 2642" -T,--total Tegn også graf af total hukommelsesbrug\n" 2643" --title=STRENG Brug STRENG som titel på grafen\n" 2644" -x,--x-size=STR Make grafik STR pixler bred\n" 2645" -y,--y-size=STR Make grafik STR pixler høj\n" 2646"\n" 2647"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n" 2648 2649#: malloc/memusage.sh:190 2650msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" 2651msgstr "memusage: flaget '${1##*=}' er flertydigt" 2652 2653#: malloc/memusage.sh:199 2654msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" 2655msgstr "memusage: ukendt flag '$1'" 2656 2657#: malloc/memusage.sh:212 2658msgid "No program name given" 2659msgstr "Intet programnavn angivet" 2660 2661#: malloc/memusagestat.c:55 2662msgid "Name output file" 2663msgstr "Navngiv uddatafil" 2664 2665#: malloc/memusagestat.c:56 2666msgid "Title string used in output graphic" 2667msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik" 2668 2669#: malloc/memusagestat.c:57 2670msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" 2671msgstr "Generér uddata efter lineær tid (standard er efter antal af funktionskald)" 2672 2673#: malloc/memusagestat.c:61 2674msgid "Also draw graph for total memory consumption" 2675msgstr "Tegn også graf for totalt hukommelsesforbrug" 2676 2677#: malloc/memusagestat.c:63 2678msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" 2679msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred" 2680 2681#: malloc/memusagestat.c:64 2682msgid "Make output graphic VALUE pixels high" 2683msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj" 2684 2685#: malloc/memusagestat.c:69 2686msgid "Generate graphic from memory profiling data" 2687msgstr "Generér grafik fra hukommelsesprofileringsdata" 2688 2689#: malloc/memusagestat.c:72 2690msgid "DATAFILE [OUTFILE]" 2691msgstr "DATAFIL [UDFIL]" 2692 2693#: misc/error.c:192 2694msgid "Unknown system error" 2695msgstr "Ukendt systemfejl" 2696 2697#: nis/nis_callback.c:187 2698msgid "unable to free arguments" 2699msgstr "kan ikke frigøre argumenter" 2700 2701#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 2702#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 2703msgid "Success" 2704msgstr "Succes" 2705 2706#: nis/nis_error.h:2 2707msgid "Probable success" 2708msgstr "Formodet succes" 2709 2710#: nis/nis_error.h:3 2711msgid "Not found" 2712msgstr "Ikke fundet" 2713 2714#: nis/nis_error.h:4 2715msgid "Probably not found" 2716msgstr "Sandsynligvis ikke fundet" 2717 2718#: nis/nis_error.h:5 2719msgid "Cache expired" 2720msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud" 2721 2722#: nis/nis_error.h:6 2723msgid "NIS+ servers unreachable" 2724msgstr "NIS+-servere er ikke tilgængelige" 2725 2726#: nis/nis_error.h:7 2727msgid "Unknown object" 2728msgstr "Ukendt objekt" 2729 2730#: nis/nis_error.h:8 2731msgid "Server busy, try again" 2732msgstr "Server optaget, prøv igen" 2733 2734#: nis/nis_error.h:9 2735msgid "Generic system error" 2736msgstr "Generel systemfejl" 2737 2738#: nis/nis_error.h:10 2739msgid "First/next chain broken" 2740msgstr "Første-/næstekæde brudt" 2741 2742#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. 2743#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 2744msgid "Permission denied" 2745msgstr "Adgang nægtet" 2746 2747#: nis/nis_error.h:12 2748msgid "Not owner" 2749msgstr "Ikke ejer" 2750 2751#: nis/nis_error.h:13 2752msgid "Name not served by this server" 2753msgstr "Navn ikke tilbudt af denne server" 2754 2755#: nis/nis_error.h:14 2756msgid "Server out of memory" 2757msgstr "Server tom for hukommelse" 2758 2759#: nis/nis_error.h:15 2760msgid "Object with same name exists" 2761msgstr "Objekt med samme navn eksisterer" 2762 2763#: nis/nis_error.h:16 2764msgid "Not master server for this domain" 2765msgstr "Ikke hovedserver for dette domæne" 2766 2767#: nis/nis_error.h:17 2768msgid "Invalid object for operation" 2769msgstr "Ugyldigt objekt for operation" 2770 2771#: nis/nis_error.h:18 2772msgid "Malformed name, or illegal name" 2773msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn" 2774 2775#: nis/nis_error.h:19 2776msgid "Unable to create callback" 2777msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald" 2778 2779#: nis/nis_error.h:20 2780msgid "Results sent to callback proc" 2781msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces" 2782 2783#: nis/nis_error.h:21 2784msgid "Not found, no such name" 2785msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn" 2786 2787#: nis/nis_error.h:22 2788msgid "Name/entry isn't unique" 2789msgstr "Navn/indtastning er ikke unikt" 2790 2791#: nis/nis_error.h:23 2792msgid "Modification failed" 2793msgstr "Ændring fejlede" 2794 2795#: nis/nis_error.h:24 2796msgid "Database for table does not exist" 2797msgstr "Database for tabel eksisterer ikke" 2798 2799#: nis/nis_error.h:25 2800msgid "Entry/table type mismatch" 2801msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens" 2802 2803#: nis/nis_error.h:26 2804msgid "Link points to illegal name" 2805msgstr "Lænke peger til ugyldigt navn" 2806 2807#: nis/nis_error.h:27 2808msgid "Partial success" 2809msgstr "Delvis succes" 2810 2811#: nis/nis_error.h:28 2812msgid "Too many attributes" 2813msgstr "For mange attributter" 2814 2815#: nis/nis_error.h:29 2816msgid "Error in RPC subsystem" 2817msgstr "Fejl i undersystem til RPC" 2818 2819#: nis/nis_error.h:30 2820msgid "Missing or malformed attribute" 2821msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig" 2822 2823#: nis/nis_error.h:31 2824msgid "Named object is not searchable" 2825msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart" 2826 2827#: nis/nis_error.h:32 2828msgid "Error while talking to callback proc" 2829msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces" 2830 2831#: nis/nis_error.h:33 2832msgid "Non NIS+ namespace encountered" 2833msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+" 2834 2835#: nis/nis_error.h:34 2836msgid "Illegal object type for operation" 2837msgstr "Ulovlig objekttype for operation" 2838 2839#: nis/nis_error.h:35 2840msgid "Passed object is not the same object on server" 2841msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på serveren" 2842 2843#: nis/nis_error.h:36 2844msgid "Modify operation failed" 2845msgstr "Ændringsoperation fejlede" 2846 2847#: nis/nis_error.h:37 2848msgid "Query illegal for named table" 2849msgstr "Spørgsmål ugyldigt for given tabel" 2850 2851#: nis/nis_error.h:38 2852msgid "Attempt to remove a non-empty table" 2853msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom" 2854 2855#: nis/nis_error.h:39 2856msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" 2857msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?" 2858 2859#: nis/nis_error.h:40 2860msgid "Full resync required for directory" 2861msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog" 2862 2863#: nis/nis_error.h:41 2864msgid "NIS+ operation failed" 2865msgstr "NIS+-operation fejlede" 2866 2867#: nis/nis_error.h:42 2868msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" 2869msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret" 2870 2871#: nis/nis_error.h:43 2872msgid "Yes, 42 is the meaning of life" 2873msgstr "Ja, 42 er meningen med livet" 2874 2875#: nis/nis_error.h:44 2876msgid "Unable to authenticate NIS+ server" 2877msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-server" 2878 2879#: nis/nis_error.h:45 2880msgid "Unable to authenticate NIS+ client" 2881msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient" 2882 2883#: nis/nis_error.h:46 2884msgid "No file space on server" 2885msgstr "Ikke mere plads på server" 2886 2887#: nis/nis_error.h:47 2888msgid "Unable to create process on server" 2889msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på serveren" 2890 2891#: nis/nis_error.h:48 2892msgid "Master server busy, full dump rescheduled." 2893msgstr "Hovedserver optaget, fuld lagring udsat." 2894 2895#: nis/nis_local_names.c:122 2896#, c-format 2897msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" 2898msgstr "LOKAL indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" 2899 2900#: nis/nis_print.c:51 2901msgid "UNKNOWN" 2902msgstr "UKENDT" 2903 2904#: nis/nis_print.c:109 2905msgid "BOGUS OBJECT\n" 2906msgstr "FALSKT OBJEKT\n" 2907 2908#: nis/nis_print.c:112 2909msgid "NO OBJECT\n" 2910msgstr "INTET OBJEKT\n" 2911 2912#: nis/nis_print.c:115 2913msgid "DIRECTORY\n" 2914msgstr "KATALOG\n" 2915 2916#: nis/nis_print.c:118 2917msgid "GROUP\n" 2918msgstr "GRUPPE\n" 2919 2920#: nis/nis_print.c:121 2921msgid "TABLE\n" 2922msgstr "TABEL\n" 2923 2924#: nis/nis_print.c:124 2925msgid "ENTRY\n" 2926msgstr "POST\n" 2927 2928#: nis/nis_print.c:127 2929msgid "LINK\n" 2930msgstr "LINK\n" 2931 2932#: nis/nis_print.c:130 2933msgid "PRIVATE\n" 2934msgstr "PRIVAT\n" 2935 2936#: nis/nis_print.c:133 2937msgid "(Unknown object)\n" 2938msgstr "(Ukendt objekt)\n" 2939 2940#: nis/nis_print.c:167 2941#, c-format 2942msgid "Name : `%s'\n" 2943msgstr "Navn : '%s'\n" 2944 2945#: nis/nis_print.c:168 2946#, c-format 2947msgid "Type : %s\n" 2948msgstr "Type : %s\n" 2949 2950#: nis/nis_print.c:173 2951msgid "Master Server :\n" 2952msgstr "Hovedserver: \n" 2953 2954#: nis/nis_print.c:175 2955msgid "Replicate :\n" 2956msgstr "Replikér:\n" 2957 2958#: nis/nis_print.c:176 2959#, c-format 2960msgid "\tName : %s\n" 2961msgstr "\tNavn : %s\n" 2962 2963#: nis/nis_print.c:177 2964msgid "\tPublic Key : " 2965msgstr "\tOffentlig nøgle: " 2966 2967#: nis/nis_print.c:181 2968msgid "None.\n" 2969msgstr "Ingen.\n" 2970 2971#: nis/nis_print.c:184 2972#, c-format 2973msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" 2974msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bit)\n" 2975 2976#: nis/nis_print.c:189 2977#, c-format 2978msgid "RSA (%d bits)\n" 2979msgstr "RSA (%d bit)\n" 2980 2981#: nis/nis_print.c:192 2982msgid "Kerberos.\n" 2983msgstr "Kerberos.\n" 2984 2985#: nis/nis_print.c:195 2986#, c-format 2987msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" 2988msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n" 2989 2990#: nis/nis_print.c:206 2991#, c-format 2992msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" 2993msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n" 2994 2995#: nis/nis_print.c:228 2996msgid "Time to live : " 2997msgstr "Levetid: " 2998 2999#: nis/nis_print.c:230 3000msgid "Default Access rights :\n" 3001msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n" 3002 3003#: nis/nis_print.c:239 3004#, c-format 3005msgid "\tType : %s\n" 3006msgstr "\tType : %s\n" 3007 3008#: nis/nis_print.c:240 3009msgid "\tAccess rights: " 3010msgstr "\tAdgangsrettigheder: " 3011 3012#: nis/nis_print.c:254 3013msgid "Group Flags :" 3014msgstr "Gruppeflag :" 3015 3016#: nis/nis_print.c:257 3017msgid "" 3018"\n" 3019"Group Members :\n" 3020msgstr "" 3021"\n" 3022"Gruppemedlemmer :\n" 3023 3024#: nis/nis_print.c:269 3025#, c-format 3026msgid "Table Type : %s\n" 3027msgstr "Tabeltype : %s\n" 3028 3029#: nis/nis_print.c:270 3030#, c-format 3031msgid "Number of Columns : %d\n" 3032msgstr "Antal kolonner : %d\n" 3033 3034#: nis/nis_print.c:271 3035#, c-format 3036msgid "Character Separator : %c\n" 3037msgstr "Tegn-separator : %c\n" 3038 3039#: nis/nis_print.c:272 3040#, c-format 3041msgid "Search Path : %s\n" 3042msgstr "Søgesti : %s\n" 3043 3044#: nis/nis_print.c:273 3045msgid "Columns :\n" 3046msgstr "Kolonner :\n" 3047 3048#: nis/nis_print.c:276 3049#, c-format 3050msgid "\t[%d]\tName : %s\n" 3051msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n" 3052 3053#: nis/nis_print.c:278 3054msgid "\t\tAttributes : " 3055msgstr "\t\tAttributter :" 3056 3057#: nis/nis_print.c:280 3058msgid "\t\tAccess Rights : " 3059msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :" 3060 3061#: nis/nis_print.c:290 3062msgid "Linked Object Type : " 3063msgstr "Lænket objekttype : " 3064 3065#: nis/nis_print.c:292 3066#, c-format 3067msgid "Linked to : %s\n" 3068msgstr "Lænket til : %s\n" 3069 3070#: nis/nis_print.c:302 3071#, c-format 3072msgid "\tEntry data of type %s\n" 3073msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n" 3074 3075#: nis/nis_print.c:305 3076#, c-format 3077msgid "\t[%u] - [%u bytes] " 3078msgstr "\t[%u] - [%u byte] " 3079 3080#: nis/nis_print.c:308 3081msgid "Encrypted data\n" 3082msgstr "Krypteret data\n" 3083 3084#: nis/nis_print.c:310 3085msgid "Binary data\n" 3086msgstr "Binære data\n" 3087 3088#: nis/nis_print.c:326 3089#, c-format 3090msgid "Object Name : %s\n" 3091msgstr "Objektnavn : %s\n" 3092 3093#: nis/nis_print.c:327 3094#, c-format 3095msgid "Directory : %s\n" 3096msgstr "Katalog : %s\n" 3097 3098#: nis/nis_print.c:328 3099#, c-format 3100msgid "Owner : %s\n" 3101msgstr "Ejer : %s\n" 3102 3103#: nis/nis_print.c:329 3104#, c-format 3105msgid "Group : %s\n" 3106msgstr "Gruppe : %s\n" 3107 3108#: nis/nis_print.c:330 3109msgid "Access Rights : " 3110msgstr "Adgangsrettigheder: " 3111 3112#: nis/nis_print.c:332 3113#, c-format 3114msgid "" 3115"\n" 3116"Time to Live : " 3117msgstr "" 3118"\n" 3119"Levetid : " 3120 3121#: nis/nis_print.c:335 3122#, c-format 3123msgid "Creation Time : %s" 3124msgstr "Oprettelsestid: %s" 3125 3126#: nis/nis_print.c:337 3127#, c-format 3128msgid "Mod. Time : %s" 3129msgstr "Ændringstid : %s" 3130 3131#: nis/nis_print.c:338 3132msgid "Object Type : " 3133msgstr "Objekttype : " 3134 3135#: nis/nis_print.c:358 3136#, c-format 3137msgid " Data Length = %u\n" 3138msgstr " Datalængde = %u\n" 3139 3140#: nis/nis_print.c:372 3141#, c-format 3142msgid "Status : %s\n" 3143msgstr "Status : %s\n" 3144 3145#: nis/nis_print.c:373 3146#, c-format 3147msgid "Number of objects : %u\n" 3148msgstr "Antal objekter : %u\n" 3149 3150#: nis/nis_print.c:377 3151#, c-format 3152msgid "Object #%d:\n" 3153msgstr "Objekt #%d:\n" 3154 3155#: nis/nis_print_group_entry.c:116 3156#, c-format 3157msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" 3158msgstr "Gruppeindtastning for '%s.%s'-gruppen:\n" 3159 3160#: nis/nis_print_group_entry.c:124 3161msgid " Explicit members:\n" 3162msgstr " Eksplicitte medlemmer:\n" 3163 3164#: nis/nis_print_group_entry.c:129 3165msgid " No explicit members\n" 3166msgstr " Ingen eksplicitte medlemmer\n" 3167 3168#: nis/nis_print_group_entry.c:132 3169msgid " Implicit members:\n" 3170msgstr " Implicitte medlemmer:\n" 3171 3172#: nis/nis_print_group_entry.c:137 3173msgid " No implicit members\n" 3174msgstr " Ingen implicitte medlemmer\n" 3175 3176#: nis/nis_print_group_entry.c:140 3177msgid " Recursive members:\n" 3178msgstr " Rekursive medlemmer:\n" 3179 3180#: nis/nis_print_group_entry.c:145 3181msgid " No recursive members\n" 3182msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n" 3183 3184#: nis/nis_print_group_entry.c:148 3185msgid " Explicit nonmembers:\n" 3186msgstr " Eksplicitte ikke-medlemmer:\n" 3187 3188#: nis/nis_print_group_entry.c:153 3189msgid " No explicit nonmembers\n" 3190msgstr " Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n" 3191 3192#: nis/nis_print_group_entry.c:156 3193msgid " Implicit nonmembers:\n" 3194msgstr " Implicitte ikke-medlemmer:\n" 3195 3196#: nis/nis_print_group_entry.c:161 3197msgid " No implicit nonmembers\n" 3198msgstr " Ingen implicitte ikke-medlemmer\n" 3199 3200#: nis/nis_print_group_entry.c:164 3201msgid " Recursive nonmembers:\n" 3202msgstr " Rekursive ikke-medlemmer:\n" 3203 3204#: nis/nis_print_group_entry.c:169 3205msgid " No recursive nonmembers\n" 3206msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n" 3207 3208#: nis/ypclnt.c:835 3209msgid "Request arguments bad" 3210msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige" 3211 3212#: nis/ypclnt.c:838 3213msgid "RPC failure on NIS operation" 3214msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation" 3215 3216# nis/ypclnt.c:637+ 3217#: nis/ypclnt.c:841 3218msgid "Can't bind to server which serves this domain" 3219msgstr "Kan ikke forbinde til server for dette domæne" 3220 3221#: nis/ypclnt.c:844 3222msgid "No such map in server's domain" 3223msgstr "Ingen sådan tabel i serverens domæne" 3224 3225#: nis/ypclnt.c:847 3226msgid "No such key in map" 3227msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen" 3228 3229#: nis/ypclnt.c:850 3230msgid "Internal NIS error" 3231msgstr "Intern NIS-fejl" 3232 3233#: nis/ypclnt.c:853 3234msgid "Local resource allocation failure" 3235msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource" 3236 3237#: nis/ypclnt.c:856 3238msgid "No more records in map database" 3239msgstr "Ikke flere poster i tabel-database" 3240 3241#: nis/ypclnt.c:859 3242msgid "Can't communicate with portmapper" 3243msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper" 3244 3245#: nis/ypclnt.c:862 3246msgid "Can't communicate with ypbind" 3247msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind" 3248 3249#: nis/ypclnt.c:865 3250msgid "Can't communicate with ypserv" 3251msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv" 3252 3253#: nis/ypclnt.c:868 3254msgid "Local domain name not set" 3255msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat" 3256 3257#: nis/ypclnt.c:871 3258msgid "NIS map database is bad" 3259msgstr "NIS' tabel-database er dårlig" 3260 3261#: nis/ypclnt.c:874 3262msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" 3263msgstr "NIS klient/server versionsforskel - kan ikke betjene" 3264 3265#: nis/ypclnt.c:880 3266msgid "Database is busy" 3267msgstr "Databasen er optaget" 3268 3269#: nis/ypclnt.c:883 3270msgid "Unknown NIS error code" 3271msgstr "Ukendt NIS-fejlkode" 3272 3273#: nis/ypclnt.c:924 3274msgid "Internal ypbind error" 3275msgstr "Intern ypbind-fejl" 3276 3277#: nis/ypclnt.c:927 3278msgid "Domain not bound" 3279msgstr "Domænet er ikke bundet" 3280 3281#: nis/ypclnt.c:930 3282msgid "System resource allocation failure" 3283msgstr "Kunne ikke tildele systemressource" 3284 3285#: nis/ypclnt.c:933 3286msgid "Unknown ypbind error" 3287msgstr "Ukendt ypbind-fejl" 3288 3289#: nis/ypclnt.c:974 3290msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" 3291msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n" 3292 3293#: nis/ypclnt.c:992 3294msgid "yp_update: cannot get server address\n" 3295msgstr "yp_update: kan ikke hente serveradresse\n" 3296 3297#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 3298#, c-format 3299msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" 3300msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!" 3301 3302#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 3303#, c-format 3304msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" 3305msgstr "Genindlæser '%s' i værts-nærbuffer!" 3306 3307#: nscd/cache.c:150 3308#, c-format 3309msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" 3310msgstr "tilføj ny post \"%s\" af typen %s for %s til cache%s" 3311 3312#: nscd/cache.c:152 3313msgid " (first)" 3314msgstr " (første)" 3315 3316#: nscd/cache.c:340 3317#, c-format 3318msgid "pruning %s cache; time %ld" 3319msgstr "formindsker %s cache; tid %ld" 3320 3321#: nscd/cache.c:369 3322#, c-format 3323msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" 3324msgstr "overvejer %s-post \"%s\", tidsgrænse %<PRIu64>" 3325 3326#: nscd/connections.c:519 3327#, c-format 3328msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" 3329msgstr "Ugyldig overlevende databasefil '%s': %s" 3330 3331#: nscd/connections.c:527 3332msgid "uninitialized header" 3333msgstr "uinitieret hoved" 3334 3335#: nscd/connections.c:532 3336msgid "header size does not match" 3337msgstr "hovedstørrelse er ikke overensstemmende" 3338 3339#: nscd/connections.c:542 3340msgid "file size does not match" 3341msgstr "filstørrelse er ikke overensstemmende" 3342 3343#: nscd/connections.c:559 3344msgid "verification failed" 3345msgstr "efterprøvelse mislykkedes" 3346 3347#: nscd/connections.c:573 3348#, c-format 3349msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" 3350msgstr "foreslået størrelse på tabellen for database %s er større end den overlevende databases tabel" 3351 3352#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 3353#, c-format 3354msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" 3355msgstr "kan ikke oprette kun læsbar filidentifikator for \"%s\", ingen mmap" 3356 3357#: nscd/connections.c:600 3358#, c-format 3359msgid "cannot access '%s'" 3360msgstr "kan ikke få adgang til '%s'" 3361 3362#: nscd/connections.c:648 3363#, c-format 3364msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" 3365msgstr "database for %s ødelagt eller brugt af flere samtidigt; fjern %s manuelt hvis det behøves og genstart" 3366 3367#: nscd/connections.c:654 3368#, c-format 3369msgid "cannot create %s; no persistent database used" 3370msgstr "kan ikke oprette %s, ingen overlevende database brugt" 3371 3372#: nscd/connections.c:657 3373#, c-format 3374msgid "cannot create %s; no sharing possible" 3375msgstr "Kan ikke oprette %s, ingen deling mulig" 3376 3377#: nscd/connections.c:728 3378#, c-format 3379msgid "cannot write to database file %s: %s" 3380msgstr "kan ikke skrive til databasefil '%s': %s" 3381 3382#: nscd/connections.c:784 3383#, c-format 3384msgid "cannot open socket: %s" 3385msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s" 3386 3387#: nscd/connections.c:803 3388#, c-format 3389msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" 3390msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s" 3391 3392#: nscd/connections.c:1038 3393#, c-format 3394msgid "provide access to FD %d, for %s" 3395msgstr "giv adgang til FD %d, for %s" 3396 3397#: nscd/connections.c:1050 3398#, c-format 3399msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" 3400msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d" 3401 3402#: nscd/connections.c:1073 3403#, c-format 3404msgid "request from %ld not handled due to missing permission" 3405msgstr "forespørgsel fra %ld ikke behandlet da rettigheder mangler" 3406 3407#: nscd/connections.c:1078 3408#, c-format 3409msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" 3410msgstr "forespørgsel fra \"%s\" [%ld] ikke behandlet da rettigheder mangler" 3411 3412#: nscd/connections.c:1083 3413msgid "request not handled due to missing permission" 3414msgstr "forespørgsel ikke behandlet da rettigheder mangler" 3415 3416#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 3417#, c-format 3418msgid "cannot write result: %s" 3419msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'" 3420 3421#: nscd/connections.c:1238 3422#, c-format 3423msgid "error getting caller's id: %s" 3424msgstr "fejl ved indhentning af opkalders id: %s" 3425 3426#: nscd/connections.c:1371 3427#, c-format 3428msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" 3429msgstr "kan ikke ændre til foregående UID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" 3430 3431#: nscd/connections.c:1382 3432#, c-format 3433msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" 3434msgstr "kan ikke ændre til foregående GID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" 3435 3436#: nscd/connections.c:1396 3437#, c-format 3438msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" 3439msgstr "kan ikke ændre til foregående arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand" 3440 3441#: nscd/connections.c:1443 3442#, c-format 3443msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" 3444msgstr "genstart mislykkedes: %s; deaktiverer paranoiatilstand" 3445 3446#: nscd/connections.c:1452 3447#, c-format 3448msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" 3449msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog to \"/\": %s" 3450 3451#: nscd/connections.c:1636 3452#, c-format 3453msgid "short read while reading request: %s" 3454msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s" 3455 3456#: nscd/connections.c:1669 3457#, c-format 3458msgid "key length in request too long: %d" 3459msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d" 3460 3461#: nscd/connections.c:1682 3462#, c-format 3463msgid "short read while reading request key: %s" 3464msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s" 3465 3466#: nscd/connections.c:1692 3467#, c-format 3468msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" 3469msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d) fra PID %ld" 3470 3471#: nscd/connections.c:1697 3472#, c-format 3473msgid "handle_request: request received (Version = %d)" 3474msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)" 3475 3476#: nscd/connections.c:2385 3477msgid "could not initialize conditional variable" 3478msgstr "kan ikke initiere betingelsesvariabel" 3479 3480#: nscd/connections.c:2393 3481msgid "could not start clean-up thread; terminating" 3482msgstr "kunne ikke starte oprydningstråd; afslutter" 3483 3484#: nscd/connections.c:2407 3485msgid "could not start any worker thread; terminating" 3486msgstr "kunne ikke starte nogen arbejdstråd; afslutter" 3487 3488#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 3489#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 3490#: nscd/connections.c:2529 3491#, c-format 3492msgid "Failed to run nscd as user '%s'" 3493msgstr "Kunne ikke køre nscd som bruger \"%s\"" 3494 3495#: nscd/connections.c:2482 3496msgid "initial getgrouplist failed" 3497msgstr "indledende getgrouplist mislykkedes" 3498 3499#: nscd/connections.c:2491 3500msgid "getgrouplist failed" 3501msgstr "getgrouplist mislykkedes" 3502 3503#: nscd/connections.c:2509 3504msgid "setgroups failed" 3505msgstr "setgroups mislykkedes" 3506 3507#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 3508#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 3509#, c-format 3510msgid "short write in %s: %s" 3511msgstr "afkortet skrivning i %s: %s" 3512 3513#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 3514#, c-format 3515msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" 3516msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!" 3517 3518#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 3519#, c-format 3520msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" 3521msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!" 3522 3523#: nscd/grpcache.c:491 3524#, c-format 3525msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" 3526msgstr "Ugyldigt numerisk gruppe-id (gid) \"%s\"!" 3527 3528#: nscd/mem.c:424 3529#, c-format 3530msgid "freed %zu bytes in %s cache" 3531msgstr "frigjorde %zu byte i %s cache" 3532 3533#: nscd/mem.c:567 3534#, c-format 3535msgid "no more memory for database '%s'" 3536msgstr "Ikke mere hukommelse for database '%s'" 3537 3538#: nscd/nscd.c:107 3539msgid "Read configuration data from NAME" 3540msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN" 3541 3542#: nscd/nscd.c:109 3543msgid "Do not fork and display messages on the current tty" 3544msgstr "Forgren ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty" 3545 3546#: nscd/nscd.c:114 3547msgid "NUMBER" 3548msgstr "NUMMER" 3549 3550#: nscd/nscd.c:114 3551msgid "Start NUMBER threads" 3552msgstr "Start ANTAL tråde" 3553 3554#: nscd/nscd.c:115 3555msgid "Shut the server down" 3556msgstr "Luk serveren ned" 3557 3558#: nscd/nscd.c:116 3559msgid "Print current configuration statistics" 3560msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud" 3561 3562#: nscd/nscd.c:117 3563msgid "TABLE" 3564msgstr "TABEL" 3565 3566#: nscd/nscd.c:118 3567msgid "Invalidate the specified cache" 3568msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer" 3569 3570#: nscd/nscd.c:119 3571msgid "TABLE,yes" 3572msgstr "TABEL,ja" 3573 3574#: nscd/nscd.c:120 3575msgid "Use separate cache for each user" 3576msgstr "Brug separat buffer for hver bruger" 3577 3578#: nscd/nscd.c:125 3579msgid "Name Service Cache Daemon." 3580msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste" 3581 3582#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 3583#, c-format 3584msgid "wrong number of arguments" 3585msgstr "galt antal argumenter" 3586 3587#: nscd/nscd.c:173 3588#, c-format 3589msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" 3590msgstr "fejl ved læsning af konfigurationsfil; dette er fatalt" 3591 3592#: nscd/nscd.c:182 3593#, c-format 3594msgid "already running" 3595msgstr "kører allerede" 3596 3597#: nscd/nscd.c:206 3598#, c-format 3599msgid "cannot fork" 3600msgstr "kan ikke duplikere program" 3601 3602#: nscd/nscd.c:276 3603msgid "cannot change current working directory to \"/\"" 3604msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog til \"/\"" 3605 3606#: nscd/nscd.c:284 3607msgid "Could not create log file" 3608msgstr "Kunne ikke oprette logfil" 3609 3610#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 3611#, c-format 3612msgid "write incomplete" 3613msgstr "skrivning ufuldstændig" 3614 3615#: nscd/nscd.c:374 3616#, c-format 3617msgid "cannot read invalidate ACK" 3618msgstr "kan ikke læse ugyldiggørelses-ACK" 3619 3620#: nscd/nscd.c:380 3621#, c-format 3622msgid "invalidation failed" 3623msgstr "ugyldiggørelse mislykkedes" 3624 3625#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 3626#, c-format 3627msgid "Only root is allowed to use this option!" 3628msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!" 3629 3630#: nscd/nscd.c:449 3631#, c-format 3632msgid "'%s' is not a known database" 3633msgstr "'%s' er ikke en kendt database" 3634 3635#: nscd/nscd.c:464 3636#, c-format 3637msgid "secure services not implemented anymore" 3638msgstr "sikre tjenester er ikke længere implementerede" 3639 3640#: nscd/nscd_conf.c:53 3641#, c-format 3642msgid "database %s is not supported" 3643msgstr "database %s er ikke understøttet" 3644 3645#: nscd/nscd_conf.c:104 3646#, c-format 3647msgid "Parse error: %s" 3648msgstr "Fejl under tolkning: %s" 3649 3650#: nscd/nscd_conf.c:190 3651#, c-format 3652msgid "Must specify user name for server-user option" 3653msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed" 3654 3655#: nscd/nscd_conf.c:200 3656#, c-format 3657msgid "Must specify user name for stat-user option" 3658msgstr "Brugernavn skal angives for stat-bruger-mulighed" 3659 3660#: nscd/nscd_conf.c:258 3661#, c-format 3662msgid "Must specify value for restart-interval option" 3663msgstr "Skal angive værdi for \"restart-interval\"-flaget" 3664 3665#: nscd/nscd_conf.c:272 3666#, c-format 3667msgid "Unknown option: %s %s %s" 3668msgstr "Ukendt flag: %s %s %s" 3669 3670#: nscd/nscd_conf.c:285 3671#, c-format 3672msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" 3673msgstr "kan ikke få fat på aktuelt arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand" 3674 3675#: nscd/nscd_conf.c:305 3676#, c-format 3677msgid "maximum file size for %s database too small" 3678msgstr "maksimal filstørrelse for \"%s\"-databasen er for lille" 3679 3680#: nscd/nscd_stat.c:158 3681#, c-format 3682msgid "cannot write statistics: %s" 3683msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'" 3684 3685#: nscd/nscd_stat.c:173 3686msgid "yes" 3687msgstr "ja" 3688 3689#: nscd/nscd_stat.c:174 3690msgid "no" 3691msgstr "nej" 3692 3693#: nscd/nscd_stat.c:185 3694#, c-format 3695msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" 3696msgstr "Kun 'root' eller '%s' har lov til at bruge dette flag!" 3697 3698#: nscd/nscd_stat.c:196 3699#, c-format 3700msgid "nscd not running!\n" 3701msgstr "nscd kører ikke!\n" 3702 3703#: nscd/nscd_stat.c:220 3704#, c-format 3705msgid "cannot read statistics data" 3706msgstr "kan ikke læse statistikdata" 3707 3708#: nscd/nscd_stat.c:223 3709#, c-format 3710msgid "" 3711"nscd configuration:\n" 3712"\n" 3713"%15d server debug level\n" 3714msgstr "" 3715"nscd-konfiguration:\n" 3716"\n" 3717"%15d fejlsøgningsniveau for server\n" 3718 3719#: nscd/nscd_stat.c:247 3720#, c-format 3721msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3722msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus kørende server\n" 3723 3724#: nscd/nscd_stat.c:250 3725#, c-format 3726msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" 3727msgstr " %2uh %2um %2lus kørende server\n" 3728 3729#: nscd/nscd_stat.c:252 3730#, c-format 3731msgid " %2um %2lus server runtime\n" 3732msgstr " %2um %2lus kørende server\n" 3733 3734#: nscd/nscd_stat.c:254 3735#, c-format 3736msgid " %2lus server runtime\n" 3737msgstr " %2lus kørende server\n" 3738 3739#: nscd/nscd_stat.c:291 3740#, c-format 3741msgid "" 3742"\n" 3743"%s cache:\n" 3744"\n" 3745"%15s cache is enabled\n" 3746"%15s cache is persistent\n" 3747"%15s cache is shared\n" 3748"%15zu suggested size\n" 3749"%15zu total data pool size\n" 3750"%15zu used data pool size\n" 3751"%15lu seconds time to live for positive entries\n" 3752"%15lu seconds time to live for negative entries\n" 3753"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" 3754"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" 3755"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" 3756"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" 3757"%15lu%% cache hit rate\n" 3758"%15zu current number of cached values\n" 3759"%15zu maximum number of cached values\n" 3760"%15zu maximum chain length searched\n" 3761"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" 3762"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" 3763"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" 3764"%15s check /etc/%s for changes\n" 3765msgstr "" 3766"\n" 3767"%s hurtigbuffer (cache):\n" 3768"\n" 3769"%15s hurtigbuffer er aktiveret\n" 3770"%15s hurtigbuffer overlever mellem sessioner\n" 3771"%15s hurtigbuffer er delt\n" 3772"%15zu foreslået størrelse\n" 3773"%15zu total størrelse af datapulje\n" 3774"%15zu brugt størrelse af datapulje\n" 3775"%15lu sekunders levetid for positive indtastninger\n" 3776"%15lu sekunders levetid for negative indtastninger\n" 3777"%15<PRIuMAX> træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n" 3778"%15<PRIuMAX> træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n" 3779"%15<PRIuMAX> bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n" 3780"%15<PRIuMAX> bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n" 3781"%15lu%% træfrate for hurtigbuffer\n" 3782"%15zu aktuelt antal værdier i hurtigbuffer\n" 3783"%15zu største antal værdier i hurtigbuffer\n" 3784"%15zu største længde på søgekæde\n" 3785"%15<PRIuMAX> antal forsinkelser på rdlock\n" 3786"%15<PRIuMAX> antal forsinkelser på wrlock\n" 3787"%15<PRIuMAX> hukommelsesallokeringer mislykket\n" 3788"%15s tjek /etc/%s for ændringer\n" 3789 3790#: nscd/pwdcache.c:470 3791#, c-format 3792msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" 3793msgstr "Ugyldig numerisk bruger-id (uid) \"%s\"!" 3794 3795#: nscd/selinux.c:154 3796#, c-format 3797msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" 3798msgstr "Kunne ikke åbne en forbindelse til undersystemet for revision (audit): %m" 3799 3800#: nscd/selinux.c:175 3801msgid "Failed to set keep-capabilities" 3802msgstr "Kunne ikke sætte \"keep\"-kapabiliteter" 3803 3804#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 3805msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" 3806msgstr "prctl(KEEPCAPS) mislykkedes" 3807 3808#: nscd/selinux.c:190 3809msgid "Failed to initialize drop of capabilities" 3810msgstr "Kunne ikke initiere fjernelse af kapabiliteter" 3811 3812#: nscd/selinux.c:191 3813msgid "cap_init failed" 3814msgstr "cap_init mislykkedes" 3815 3816#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 3817msgid "Failed to drop capabilities" 3818msgstr "Kunne ikke fjerne kapabiliteter" 3819 3820#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 3821msgid "cap_set_proc failed" 3822msgstr "cap_set_proc mislykkedes" 3823 3824#: nscd/selinux.c:238 3825msgid "Failed to unset keep-capabilities" 3826msgstr "Kunne ikke fjerne \"keep\"-kapabiliteter" 3827 3828#: nscd/selinux.c:254 3829msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" 3830msgstr "Kunne ikke finde ud af om kernen understøtter SELinux" 3831 3832#: nscd/selinux.c:269 3833msgid "Failed to start AVC thread" 3834msgstr "Kunne ikke starte AVC-tråd" 3835 3836#: nscd/selinux.c:291 3837msgid "Failed to create AVC lock" 3838msgstr "Kunne ikke oprette AVC-lås" 3839 3840#: nscd/selinux.c:337 3841msgid "Failed to start AVC" 3842msgstr "Kunne ikke starte AVC" 3843 3844#: nscd/selinux.c:339 3845msgid "Access Vector Cache (AVC) started" 3846msgstr "Access Vector Cache (AVC) startet" 3847 3848#: nscd/selinux.c:403 3849msgid "Error getting context of socket peer" 3850msgstr "Kunne ikke hente kontekst for sokkelpartner (socket peer)" 3851 3852#: nscd/selinux.c:408 3853msgid "Error getting context of nscd" 3854msgstr "Kunne ikke hente kontekst for nscd" 3855 3856#: nscd/selinux.c:414 3857msgid "Error getting sid from context" 3858msgstr "Kunne ikke hente \"sid\" fra kontekst" 3859 3860#: nscd/selinux.c:453 3861#, c-format 3862msgid "" 3863"\n" 3864"SELinux AVC Statistics:\n" 3865"\n" 3866"%15u entry lookups\n" 3867"%15u entry hits\n" 3868"%15u entry misses\n" 3869"%15u entry discards\n" 3870"%15u CAV lookups\n" 3871"%15u CAV hits\n" 3872"%15u CAV probes\n" 3873"%15u CAV misses\n" 3874msgstr "" 3875"\n" 3876"SELinux AVC Statistik:\n" 3877"\n" 3878"%15u postopslag\n" 3879"%15u posttræffere\n" 3880"%15u postmissere\n" 3881"%15u afviste poster\n" 3882"%15u CAV-opslag\n" 3883"%15u CAV-træffere\n" 3884"%15u CAV-sonderinger\n" 3885"%15u CAV-missere\n" 3886 3887#: nscd/servicescache.c:357 3888#, c-format 3889msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" 3890msgstr "Har ikke fundet '%s' i tjeneste-nærbuffer!" 3891 3892#: nscd/servicescache.c:359 3893#, c-format 3894msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" 3895msgstr "Genindlæser '%s' i tjeneste-nærbuffer!" 3896 3897#: nss/getent.c:54 3898msgid "database [key ...]" 3899msgstr "database [nøgle ...]" 3900 3901#: nss/getent.c:59 3902msgid "Service configuration to be used" 3903msgstr "Tjenestekonfiguration som skal bruges" 3904 3905#: nss/getent.c:65 3906msgid "Get entries from administrative database." 3907msgstr "Hent poster fra administrativ database." 3908 3909#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 3910#, c-format 3911msgid "Enumeration not supported on %s\n" 3912msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n" 3913 3914#: nss/getent.c:900 3915#, c-format 3916msgid "Unknown database name" 3917msgstr "Ukendt databasenavn" 3918 3919#: nss/getent.c:930 3920msgid "Supported databases:\n" 3921msgstr "Understøttede databaser:\n" 3922 3923#: nss/getent.c:996 3924#, c-format 3925msgid "Unknown database: %s\n" 3926msgstr "Ukendt database: %s\n" 3927 3928#: nss/makedb.c:119 3929msgid "Convert key to lower case" 3930msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver" 3931 3932#: nss/makedb.c:122 3933msgid "Do not print messages while building database" 3934msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen" 3935 3936#: nss/makedb.c:124 3937msgid "Print content of database file, one entry a line" 3938msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en post per linje" 3939 3940#: nss/makedb.c:134 3941msgid "" 3942"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" 3943"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" 3944"-u INPUT-FILE" 3945msgstr "" 3946"INDFIL UDFIL\n" 3947"-o UDFIL INDFIL\n" 3948"-u INDFIL" 3949 3950#: nss/makedb.c:288 3951#, c-format 3952msgid "cannot create temporary file" 3953msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" 3954 3955#: nss/makedb.c:556 3956msgid "duplicate key" 3957msgstr "duplikér nøgle" 3958 3959#: nss/makedb.c:568 3960#, c-format 3961msgid "problems while reading `%s'" 3962msgstr "problemer ved læsning af '%s'" 3963 3964#: posix/getconf.c:417 3965#, c-format 3966msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" 3967msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n" 3968 3969#: posix/getconf.c:420 3970#, c-format 3971msgid " %s -a [pathname]\n" 3972msgstr " %s -a [søgesti]\n" 3973 3974#: posix/getconf.c:496 3975#, c-format 3976msgid "" 3977"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" 3978" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 3979"\n" 3980"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" 3981"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" 3982"environment SPEC.\n" 3983"\n" 3984msgstr "" 3985"Brug: getconf [-v SPEC] VAR\n" 3986" eller: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" 3987"\n" 3988"Hent konfigureringsværdien for variablen VAR, eller for variablen PATH_VAR\n" 3989"for søgesti PATH. Hvis SPEC er givet, så brug værdier for kompileringsspecifikationen\n" 3990"SPEC.\n" 3991"\n" 3992 3993#: posix/getconf.c:572 3994#, c-format 3995msgid "unknown specification \"%s\"" 3996msgstr "ukendt specifikation '%s'" 3997 3998#: posix/getconf.c:624 3999#, c-format 4000msgid "Couldn't execute %s" 4001msgstr "Kunne ikke udføre %s" 4002 4003#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 4004msgid "undefined" 4005msgstr "udefineret" 4006 4007#: posix/getconf.c:707 4008#, c-format 4009msgid "Unrecognized variable `%s'" 4010msgstr "Ukendt variabel '%s'" 4011 4012#: posix/getopt.c:620 4013#, c-format 4014msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 4015msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" 4016 4017#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 4018#, c-format 4019msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 4020msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n" 4021 4022#: posix/regcomp.c:138 4023msgid "No match" 4024msgstr "Ingen træf" 4025 4026#: posix/regcomp.c:141 4027msgid "Invalid regular expression" 4028msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" 4029 4030#: posix/regcomp.c:144 4031msgid "Invalid collation character" 4032msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn" 4033 4034#: posix/regcomp.c:147 4035msgid "Invalid character class name" 4036msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" 4037 4038#: posix/regcomp.c:150 4039msgid "Trailing backslash" 4040msgstr "Efterfølgende backslash" 4041 4042#: posix/regcomp.c:153 4043msgid "Invalid back reference" 4044msgstr "Ugyldig tilbage-reference" 4045 4046#: posix/regcomp.c:159 4047msgid "Unmatched ( or \\(" 4048msgstr "Ubalanceret ( eller \\(" 4049 4050#: posix/regcomp.c:162 4051msgid "Unmatched \\{" 4052msgstr "Ubalanceret \\{" 4053 4054#: posix/regcomp.c:165 4055msgid "Invalid content of \\{\\}" 4056msgstr "Ugyldig indhold af \\{\\}" 4057 4058#: posix/regcomp.c:168 4059msgid "Invalid range end" 4060msgstr "Ugyldigt intervalslut" 4061 4062#: posix/regcomp.c:171 4063msgid "Memory exhausted" 4064msgstr "Lageret opbrugt" 4065 4066#: posix/regcomp.c:174 4067msgid "Invalid preceding regular expression" 4068msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk" 4069 4070#: posix/regcomp.c:177 4071msgid "Premature end of regular expression" 4072msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk" 4073 4074#: posix/regcomp.c:180 4075msgid "Regular expression too big" 4076msgstr "Regulært udtryk for stort" 4077 4078#: posix/regcomp.c:183 4079msgid "Unmatched ) or \\)" 4080msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" 4081 4082#: posix/regcomp.c:676 4083msgid "No previous regular expression" 4084msgstr "Intet foregående regulært udtryk" 4085 4086#: posix/wordexp.c:1794 4087msgid "parameter null or not set" 4088msgstr "parameter er nul eller ikke sat" 4089 4090#: resolv/herror.c:63 4091msgid "Resolver Error 0 (no error)" 4092msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)" 4093 4094#: resolv/herror.c:64 4095msgid "Unknown host" 4096msgstr "Ukendt vært" 4097 4098#: resolv/herror.c:65 4099msgid "Host name lookup failure" 4100msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede" 4101 4102#: resolv/herror.c:66 4103msgid "Unknown server error" 4104msgstr "Ukendt server-fejl" 4105 4106#: resolv/herror.c:67 4107msgid "No address associated with name" 4108msgstr "Ingen adresse knyttet til navnet" 4109 4110#: resolv/herror.c:102 4111msgid "Resolver internal error" 4112msgstr "Intern fejl i navnetjenesten" 4113 4114#: resolv/herror.c:105 4115msgid "Unknown resolver error" 4116msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl" 4117 4118#: resolv/res_hconf.c:117 4119#, c-format 4120msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" 4121msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d trim-domæner" 4122 4123#: resolv/res_hconf.c:138 4124#, c-format 4125msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" 4126msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af domæne" 4127 4128#: resolv/res_hconf.c:175 4129#, c-format 4130msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" 4131msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n" 4132 4133#: resolv/res_hconf.c:218 4134#, c-format 4135msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" 4136msgstr "%s: linje %d: dårlig kommando `%s'\n" 4137 4138#: resolv/res_hconf.c:251 4139#, c-format 4140msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" 4141msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende snavs '%s'\n" 4142 4143#: stdio-common/psignal.c:43 4144#, c-format 4145msgid "%s%sUnknown signal %d\n" 4146msgstr "%s%sUkendt signal %d\n" 4147 4148#: stdio-common/psignal.c:44 4149msgid "Unknown signal" 4150msgstr "Ukendt signal" 4151 4152#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 4153msgid "Unknown error " 4154msgstr "Ukendt fejl " 4155 4156#: string/strsignal.c:39 4157#, c-format 4158msgid "Real-time signal %d" 4159msgstr "Realtid-signal %d" 4160 4161#: string/strsignal.c:43 4162#, c-format 4163msgid "Unknown signal %d" 4164msgstr "Ukendt signal %d" 4165 4166#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 4167#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 4168#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 4169#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 4170#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 4171msgid "out of memory\n" 4172msgstr "ikke mere hukommelse\n" 4173 4174#: sunrpc/auth_unix.c:350 4175msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" 4176msgstr "auth_unix.c - Fatalt kodningsproblem" 4177 4178#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 4179#, c-format 4180msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" 4181msgstr "%s: %s; nedre version = %lu, øvre version = %lu" 4182 4183#: sunrpc/clnt_perr.c:99 4184#, c-format 4185msgid "%s: %s; why = %s\n" 4186msgstr "%s: %s; hvorfor = %s\n" 4187 4188#: sunrpc/clnt_perr.c:101 4189#, c-format 4190msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" 4191msgstr "%s: %s; hvorfor = (ukendt fejl ved autentificering - %d)\n" 4192 4193#: sunrpc/clnt_perr.c:150 4194msgid "RPC: Success" 4195msgstr "RPC: Succes" 4196 4197#: sunrpc/clnt_perr.c:153 4198msgid "RPC: Can't encode arguments" 4199msgstr "RPC: Kan ikke kode argumenterne" 4200 4201#: sunrpc/clnt_perr.c:157 4202msgid "RPC: Can't decode result" 4203msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet" 4204 4205#: sunrpc/clnt_perr.c:161 4206msgid "RPC: Unable to send" 4207msgstr "RPC: Kan ikke sende" 4208 4209#: sunrpc/clnt_perr.c:165 4210msgid "RPC: Unable to receive" 4211msgstr "RPC: Kan ikke modtage" 4212 4213#: sunrpc/clnt_perr.c:169 4214msgid "RPC: Timed out" 4215msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet" 4216 4217#: sunrpc/clnt_perr.c:173 4218msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" 4219msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC" 4220 4221#: sunrpc/clnt_perr.c:177 4222msgid "RPC: Authentication error" 4223msgstr "RPC: Fejl ved autentificering" 4224 4225#: sunrpc/clnt_perr.c:181 4226msgid "RPC: Program unavailable" 4227msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt" 4228 4229#: sunrpc/clnt_perr.c:185 4230msgid "RPC: Program/version mismatch" 4231msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse" 4232 4233#: sunrpc/clnt_perr.c:189 4234msgid "RPC: Procedure unavailable" 4235msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig" 4236 4237#: sunrpc/clnt_perr.c:193 4238msgid "RPC: Server can't decode arguments" 4239msgstr "RPC: Server kan ikke afkode argumenterne" 4240 4241#: sunrpc/clnt_perr.c:197 4242msgid "RPC: Remote system error" 4243msgstr "RPC: Fjernsystemfejl" 4244 4245#: sunrpc/clnt_perr.c:201 4246msgid "RPC: Unknown host" 4247msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine" 4248 4249#: sunrpc/clnt_perr.c:205 4250msgid "RPC: Unknown protocol" 4251msgstr "RPC: Ukendt protokol" 4252 4253#: sunrpc/clnt_perr.c:209 4254msgid "RPC: Port mapper failure" 4255msgstr "RPC: Fejl i portmapper" 4256 4257#: sunrpc/clnt_perr.c:213 4258msgid "RPC: Program not registered" 4259msgstr "RPC: Programmet ikke registreret" 4260 4261#: sunrpc/clnt_perr.c:217 4262msgid "RPC: Failed (unspecified error)" 4263msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)" 4264 4265#: sunrpc/clnt_perr.c:258 4266msgid "RPC: (unknown error code)" 4267msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)" 4268 4269#: sunrpc/clnt_perr.c:334 4270msgid "Authentication OK" 4271msgstr "Autentificering OK" 4272 4273#: sunrpc/clnt_perr.c:337 4274msgid "Invalid client credential" 4275msgstr "Ugyldig klientlegitimation" 4276 4277#: sunrpc/clnt_perr.c:341 4278msgid "Server rejected credential" 4279msgstr "Server afviste legitimation" 4280 4281#: sunrpc/clnt_perr.c:345 4282msgid "Invalid client verifier" 4283msgstr "Ugyldig klientverifikator" 4284 4285#: sunrpc/clnt_perr.c:349 4286msgid "Server rejected verifier" 4287msgstr "Server afviste verifikator" 4288 4289#: sunrpc/clnt_perr.c:353 4290msgid "Client credential too weak" 4291msgstr "Klientens troværdighed er for svag" 4292 4293#: sunrpc/clnt_perr.c:357 4294msgid "Invalid server verifier" 4295msgstr "Ugyldig serververifikator" 4296 4297#: sunrpc/clnt_perr.c:361 4298msgid "Failed (unspecified error)" 4299msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)" 4300 4301#: sunrpc/clnt_raw.c:112 4302msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" 4303msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved" 4304 4305#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 4306msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" 4307msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-problem" 4308 4309#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 4310msgid "Cannot register service" 4311msgstr "Kan ikke registrere tjeneste" 4312 4313#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 4314msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" 4315msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc" 4316 4317#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 4318msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" 4319msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST" 4320 4321#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 4322msgid "Cannot send broadcast packet" 4323msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke" 4324 4325#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 4326msgid "Broadcast poll problem" 4327msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending" 4328 4329#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 4330msgid "Cannot receive reply to broadcast" 4331msgstr "Kan ikke modtage svar på rundsending" 4332 4333#: sunrpc/svc_run.c:72 4334msgid "svc_run: - out of memory" 4335msgstr "svctcp_run: ikke mere hukommelse" 4336 4337#: sunrpc/svc_run.c:92 4338msgid "svc_run: - poll failed" 4339msgstr "svc_run: - poll fejlede" 4340 4341#: sunrpc/svc_simple.c:72 4342#, c-format 4343msgid "can't reassign procedure number %ld\n" 4344msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n" 4345 4346#: sunrpc/svc_simple.c:82 4347msgid "couldn't create an rpc server\n" 4348msgstr "kunne ikke oprette en rpc-server\n" 4349 4350#: sunrpc/svc_simple.c:90 4351#, c-format 4352msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" 4353msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n" 4354 4355#: sunrpc/svc_simple.c:98 4356msgid "registerrpc: out of memory\n" 4357msgstr "registerrpc: ikke mere hukommelse\n" 4358 4359#: sunrpc/svc_simple.c:161 4360#, c-format 4361msgid "trouble replying to prog %d\n" 4362msgstr "problem med at svare prog %d\n" 4363 4364#: sunrpc/svc_simple.c:170 4365#, c-format 4366msgid "never registered prog %d\n" 4367msgstr "aldrig registreret prog %d\n" 4368 4369#: sunrpc/svc_tcp.c:165 4370msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" 4371msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel" 4372 4373#: sunrpc/svc_tcp.c:180 4374msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" 4375msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()" 4376 4377#: sunrpc/svc_udp.c:136 4378msgid "svcudp_create: socket creation problem" 4379msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel" 4380 4381#: sunrpc/svc_udp.c:150 4382msgid "svcudp_create - cannot getsockname" 4383msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()" 4384 4385#: sunrpc/svc_udp.c:182 4386msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" 4387msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n" 4388 4389#: sunrpc/svc_udp.c:481 4390msgid "enablecache: cache already enabled" 4391msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til" 4392 4393#: sunrpc/svc_udp.c:487 4394msgid "enablecache: could not allocate cache" 4395msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager" 4396 4397#: sunrpc/svc_udp.c:496 4398msgid "enablecache: could not allocate cache data" 4399msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data" 4400 4401#: sunrpc/svc_udp.c:504 4402msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" 4403msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo" 4404 4405#: sunrpc/svc_udp.c:540 4406msgid "cache_set: victim not found" 4407msgstr "cache_set: offer ikke fundet" 4408 4409#: sunrpc/svc_udp.c:551 4410msgid "cache_set: victim alloc failed" 4411msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede" 4412 4413#: sunrpc/svc_udp.c:558 4414msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" 4415msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer" 4416 4417#: sunrpc/svc_unix.c:166 4418msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" 4419msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel" 4420 4421#: sunrpc/svc_unix.c:176 4422msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" 4423msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()" 4424 4425#: sysdeps/generic/siglist.h:29 4426msgid "Hangup" 4427msgstr "Læg på (SIGHUP)" 4428 4429#: sysdeps/generic/siglist.h:30 4430msgid "Interrupt" 4431msgstr "Afbrudt" 4432 4433#: sysdeps/generic/siglist.h:31 4434msgid "Quit" 4435msgstr "Afslut" 4436 4437#: sysdeps/generic/siglist.h:32 4438msgid "Illegal instruction" 4439msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)" 4440 4441#: sysdeps/generic/siglist.h:33 4442msgid "Trace/breakpoint trap" 4443msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde" 4444 4445#: sysdeps/generic/siglist.h:34 4446msgid "Aborted" 4447msgstr "Afbrudt (SIGABRT)" 4448 4449#: sysdeps/generic/siglist.h:35 4450msgid "Floating point exception" 4451msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation" 4452 4453#: sysdeps/generic/siglist.h:36 4454msgid "Killed" 4455msgstr "Dræbt" 4456 4457#: sysdeps/generic/siglist.h:37 4458msgid "Bus error" 4459msgstr "Busfejl" 4460 4461#: sysdeps/generic/siglist.h:38 4462msgid "Bad system call" 4463msgstr "Ugyldigt systemkald" 4464 4465#: sysdeps/generic/siglist.h:39 4466msgid "Segmentation fault" 4467msgstr "Segmentfejl" 4468 4469#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. 4470#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a 4471#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled 4472#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} 4473#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. 4474#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 4475msgid "Broken pipe" 4476msgstr "Kanalen blev brudt" 4477 4478#: sysdeps/generic/siglist.h:41 4479msgid "Alarm clock" 4480msgstr "Alarmklokke" 4481 4482#: sysdeps/generic/siglist.h:42 4483msgid "Terminated" 4484msgstr "Termineret" 4485 4486#: sysdeps/generic/siglist.h:43 4487msgid "Urgent I/O condition" 4488msgstr "Kritisk I/O-tilstand" 4489 4490#: sysdeps/generic/siglist.h:44 4491msgid "Stopped (signal)" 4492msgstr "Stoppet (signal)" 4493 4494#: sysdeps/generic/siglist.h:45 4495msgid "Stopped" 4496msgstr "Stoppet" 4497 4498#: sysdeps/generic/siglist.h:46 4499msgid "Continued" 4500msgstr "Fortsættes" 4501 4502#: sysdeps/generic/siglist.h:47 4503msgid "Child exited" 4504msgstr "Barnet afsluttet" 4505 4506#: sysdeps/generic/siglist.h:48 4507msgid "Stopped (tty input)" 4508msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)" 4509 4510#: sysdeps/generic/siglist.h:49 4511msgid "Stopped (tty output)" 4512msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" 4513 4514#: sysdeps/generic/siglist.h:50 4515msgid "I/O possible" 4516msgstr "I/O mulig" 4517 4518#: sysdeps/generic/siglist.h:51 4519msgid "CPU time limit exceeded" 4520msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet" 4521 4522#: sysdeps/generic/siglist.h:52 4523msgid "File size limit exceeded" 4524msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet" 4525 4526#: sysdeps/generic/siglist.h:53 4527msgid "Virtual timer expired" 4528msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet" 4529 4530#: sysdeps/generic/siglist.h:54 4531msgid "Profiling timer expired" 4532msgstr "Profileringstiden udløb" 4533 4534#: sysdeps/generic/siglist.h:55 4535msgid "User defined signal 1" 4536msgstr "Brugerdefineret signal 1" 4537 4538#: sysdeps/generic/siglist.h:56 4539msgid "User defined signal 2" 4540msgstr "Brugerdefineret signal 2" 4541 4542#: sysdeps/generic/siglist.h:57 4543msgid "Window changed" 4544msgstr "Vinduet blev ændret" 4545 4546#: sysdeps/generic/siglist.h:61 4547msgid "EMT trap" 4548msgstr "EMT-fælde" 4549 4550#: sysdeps/generic/siglist.h:64 4551msgid "Stack fault" 4552msgstr "Stakfejl" 4553 4554#: sysdeps/generic/siglist.h:67 4555msgid "Power failure" 4556msgstr "Strømmen gik" 4557 4558#: sysdeps/generic/siglist.h:70 4559msgid "Information request" 4560msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)" 4561 4562#: sysdeps/generic/siglist.h:73 4563msgid "Resource lost" 4564msgstr "Resurse tabt" 4565 4566#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) 4567#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. 4568#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 4569msgid "Operation not permitted" 4570msgstr "Operationen er ikke tilladt" 4571 4572#. TRANS No process matches the specified process ID. 4573#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 4574msgid "No such process" 4575msgstr "Ingen sådan proces" 4576 4577#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented 4578#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call 4579#. TRANS again. 4580#. TRANS 4581#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, 4582#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted 4583#. TRANS Primitives}. 4584#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 4585msgid "Interrupted system call" 4586msgstr "Afbrudt systemkald" 4587 4588#. TRANS Usually used for physical read or write errors. 4589#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 4590msgid "Input/output error" 4591msgstr "Inddata/uddata-fejl" 4592 4593#. TRANS The system tried to use the device 4594#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. 4595#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that 4596#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the 4597#. TRANS computer. 4598#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 4599msgid "No such device or address" 4600msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse" 4601 4602#. TRANS Used when the arguments passed to a new program 4603#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a 4604#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on 4605#. TRANS @gnuhurdsystems{}. 4606#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 4607msgid "Argument list too long" 4608msgstr "Argumentlisten er for lang" 4609 4610#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the 4611#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. 4612#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 4613msgid "Exec format error" 4614msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil" 4615 4616#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been 4617#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice 4618#. TRANS versa). 4619#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 4620msgid "Bad file descriptor" 4621msgstr "Ugyldig fildeskriptor" 4622 4623#. TRANS This error happens on operations that are 4624#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes 4625#. TRANS to manipulate. 4626#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 4627msgid "No child processes" 4628msgstr "Ingen børneprocesser" 4629 4630#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a 4631#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice 4632#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system 4633#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. 4634#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 4635msgid "Resource deadlock avoided" 4636msgstr "Klarede at undgå baglås ved tildeling af ressource" 4637 4638#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory 4639#. TRANS because its capacity is full. 4640#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 4641msgid "Cannot allocate memory" 4642msgstr "Kan ikke tildele hukommelse" 4643 4644#. TRANS An invalid pointer was detected. 4645#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. 4646#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 4647msgid "Bad address" 4648msgstr "Ugyldig adresse" 4649 4650#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that 4651#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file 4652#. TRANS system in Unix gives this error. 4653#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 4654msgid "Block device required" 4655msgstr "Blok-enhed kræves" 4656 4657#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. 4658#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently 4659#. TRANS mounted filesystem, you get this error. 4660#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 4661msgid "Device or resource busy" 4662msgstr "Enheden eller ressourcen optaget" 4663 4664#. TRANS An existing file was specified in a context where it only 4665#. TRANS makes sense to specify a new file. 4666#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 4667msgid "File exists" 4668msgstr "Filen eksisterer" 4669 4670#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. 4671#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but 4672#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). 4673#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 4674msgid "Invalid cross-device link" 4675msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder" 4676 4677#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a 4678#. TRANS particular sort of device. 4679#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 4680msgid "No such device" 4681msgstr "Ingen sådan enhed" 4682 4683#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. 4684#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 4685msgid "Not a directory" 4686msgstr "Ikke et katalog" 4687 4688#. TRANS You cannot open a directory for writing, 4689#. TRANS or create or remove hard links to it. 4690#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 4691msgid "Is a directory" 4692msgstr "Er et filkatalog" 4693 4694#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems 4695#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. 4696#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 4697msgid "Invalid argument" 4698msgstr "Ugyldigt argument" 4699 4700#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. 4701#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. 4702#. TRANS 4703#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource 4704#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might 4705#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; 4706#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. 4707#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 4708msgid "Too many open files" 4709msgstr "For mange åbne filer" 4710 4711#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note 4712#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see 4713#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. 4714#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 4715msgid "Too many open files in system" 4716msgstr "For mange åbne filer i systemet" 4717 4718#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal 4719#. TRANS modes on an ordinary file. 4720#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 4721msgid "Inappropriate ioctl for device" 4722msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed" 4723 4724#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or 4725#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a 4726#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and 4727#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This 4728#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. 4729#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 4730msgid "Text file busy" 4731msgstr "Tekstfil optaget" 4732 4733#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. 4734#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 4735msgid "File too large" 4736msgstr "For stor fil" 4737 4738#. TRANS Write operation on a file failed because the 4739#. TRANS disk is full. 4740#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 4741msgid "No space left on device" 4742msgstr "Ikke mere plads på enheden" 4743 4744#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). 4745#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 4746msgid "Illegal seek" 4747msgstr "Ulovlig søgeoperation" 4748 4749#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. 4750#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 4751msgid "Read-only file system" 4752msgstr "Filsystem med kun læseadgang" 4753 4754#. TRANS The link count of a single file would become too large. 4755#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has 4756#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). 4757#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 4758msgid "Too many links" 4759msgstr "For mange lænker" 4760 4761#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does 4762#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. 4763#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 4764msgid "Numerical argument out of domain" 4765msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område" 4766 4767#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is 4768#. TRANS not representable because of overflow or underflow. 4769#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 4770msgid "Numerical result out of range" 4771msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område" 4772 4773#. TRANS The call might work if you try again 4774#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; 4775#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. 4776#. TRANS 4777#. TRANS This error can happen in a few different situations: 4778#. TRANS 4779#. TRANS @itemize @bullet 4780#. TRANS @item 4781#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has 4782#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block 4783#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or 4784#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out 4785#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. 4786#. TRANS 4787#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition 4788#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code 4789#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should 4790#. TRANS check for both codes and treat them the same. 4791#. TRANS 4792#. TRANS @item 4793#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} 4794#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to 4795#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. 4796#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it 4797#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. 4798#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, 4799#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user 4800#. TRANS and return to its command loop. 4801#. TRANS @end itemize 4802#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 4803msgid "Resource temporarily unavailable" 4804msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig" 4805 4806#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object 4807#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always 4808#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return 4809#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that 4810#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate 4811#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can 4812#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation 4813#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. 4814#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 4815msgid "Operation now in progress" 4816msgstr "Operationen er nu under udførelse" 4817 4818#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking 4819#. TRANS mode selected. 4820#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 4821msgid "Operation already in progress" 4822msgstr "Operationen er allerede under udførelse" 4823 4824#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. 4825#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 4826msgid "Socket operation on non-socket" 4827msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel" 4828 4829#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported 4830#. TRANS maximum size. 4831#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 4832msgid "Message too long" 4833msgstr "For lang meddelse" 4834 4835#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. 4836#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 4837msgid "Protocol wrong type for socket" 4838msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel" 4839 4840#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the 4841#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. 4842#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 4843msgid "Protocol not available" 4844msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" 4845 4846#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol 4847#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). 4848#. TRANS @xref{Creating a Socket}. 4849#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 4850msgid "Protocol not supported" 4851msgstr "Protokollen er ikke understøttet" 4852 4853#. TRANS The socket type is not supported. 4854#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 4855msgid "Socket type not supported" 4856msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet" 4857 4858#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions 4859#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be 4860#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this 4861#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the 4862#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows 4863#. TRANS nothing to do for that call. 4864#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 4865msgid "Operation not supported" 4866msgstr "Operationen er ikke understøttet" 4867 4868#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. 4869#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 4870msgid "Protocol family not supported" 4871msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet" 4872 4873#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is 4874#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. 4875#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 4876msgid "Address family not supported by protocol" 4877msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen" 4878 4879#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. 4880#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 4881msgid "Address already in use" 4882msgstr "Adressen er allerede i brug" 4883 4884#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried 4885#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. 4886#. TRANS @xref{Socket Addresses}. 4887#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 4888msgid "Cannot assign requested address" 4889msgstr "Kan ikke tildele den ønskede adresse" 4890 4891#. TRANS A socket operation failed because the network was down. 4892#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 4893msgid "Network is down" 4894msgstr "Netværket er nede" 4895 4896#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host 4897#. TRANS was unreachable. 4898#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 4899msgid "Network is unreachable" 4900msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt" 4901 4902#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. 4903#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 4904msgid "Network dropped connection on reset" 4905msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart" 4906 4907#. TRANS A network connection was aborted locally. 4908#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 4909msgid "Software caused connection abort" 4910msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud" 4911 4912#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the 4913#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable 4914#. TRANS protocol violation. 4915#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 4916msgid "Connection reset by peer" 4917msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende" 4918 4919#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this 4920#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the 4921#. TRANS other from network operations. 4922#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 4923msgid "No buffer space available" 4924msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig" 4925 4926#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. 4927#. TRANS @xref{Connecting}. 4928#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 4929msgid "Transport endpoint is already connected" 4930msgstr "Transport-endepunkt er allerede forbundet" 4931 4932#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you 4933#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a 4934#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram 4935#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. 4936#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 4937msgid "Transport endpoint is not connected" 4938msgstr "Transport-endepunkt er ikke forbundet" 4939 4940#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this 4941#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, 4942#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. 4943#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 4944msgid "Destination address required" 4945msgstr "Måladresse kræves" 4946 4947#. TRANS The socket has already been shut down. 4948#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 4949msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" 4950msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet er lukket ned" 4951 4952#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 4953msgid "Too many references: cannot splice" 4954msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen" 4955 4956#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during 4957#. TRANS the timeout period. 4958#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 4959msgid "Connection timed out" 4960msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen" 4961 4962#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because 4963#. TRANS it is not running the requested service). 4964#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 4965msgid "Connection refused" 4966msgstr "Opkobling nægtet" 4967 4968#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. 4969#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. 4970#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 4971msgid "Too many levels of symbolic links" 4972msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker" 4973 4974#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for 4975#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or 4976#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). 4977#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 4978msgid "File name too long" 4979msgstr "For langt filnavn" 4980 4981#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. 4982#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 4983msgid "Host is down" 4984msgstr "Værtsmaskinen er nede" 4985 4986#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 4987msgid "No route to host" 4988msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen" 4989 4990#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, 4991#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. 4992#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 4993msgid "Directory not empty" 4994msgstr "Filkataloget er ikke tomt" 4995 4996#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. 4997#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. 4998#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 4999msgid "Too many users" 5000msgstr "For mange brugere" 5001 5002#. TRANS The user's disk quota was exceeded. 5003#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 5004msgid "Disk quota exceeded" 5005msgstr "Diskkvoten overskredet" 5006 5007#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that 5008#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. 5009#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work 5010#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) 5011#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 5012msgid "Object is remote" 5013msgstr "Er et fjernobjekt" 5014 5015#. TRANS This is used by the file locking facilities; see 5016#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but 5017#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another 5018#. TRANS operating system. 5019#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 5020msgid "No locks available" 5021msgstr "Ingen låse tilgængelige" 5022 5023#. TRANS This indicates that the function called is 5024#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the 5025#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this 5026#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you 5027#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. 5028#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 5029msgid "Function not implemented" 5030msgstr "Funktionen er ikke implementeret" 5031 5032#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid 5033#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. 5034#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 5035msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" 5036msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn" 5037 5038#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 5039msgid "Bad message" 5040msgstr "Ugyldig meddelelse" 5041 5042#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 5043msgid "Identifier removed" 5044msgstr "Identifikator fjernet" 5045 5046#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 5047msgid "Multihop attempted" 5048msgstr "Forsøgte viderehop" 5049 5050#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 5051msgid "No data available" 5052msgstr "Ingen data er tilgængelige" 5053 5054#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 5055msgid "Link has been severed" 5056msgstr "Lænken er blevet skadet" 5057 5058#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 5059msgid "No message of desired type" 5060msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type" 5061 5062#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 5063msgid "Out of streams resources" 5064msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer" 5065 5066#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 5067msgid "Device not a stream" 5068msgstr "Enheden er ikke en strøm" 5069 5070#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 5071msgid "Value too large for defined data type" 5072msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype" 5073 5074#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 5075msgid "Protocol error" 5076msgstr "Protokolfejl" 5077 5078#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 5079msgid "Timer expired" 5080msgstr "Tidstager udløb" 5081 5082#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it 5083#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, 5084#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this 5085#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. 5086#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 5087msgid "Operation canceled" 5088msgstr "Operationen afbrudt" 5089 5090#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 5091msgid "Owner died" 5092msgstr "Ejeren døde" 5093 5094#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 5095msgid "State not recoverable" 5096msgstr "Tilstanden kan ikke genskabes" 5097 5098#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 5099msgid "Interrupted system call should be restarted" 5100msgstr "Afbrudt systemkald bør genstartes" 5101 5102#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 5103msgid "Channel number out of range" 5104msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval" 5105 5106#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 5107msgid "Level 2 not synchronized" 5108msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret" 5109 5110#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 5111msgid "Level 3 halted" 5112msgstr "Niveau 3 stoppet" 5113 5114#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 5115msgid "Level 3 reset" 5116msgstr "Niveau 3 startet forfra" 5117 5118#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 5119msgid "Link number out of range" 5120msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område" 5121 5122#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 5123msgid "Protocol driver not attached" 5124msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet" 5125 5126#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 5127msgid "No CSI structure available" 5128msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige" 5129 5130#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 5131msgid "Level 2 halted" 5132msgstr "Niveau 2 stoppet" 5133 5134#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 5135msgid "Invalid exchange" 5136msgstr "Ugyldig veksel" 5137 5138#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 5139msgid "Invalid request descriptor" 5140msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor" 5141 5142#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 5143msgid "Exchange full" 5144msgstr "Veksel fuld" 5145 5146#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 5147msgid "No anode" 5148msgstr "Ingen anode" 5149 5150#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 5151msgid "Invalid request code" 5152msgstr "Ugyldig adgangskode" 5153 5154#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 5155msgid "Invalid slot" 5156msgstr "Ugyldig plads" 5157 5158#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 5159msgid "Bad font file format" 5160msgstr "Ugyldigt format på skrifttypefil" 5161 5162#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 5163msgid "Machine is not on the network" 5164msgstr "Maskinen er ikke på netværket" 5165 5166#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 5167msgid "Package not installed" 5168msgstr "Pakken er ikke installeret" 5169 5170#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 5171msgid "Advertise error" 5172msgstr "Annonceringsfejl" 5173 5174#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 5175msgid "Srmount error" 5176msgstr "Srmount-fejl" 5177 5178#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 5179msgid "Communication error on send" 5180msgstr "Kommunikationsfejl ved sending" 5181 5182#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 5183msgid "RFS specific error" 5184msgstr "RFS-specifik fejl" 5185 5186#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 5187msgid "Name not unique on network" 5188msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket" 5189 5190#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 5191msgid "File descriptor in bad state" 5192msgstr "Fildeskriptor i dårlig tilstand" 5193 5194#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 5195msgid "Remote address changed" 5196msgstr "Fjernadresse ændret" 5197 5198#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 5199msgid "Can not access a needed shared library" 5200msgstr "Kan ikke få adgang til et nødvendigt delt bibliotek" 5201 5202#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 5203msgid "Accessing a corrupted shared library" 5204msgstr "Får adgang til et skadet delt bibliotek" 5205 5206#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 5207msgid ".lib section in a.out corrupted" 5208msgstr ".lib-sektion i a.out skadet" 5209 5210#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 5211msgid "Attempting to link in too many shared libraries" 5212msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker" 5213 5214#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 5215msgid "Cannot exec a shared library directly" 5216msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" 5217 5218#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 5219msgid "Streams pipe error" 5220msgstr "Strøm-kanalfejl" 5221 5222#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 5223msgid "Structure needs cleaning" 5224msgstr "Strukturen trænger til oprydning" 5225 5226#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 5227msgid "Not a XENIX named type file" 5228msgstr "Ikke en XENIX navngiven typefil" 5229 5230#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 5231msgid "No XENIX semaphores available" 5232msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige" 5233 5234#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 5235msgid "Is a named type file" 5236msgstr "Er en navngiven filtype" 5237 5238#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 5239msgid "Remote I/O error" 5240msgstr "I/O-fejl på fjernmaskine" 5241 5242#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 5243msgid "No medium found" 5244msgstr "Medie ikke fundet" 5245 5246#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 5247msgid "Wrong medium type" 5248msgstr "Forkert medietype" 5249 5250#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 5251msgid "Required key not available" 5252msgstr "Obligatorisk nøgle ikke tilgængelig" 5253 5254#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 5255msgid "Key has expired" 5256msgstr "Nøgle er udløbet" 5257 5258#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 5259msgid "Key has been revoked" 5260msgstr "Nøglen er blevet tilbagekaldt" 5261 5262#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 5263msgid "Key was rejected by service" 5264msgstr "Nøglen blev afvist af tjeneste" 5265 5266#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 5267msgid "RPC struct is bad" 5268msgstr "RPC-strukturen er dårlig" 5269 5270#. TRANS The file was the wrong type for the 5271#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. 5272#. TRANS 5273#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the 5274#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. 5275#: sysdeps/gnu/errlist.h:693 5276msgid "Inappropriate file type or format" 5277msgstr "Uegnet filtype eller format" 5278 5279#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 5280msgid "RPC bad procedure for program" 5281msgstr "RPC: dårlig procedure for program" 5282 5283#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 5284msgid "Authentication error" 5285msgstr "Autentificeringsfejl" 5286 5287#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is 5288#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting 5289#. TRANS up, before it has connected to the file. 5290#: sysdeps/gnu/errlist.h:706 5291msgid "Translator died" 5292msgstr "Oversætteren døde" 5293 5294#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 5295msgid "RPC version wrong" 5296msgstr "forkert RPC-version" 5297 5298#. TRANS You did @strong{what}? 5299#: sysdeps/gnu/errlist.h:714 5300msgid "You really blew it this time" 5301msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne" 5302 5303#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by 5304#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on 5305#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. 5306#: sysdeps/gnu/errlist.h:721 5307msgid "Too many processes" 5308msgstr "For mange processer" 5309 5310#. TRANS This error code has no purpose. 5311#: sysdeps/gnu/errlist.h:726 5312msgid "Gratuitous error" 5313msgstr "Umotiveret fejl" 5314 5315#. TRANS A function returns this error when certain parameter 5316#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. 5317#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command 5318#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some 5319#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it 5320#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file 5321#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; 5322#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter 5323#. TRANS values. 5324#. TRANS 5325#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, 5326#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. 5327#: sysdeps/gnu/errlist.h:742 5328msgid "Not supported" 5329msgstr "Ikke understøttet" 5330 5331#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 5332msgid "RPC program version wrong" 5333msgstr "RPC: forkert programversion" 5334 5335#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return 5336#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the 5337#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this 5338#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate 5339#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, 5340#. TRANS for information on process groups and these signals. 5341#: sysdeps/gnu/errlist.h:755 5342msgid "Inappropriate operation for background process" 5343msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces" 5344 5345#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. 5346#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. 5347#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, 5348#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) 5349#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my 5350#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed 5351#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. 5352#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. 5353#. TRANS @c --jtobey@channel1.com 5354#. TRANS @c 5355#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey 5356#. TRANS @c 5357#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into 5358#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. 5359#: sysdeps/gnu/errlist.h:773 5360msgid "Computer bought the farm" 5361msgstr "Datamaskinen tog på ferie" 5362 5363#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). 5364#. TRANS The values are always the same, on every operating system. 5365#. TRANS 5366#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a 5367#. TRANS separate error code. 5368#: sysdeps/gnu/errlist.h:782 5369msgid "Operation would block" 5370msgstr "Operationen ville have blokeret" 5371 5372#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 5373msgid "Need authenticator" 5374msgstr "Skal have nogen til at autentificere" 5375 5376#. TRANS The experienced user will know what is wrong. 5377#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. 5378#. TRANS @c Don't change it. 5379#: sysdeps/gnu/errlist.h:792 5380msgid "?" 5381msgstr "?" 5382 5383#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 5384msgid "RPC program not available" 5385msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt" 5386 5387#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 5388msgid "Error in unknown error system: " 5389msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: " 5390 5391#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 5392msgid "Address family for hostname not supported" 5393msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet" 5394 5395#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 5396msgid "Temporary failure in name resolution" 5397msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag" 5398 5399#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 5400msgid "Bad value for ai_flags" 5401msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags" 5402 5403#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 5404msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 5405msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag" 5406 5407#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 5408msgid "ai_family not supported" 5409msgstr "ai_family er ikke understøttet" 5410 5411#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 5412msgid "Memory allocation failure" 5413msgstr "Lagerallokeringsfejl" 5414 5415#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 5416msgid "No address associated with hostname" 5417msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn" 5418 5419#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 5420msgid "Name or service not known" 5421msgstr "Navn eller tjeneste ukendt" 5422 5423#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 5424msgid "Servname not supported for ai_socktype" 5425msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype" 5426 5427#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 5428msgid "ai_socktype not supported" 5429msgstr "ai_socktype er ikke understøttet" 5430 5431#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 5432msgid "System error" 5433msgstr "Systemfejl" 5434 5435#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 5436msgid "Processing request in progress" 5437msgstr "Procesforespørgsel er under udførelse" 5438 5439#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 5440msgid "Request canceled" 5441msgstr "Forespørgsel annulleret" 5442 5443#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 5444msgid "Request not canceled" 5445msgstr "Forespørgsel ikke annulleret" 5446 5447#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 5448msgid "All requests done" 5449msgstr "Alle forespørgsler udført" 5450 5451#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 5452msgid "Interrupted by a signal" 5453msgstr "Afbrudt af et signal" 5454 5455#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 5456msgid "Parameter string not correctly encoded" 5457msgstr "Parameterstreng fejlagtigt kodet" 5458 5459#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 5460#, c-format 5461msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" 5462msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n" 5463 5464#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 5465#, c-format 5466msgid "" 5467"Usage: lddlibc4 FILE\n" 5468"\n" 5469msgstr "" 5470"Brug: lddlibc4 FIL\n" 5471"\n" 5472 5473#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 5474#, c-format 5475msgid "cannot open `%s'" 5476msgstr "kan ikke åbne '%s'" 5477 5478#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 5479#, c-format 5480msgid "cannot read header from `%s'" 5481msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'" 5482 5483#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 5484#, c-format 5485msgid "%s is for unknown machine %d.\n" 5486msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n" 5487 5488#: timezone/zdump.c:341 5489#, c-format 5490msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" 5491msgstr "%s: advarsel: zone \"%s\" forkortelse \"%s\": %s\n" 5492 5493#: timezone/zdump.c:473 5494#, c-format 5495msgid "%s: wild -c argument %s\n" 5496msgstr "%s: argument \"%s\" til flaget -c har forkert format\n" 5497 5498#: timezone/zic.c:432 5499#, c-format 5500msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" 5501msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n" 5502 5503#: timezone/zic.c:554 5504#, c-format 5505msgid "warning: " 5506msgstr "advarsel: " 5507 5508#: timezone/zic.c:698 5509msgid "wild compilation-time specification of zic_t" 5510msgstr "definitionen af zic_t ved kompilering er urimelig" 5511 5512#: timezone/zic.c:730 5513#, c-format 5514msgid "%s: More than one -d option specified\n" 5515msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n" 5516 5517#: timezone/zic.c:740 5518#, c-format 5519msgid "%s: More than one -l option specified\n" 5520msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n" 5521 5522#: timezone/zic.c:750 5523#, c-format 5524msgid "%s: More than one -p option specified\n" 5525msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n" 5526 5527#: timezone/zic.c:771 5528#, c-format 5529msgid "%s: More than one -y option specified\n" 5530msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n" 5531 5532#: timezone/zic.c:781 5533#, c-format 5534msgid "%s: More than one -L option specified\n" 5535msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n" 5536 5537#: timezone/zic.c:848 5538msgid "link to link" 5539msgstr "lænke til lænke" 5540 5541#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 5542msgid "same rule name in multiple files" 5543msgstr "samme regelnavn i flere filer" 5544 5545#: timezone/zic.c:1171 5546#, c-format 5547msgid "%s in ruleless zone" 5548msgstr "%s i zone uden regel" 5549 5550#: timezone/zic.c:1191 5551msgid "standard input" 5552msgstr "standard inddata" 5553 5554#: timezone/zic.c:1196 5555#, c-format 5556msgid "%s: Can't open %s: %s\n" 5557msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" 5558 5559#: timezone/zic.c:1207 5560msgid "line too long" 5561msgstr "for lang linje" 5562 5563#: timezone/zic.c:1230 5564msgid "input line of unknown type" 5565msgstr "inddatalinje af ukendt type" 5566 5567#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 5568#, c-format 5569msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" 5570msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n" 5571 5572#: timezone/zic.c:1262 5573msgid "expected continuation line not found" 5574msgstr "forventet fortsættelseslinje ikke fundet" 5575 5576#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 5577msgid "time overflow" 5578msgstr "for stor tidsværdi" 5579 5580#: timezone/zic.c:1322 5581msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" 5582msgstr "værdier større end 24 timer håndteres ikke af zic-versioner før 2007" 5583 5584#: timezone/zic.c:1340 5585msgid "invalid saved time" 5586msgstr "ugyldig lagret tid" 5587 5588#: timezone/zic.c:1351 5589msgid "wrong number of fields on Rule line" 5590msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linje" 5591 5592#: timezone/zic.c:1382 5593msgid "wrong number of fields on Zone line" 5594msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linje" 5595 5596#: timezone/zic.c:1387 5597#, c-format 5598msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" 5599msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -l udelukker hinanden" 5600 5601#: timezone/zic.c:1393 5602#, c-format 5603msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" 5604msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -p udelukker hinanden" 5605 5606#: timezone/zic.c:1414 5607msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" 5608msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinje" 5609 5610#: timezone/zic.c:1458 5611msgid "invalid abbreviation format" 5612msgstr "ugyldig forkortelsesformat" 5613 5614#: timezone/zic.c:1494 5615msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" 5616msgstr "Sluttiden på fortsætningslinjen til en zone kommer før sluttiden på foregående linje" 5617 5618#: timezone/zic.c:1526 5619msgid "invalid leaping year" 5620msgstr "ugyldigt skudår" 5621 5622#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 5623msgid "invalid month name" 5624msgstr "ugyldigt månedsnavn" 5625 5626#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 5627msgid "invalid day of month" 5628msgstr "ugyldig dag i måneden" 5629 5630#: timezone/zic.c:1566 5631msgid "time too small" 5632msgstr "tid for lille" 5633 5634#: timezone/zic.c:1570 5635msgid "time too large" 5636msgstr "tid for stor" 5637 5638#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 5639msgid "invalid time of day" 5640msgstr "ugyldig tid på dagen" 5641 5642#: timezone/zic.c:1585 5643msgid "wrong number of fields on Leap line" 5644msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linje" 5645 5646#: timezone/zic.c:1624 5647msgid "wrong number of fields on Link line" 5648msgstr "forkert antal felter på 'Link'-linje" 5649 5650#: timezone/zic.c:1628 5651msgid "blank FROM field on Link line" 5652msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linje" 5653 5654#: timezone/zic.c:1703 5655msgid "invalid starting year" 5656msgstr "ugyldigt startår" 5657 5658#: timezone/zic.c:1725 5659msgid "invalid ending year" 5660msgstr "ugyldigt slutår" 5661 5662#: timezone/zic.c:1729 5663msgid "starting year greater than ending year" 5664msgstr "startår er højere end slutår" 5665 5666#: timezone/zic.c:1736 5667msgid "typed single year" 5668msgstr "indtastede enkelt år" 5669 5670#: timezone/zic.c:1774 5671msgid "invalid weekday name" 5672msgstr "ugyldigt ugedagsnavn" 5673 5674#: timezone/zic.c:2673 5675msgid "no POSIX environment variable for zone" 5676msgstr "ingen POSIX-miljøvariabel for zone" 5677 5678#: timezone/zic.c:2889 5679msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" 5680msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid" 5681 5682#: timezone/zic.c:2987 5683msgid "too many local time types" 5684msgstr "for mange lokale tidstyper" 5685 5686#: timezone/zic.c:3005 5687msgid "too many leap seconds" 5688msgstr "for mange skudsekunder" 5689 5690#: timezone/zic.c:3095 5691msgid "Wild result from command execution" 5692msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando" 5693 5694#: timezone/zic.c:3096 5695#, c-format 5696msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" 5697msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n" 5698 5699#: timezone/zic.c:3267 5700msgid "Odd number of quotation marks" 5701msgstr "Ulige antal anførselstegn" 5702 5703#: timezone/zic.c:3361 5704msgid "use of 2/29 in non leap-year" 5705msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår" 5706 5707#: timezone/zic.c:3427 5708msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" 5709msgstr "tidszoneforkortelse afviger fra POSIX-standarden" 5710 5711#: timezone/zic.c:3433 5712msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" 5713msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser" 5714