1# Danish messages for GNU libc.
2# Copyright (C) 1996, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
5# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2002, 2009-2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:37+0100\n"
11"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
12"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: argp/argp-help.c:229
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
25
26#: argp/argp-help.c:239
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
30
31#: argp/argp-help.c:252
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36#: argp/argp-help.c:1350
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
39
40#: argp/argp-help.c:1713
41msgid "Usage:"
42msgstr "Brug:"
43
44#: argp/argp-help.c:1717
45msgid "  or: "
46msgstr "  eller: "
47
48#: argp/argp-help.c:1729
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr " [FLAG...]"
51
52#: argp/argp-help.c:1756
53#, c-format
54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
56
57#: argp/argp-help.c:1784
58#, c-format
59msgid "Report bugs to %s.\n"
60msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
61
62#: argp/argp-parse.c:101
63msgid "Give this help list"
64msgstr "Giv denne hjælpeliste"
65
66#: argp/argp-parse.c:102
67msgid "Give a short usage message"
68msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
69
70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
72#: nss/makedb.c:120
73msgid "NAME"
74msgstr "NAVN"
75
76#: argp/argp-parse.c:104
77msgid "Set the program name"
78msgstr "Angiv programnavnet"
79
80#: argp/argp-parse.c:106
81msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
82msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
83
84#: argp/argp-parse.c:167
85msgid "Print program version"
86msgstr "Skriv programversion"
87
88#: argp/argp-parse.c:183
89msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
90msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
91
92#: argp/argp-parse.c:623
93#, c-format
94msgid "%s: Too many arguments\n"
95msgstr "%s: For mange argumenter\n"
96
97#: argp/argp-parse.c:766
98msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
99msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
100
101#: catgets/gencat.c:109
102msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
103msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
104
105#: catgets/gencat.c:111
106msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
107msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny uddatafil"
108
109#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
110msgid "Write output to file NAME"
111msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
112
113#: catgets/gencat.c:117
114msgid ""
115"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
116"is -, output is written to standard output.\n"
117msgstr ""
118"Generér meddelelseskatalog.\vHvis INDFIL er '-' læses inddata fra standard ind.\n"
119"Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
120
121#: catgets/gencat.c:122
122msgid ""
123"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
124"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
125msgstr ""
126"-o UDFIL [INDFIL]...\n"
127"[UDFIL [INDFIL]...]"
128
129#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
130#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
131#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
132#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
133#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
134#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
135#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
136#, c-format
137msgid ""
138"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
139"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
140"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
141msgstr ""
142"Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
143"Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
144"Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
145"TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
146
147#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
148#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
149#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
150#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
151#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
152#: posix/getconf.c:490
153#, c-format
154msgid "Written by %s.\n"
155msgstr "Skrevet af %s.\n"
156
157#: catgets/gencat.c:280
158msgid "*standard input*"
159msgstr "*standard ind*"
160
161#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
162#: nss/makedb.c:246
163#, c-format
164msgid "cannot open input file `%s'"
165msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
166
167#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
168msgid "illegal set number"
169msgstr "ugyldigt sæt-nummer"
170
171#: catgets/gencat.c:442
172msgid "duplicate set definition"
173msgstr "duplikér definition af sæt"
174
175#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
176msgid "this is the first definition"
177msgstr "dette er den første definition"
178
179#: catgets/gencat.c:515
180#, c-format
181msgid "unknown set `%s'"
182msgstr "ukendt sæt '%s'"
183
184#: catgets/gencat.c:556
185msgid "invalid quote character"
186msgstr "ugyldigt anførselstegn"
187
188#: catgets/gencat.c:569
189#, c-format
190msgid "unknown directive `%s': line ignored"
191msgstr "ukendt nøgleord '%s': linje ignoreret"
192
193#: catgets/gencat.c:614
194msgid "duplicated message number"
195msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
196
197#: catgets/gencat.c:665
198msgid "duplicated message identifier"
199msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
200
201#: catgets/gencat.c:722
202msgid "invalid character: message ignored"
203msgstr "ugyldigt tegn: besked ignoreret"
204
205#: catgets/gencat.c:765
206msgid "invalid line"
207msgstr "ugyldig linje"
208
209#: catgets/gencat.c:819
210msgid "malformed line ignored"
211msgstr "fejlagtig linje ignoreret"
212
213#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
214#, c-format
215msgid "cannot open output file `%s'"
216msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s'"
217
218#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
219msgid "invalid escape sequence"
220msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens"
221
222#: catgets/gencat.c:1210
223msgid "unterminated message"
224msgstr "uafsluttet meddelelse"
225
226#: catgets/gencat.c:1234
227#, c-format
228msgid "while opening old catalog file"
229msgstr "ved åbning af den gamle katalogfil"
230
231#: catgets/gencat.c:1325
232#, c-format
233msgid "conversion modules not available"
234msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
235
236#: catgets/gencat.c:1351
237#, c-format
238msgid "cannot determine escape character"
239msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
240
241#: debug/pcprofiledump.c:52
242msgid "Don't buffer output"
243msgstr "Bufr ikke resultatet"
244
245#: debug/pcprofiledump.c:57
246msgid "Dump information generated by PC profiling."
247msgstr "Gem information genereret af PC-profilering."
248
249#: debug/pcprofiledump.c:60
250msgid "[FILE]"
251msgstr "[FIL]"
252
253#: debug/pcprofiledump.c:107
254#, c-format
255msgid "cannot open input file"
256msgstr "kan ikke åbne indfil"
257
258#: debug/pcprofiledump.c:114
259#, c-format
260msgid "cannot read header"
261msgstr "kan ikke læse hoved"
262
263#: debug/pcprofiledump.c:178
264#, c-format
265msgid "invalid pointer size"
266msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
267
268#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
269msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
270msgstr "Brug: xtrace [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG}...\\n"
271
272#: debug/xtrace.sh:44
273msgid ""
274"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
275"\n"
276"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
277"\n"
278"   -?,--help              Print this help and exit\n"
279"      --usage             Give a short usage message\n"
280"   -V,--version           Print version information and exit\n"
281"\n"
282"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
283"short options.\n"
284"\n"
285msgstr ""
286"Spor udførelse af program ved at udskrive den aktuelt udførte funktion.\n"
287"\n"
288"     --data=FIL           Kør ikke programmet, men vis kun data fra FIL.\n"
289"\n"
290"   -?,--help              Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
291"      --usage             Giv en kort besked om brug\n"
292"   -V,--version           Vis versionsinformation og afslut\n"
293"\n"
294"\n"
295"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n"
296
297#: debug/xtrace.sh:124
298msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
299msgstr "xtrace: ukendt flag '$1'\\n"
300
301#: debug/xtrace.sh:137
302msgid "No program name given\\n"
303msgstr "Intet programnavn angivet\\n"
304
305#: debug/xtrace.sh:145
306#, sh-format
307msgid "executable \\`$program' not found\\n"
308msgstr "program \\'$program' blev ikke fundet\\n"
309
310#: debug/xtrace.sh:149
311#, sh-format
312msgid "\\`$program' is no executable\\n"
313msgstr "\\'$program' kan ikke udføres\\n"
314
315#: dlfcn/dlinfo.c:43
316msgid "unsupported dlinfo request"
317msgstr "dlinfo-forespørgsel ikke understøttet"
318
319#: dlfcn/dlmopen.c:53
320msgid "invalid namespace"
321msgstr "ugyldigt navnerum"
322
323#: dlfcn/dlmopen.c:58
324msgid "invalid mode"
325msgstr "ugyldig tilstand"
326
327#: dlfcn/dlopen.c:54
328msgid "invalid mode parameter"
329msgstr "ugyldig tilstandsparameter"
330
331#: elf/cache.c:179
332msgid "unknown"
333msgstr "ukendt"
334
335#: elf/cache.c:253
336msgid "Unknown OS"
337msgstr "Ukendt OS"
338
339#: elf/cache.c:258
340#, c-format
341msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
342msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
343
344#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
345#, c-format
346msgid "Can't open cache file %s\n"
347msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
348
349#: elf/cache.c:333
350#, c-format
351msgid "mmap of cache file failed.\n"
352msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
353
354#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
355#, c-format
356msgid "File is not a cache file.\n"
357msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
358
359#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
360#, c-format
361msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
362msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
363
364#: elf/cache.c:725
365#, c-format
366msgid "Can't create temporary cache file %s"
367msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
368
369#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
370#: elf/cache.c:770
371#, c-format
372msgid "Writing of cache data failed"
373msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
374
375#: elf/cache.c:765
376#, c-format
377msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
378msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
379
380#: elf/cache.c:774
381#, c-format
382msgid "Renaming of %s to %s failed"
383msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
384
385#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
386msgid "cannot create scope list"
387msgstr "kan ikke oprette omfangsliste"
388
389#: elf/dl-close.c:815
390msgid "shared object not open"
391msgstr "delt objekt er ikke åbent"
392
393#: elf/dl-deps.c:112
394msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
395msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
396
397#: elf/dl-deps.c:125
398msgid "empty dynamic string token substitution"
399msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
400
401#: elf/dl-deps.c:131
402#, c-format
403msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
404msgstr ""
405"kan ikke indlæse ekstra \"%s\" på grund af at erstatning af\n"
406"\"dynamic string token\" er tom\n"
407
408#: elf/dl-deps.c:443
409msgid "cannot allocate dependency list"
410msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
411
412#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
413msgid "cannot allocate symbol search list"
414msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
415
416#: elf/dl-deps.c:528
417msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
418msgstr "Filtre understøttes ej med LD_TRACE_PRELINKING"
419
420#: elf/dl-error-skeleton.c:80
421msgid "error while loading shared libraries"
422msgstr "fejl ved indlæsning af delte biblioteker"
423
424#: elf/dl-error-skeleton.c:113
425msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
426msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
427
428#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
429msgid "cannot map pages for fdesc table"
430msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fdesc-tabel"
431
432#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
433msgid "cannot map pages for fptr table"
434msgstr "kan ikke hukommelsesmappe sider for fptr-tabel"
435
436#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
437msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
438msgstr "intern fejl: symidx er udenfor intervallet for fptr-tabellen"
439
440#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
441msgid "cannot create capability list"
442msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
443
444#: elf/dl-load.c:434
445msgid "cannot allocate name record"
446msgstr "kan ikke allokere navnepost"
447
448#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
449msgid "cannot create cache for search path"
450msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
451
452#: elf/dl-load.c:632
453msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
454msgstr "kan ikke oprette kopi af RUNPATH/RPATH"
455
456#: elf/dl-load.c:729
457msgid "cannot create search path array"
458msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
459
460#: elf/dl-load.c:970
461msgid "cannot stat shared object"
462msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
463
464#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
465msgid "cannot create shared object descriptor"
466msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
467
468#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
469msgid "cannot read file data"
470msgstr "kan ikke indlæse fildata"
471
472#: elf/dl-load.c:1223
473msgid "object file has no loadable segments"
474msgstr "objektfil har ingen indlæsbare segmenter"
475
476#: elf/dl-load.c:1240
477msgid "cannot dynamically load executable"
478msgstr "kan ikke indlæse udførbare programmer dynamisk"
479
480#: elf/dl-load.c:1247
481msgid "object file has no dynamic section"
482msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
483
484#: elf/dl-load.c:1284
485msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
486msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
487
488#: elf/dl-load.c:1297
489msgid "cannot allocate memory for program header"
490msgstr "kan ikke allokere hukommelse til programhoved"
491
492#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
493msgid "cannot change memory protections"
494msgstr "kan ikke ændre hukommelsesbeskyttelser"
495
496#: elf/dl-load.c:1354
497msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
498msgstr "kan ikke oprette udførbar stak som kræves af delt objekt"
499
500#: elf/dl-load.c:1382
501msgid "cannot close file descriptor"
502msgstr "kan ikke lukke filbeskriver"
503
504#: elf/dl-load.c:1661
505msgid "file too short"
506msgstr "for kort fil"
507
508#: elf/dl-load.c:1697
509msgid "invalid ELF header"
510msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
511
512#: elf/dl-load.c:1709
513msgid "ELF file data encoding not big-endian"
514msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"big-endian\""
515
516#: elf/dl-load.c:1711
517msgid "ELF file data encoding not little-endian"
518msgstr "Kodning for ELF-fildata er ikke \"little-endian\""
519
520#: elf/dl-load.c:1715
521msgid "ELF file version ident does not match current one"
522msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
523
524#: elf/dl-load.c:1719
525msgid "ELF file OS ABI invalid"
526msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldigt"
527
528#: elf/dl-load.c:1722
529msgid "ELF file ABI version invalid"
530msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
531
532#: elf/dl-load.c:1728
533msgid "internal error"
534msgstr "intern fejl"
535
536#: elf/dl-load.c:1735
537msgid "ELF file version does not match current one"
538msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
539
540#: elf/dl-load.c:1743
541msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
542msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
543
544#: elf/dl-load.c:1748
545msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
546msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
547
548#: elf/dl-load.c:2301
549msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
550msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS64"
551
552#: elf/dl-load.c:2302
553msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
554msgstr "forkert ELF-klasse: ELFCLASS32"
555
556#: elf/dl-load.c:2305
557msgid "cannot open shared object file"
558msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
559
560#: elf/dl-load.h:129
561msgid "failed to map segment from shared object"
562msgstr "kunne ikke afbilde segment fra delt objekt'"
563
564#: elf/dl-load.h:133
565msgid "cannot map zero-fill pages"
566msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
567
568#: elf/dl-lookup.c:881
569msgid "symbol lookup error"
570msgstr "fejl ved opslag af symbol"
571
572#: elf/dl-open.c:84
573msgid "cannot extend global scope"
574msgstr "kan ikke udvide globalt defineringområde"
575
576#: elf/dl-open.c:405
577msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
578msgstr "Generationstæller for TLS tilbagestillet!  Vær sød at indsende fejlrapport."
579
580#: elf/dl-open.c:827
581msgid "invalid mode for dlopen()"
582msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
583
584#: elf/dl-open.c:844
585msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
586msgstr "ikke flere navnerum tilgængelige for dlmopen()"
587
588#: elf/dl-open.c:868
589msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
590msgstr "ugyldigt mål-navnerum for dlmopen()"
591
592#: elf/dl-reloc.c:139
593msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
594msgstr "Kan ikke tildele hukommelse i statisk TLS-blok"
595
596#: elf/dl-reloc.c:275
597msgid "cannot make segment writable for relocation"
598msgstr "kan ikke gøre segment skrivbart for relokering"
599
600#: elf/dl-reloc.c:306
601#, c-format
602msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
603msgstr "%s: ikke mere hukommelse til at gemme relokeringsresultat for %s\n"
604
605#: elf/dl-reloc.c:322
606msgid "cannot restore segment prot after reloc"
607msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter flytning"
608
609#: elf/dl-reloc.c:353
610msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
611msgstr "kan ikke udføre yderligere hukommelsesbeskyttelser efter flytning"
612
613#: elf/dl-sym.c:138
614msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
615msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode er ikke dynamisk indlæst"
616
617#: elf/dl-tls.c:1039
618msgid "cannot create TLS data structures"
619msgstr "kan ikke oprette datastrukturer for TLS"
620
621#: elf/dl-version.c:278
622msgid "cannot allocate version reference table"
623msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
624
625#: elf/ldconfig.c:150
626msgid "Print cache"
627msgstr "Udskriftsbuffer"
628
629#: elf/ldconfig.c:151
630msgid "Generate verbose messages"
631msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
632
633#: elf/ldconfig.c:152
634msgid "Don't build cache"
635msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
636
637#: elf/ldconfig.c:154
638msgid "Change to and use ROOT as root directory"
639msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
640
641#: elf/ldconfig.c:154
642msgid "ROOT"
643msgstr "ROOT"
644
645#: elf/ldconfig.c:155
646msgid "CACHE"
647msgstr "CACHE"
648
649#: elf/ldconfig.c:155
650msgid "Use CACHE as cache file"
651msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
652
653#: elf/ldconfig.c:156
654msgid "CONF"
655msgstr "CONF"
656
657#: elf/ldconfig.c:156
658msgid "Use CONF as configuration file"
659msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
660
661#: elf/ldconfig.c:157
662msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
663msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinjen. Undlad at bygge buffer."
664
665#: elf/ldconfig.c:158
666msgid "Manually link individual libraries."
667msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
668
669#: elf/ldconfig.c:159
670msgid "FORMAT"
671msgstr "FORMAT"
672
673#: elf/ldconfig.c:160
674msgid "Ignore auxiliary cache file"
675msgstr "Ignorér ekstern bufferfil"
676
677#: elf/ldconfig.c:168
678msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
679msgstr "Konfigurér kørselsværdier til Dynamisk Lænker"
680
681#: elf/ldconfig.c:371
682#, c-format
683msgid "Path `%s' given more than once"
684msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
685
686#: elf/ldconfig.c:487
687#, c-format
688msgid "%s is not a known library type"
689msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
690
691#: elf/ldconfig.c:519
692#, c-format
693msgid "Can't stat %s"
694msgstr "Kan ikke stat() %s"
695
696#: elf/ldconfig.c:600
697#, c-format
698msgid "Can't stat %s\n"
699msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
700
701#: elf/ldconfig.c:610
702#, c-format
703msgid "%s is not a symbolic link\n"
704msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
705
706#: elf/ldconfig.c:629
707#, c-format
708msgid "Can't unlink %s"
709msgstr "Kan ikke aflænke %s"
710
711#: elf/ldconfig.c:635
712#, c-format
713msgid "Can't link %s to %s"
714msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
715
716#: elf/ldconfig.c:641
717msgid " (changed)\n"
718msgstr " (ændret)\n"
719
720#: elf/ldconfig.c:643
721msgid " (SKIPPED)\n"
722msgstr " (UDELADT)\n"
723
724#: elf/ldconfig.c:699
725#, c-format
726msgid "Can't find %s"
727msgstr "Kan ikke finde %s"
728
729#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
730#, c-format
731msgid "Cannot lstat %s"
732msgstr "Kan ikke lstat %s"
733
734#: elf/ldconfig.c:721
735#, c-format
736msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
737msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
738
739#: elf/ldconfig.c:729
740#, c-format
741msgid "No link created since soname could not be found for %s"
742msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
743
744#: elf/ldconfig.c:828
745#, c-format
746msgid "Can't open directory %s"
747msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
748
749#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
750#, c-format
751msgid "Input file %s not found.\n"
752msgstr "Inddatafilen %s ikke fundet\n"
753
754#: elf/ldconfig.c:920
755#, c-format
756msgid "Cannot stat %s"
757msgstr "Kan ikke stat() %s"
758
759#: elf/ldconfig.c:1073
760#, c-format
761msgid "libc5 library %s in wrong directory"
762msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
763
764#: elf/ldconfig.c:1076
765#, c-format
766msgid "libc6 library %s in wrong directory"
767msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
768
769#: elf/ldconfig.c:1079
770#, c-format
771msgid "libc4 library %s in wrong directory"
772msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
773
774#: elf/ldconfig.c:1107
775#, c-format
776msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
777msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
778
779#: elf/ldconfig.c:1304
780#, c-format
781msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
782msgstr "behøver fuldt filnavn for konfigurationsfil når -r bruges"
783
784#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
785#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
786#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
787#, c-format
788msgid "memory exhausted"
789msgstr "hukommelsen opbrugt"
790
791#: elf/ldconfig.c:1344
792#, c-format
793msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
794msgstr "%s:%u: kan ikke læse katalog %s"
795
796#: elf/ldconfig.c:1392
797#, c-format
798msgid "relative path `%s' used to build cache"
799msgstr "relativ søgesti \"%s\" brugt til at bygge hurtigbuffer"
800
801#: elf/ldconfig.c:1416
802#, c-format
803msgid "Can't chdir to /"
804msgstr "Kan ikke chdir til /"
805
806#: elf/ldconfig.c:1457
807#, c-format
808msgid "Can't open cache file directory %s\n"
809msgstr "Kan ikke åbne hurtigbuffer-katalog %s\n"
810
811#: elf/ldd.bash.in:42
812msgid "Written by %s and %s.\n"
813msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
814
815#: elf/ldd.bash.in:47
816msgid ""
817"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
818"      --help              print this help and exit\n"
819"      --version           print version information and exit\n"
820"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
821"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
822"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
823"  -v, --verbose           print all information\n"
824msgstr ""
825"Brug: ldd [FLAG]... FIL...\n"
826"      --help              vis denne hjælpetekst og afslut\n"
827"      --version           vis versionsinformation og afslut\n"
828"  -d, --data-relocs       bearbejd datarelokeringer\n"
829"  -r, --function-relocs   bearbejd data- og funktionsrelokeringer\n"
830"  -u, --unused            vis ubrugte direkte afhængigheder\n"
831"  -v, --verbose           vis al information\n"
832
833#: elf/ldd.bash.in:80
834msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
835msgstr "ldd: flaget '$1' er flertydigt"
836
837#: elf/ldd.bash.in:87
838msgid "unrecognized option"
839msgstr "ukendt flag"
840
841#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
842msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
843msgstr "Prøv \\'ldd --help' for mere information."
844
845#: elf/ldd.bash.in:124
846msgid "missing file arguments"
847msgstr "mangler filargumenter"
848
849#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
850#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
851#. TRANS expected to already exist.
852#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
853msgid "No such file or directory"
854msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
855
856#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
857msgid "not regular file"
858msgstr "ikke en almindelig fil"
859
860#: elf/ldd.bash.in:153
861msgid "warning: you do not have execution permission for"
862msgstr "advarsel: du har ikke udførelsesrettighed for"
863
864#: elf/ldd.bash.in:170
865msgid "\tnot a dynamic executable"
866msgstr "\tikke et dynamisk kørbart programr"
867
868#: elf/ldd.bash.in:178
869msgid "exited with unknown exit code"
870msgstr "afsluttede med ukendt slutstatus"
871
872#: elf/ldd.bash.in:183
873msgid "error: you do not have read permission for"
874msgstr "fejl: du har ikke læserettigheder til"
875
876#: elf/readelflib.c:34
877#, c-format
878msgid "file %s is truncated\n"
879msgstr "fil %s er afkortet\n"
880
881#: elf/readelflib.c:65
882#, c-format
883msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
884msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
885
886#: elf/readelflib.c:67
887#, c-format
888msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
889msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
890
891#: elf/readelflib.c:69
892#, c-format
893msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
894msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
895
896#: elf/readelflib.c:76
897#, c-format
898msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
899msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
900
901#: elf/readelflib.c:104
902#, c-format
903msgid "more than one dynamic segment\n"
904msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
905
906#: elf/readlib.c:102
907#, c-format
908msgid "Cannot fstat file %s.\n"
909msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
910
911#: elf/readlib.c:113
912#, c-format
913msgid "File %s is empty, not checked."
914msgstr "Fil %s er tom, ikke afprøvet."
915
916#: elf/readlib.c:119
917#, c-format
918msgid "File %s is too small, not checked."
919msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
920
921#: elf/readlib.c:129
922#, c-format
923msgid "Cannot mmap file %s.\n"
924msgstr "Kan ikke mmap fil %s\n"
925
926#: elf/readlib.c:168
927#, c-format
928msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
929msgstr "%s er ikke en ELF-fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
930
931#: elf/sln.c:76
932#, c-format
933msgid ""
934"Usage: sln src dest|file\n"
935"\n"
936msgstr ""
937"Brug: sln src dest|fil\n"
938"\n"
939
940#: elf/sln.c:97
941#, c-format
942msgid "%s: file open error: %m\n"
943msgstr "%s: fejl ved åbning af fil: %m\n"
944
945#: elf/sln.c:134
946#, c-format
947msgid "No target in line %d\n"
948msgstr "Intet mål på linje %d\n"
949
950#: elf/sln.c:164
951#, c-format
952msgid "%s: destination must not be a directory\n"
953msgstr "%s: mål må ikke være et katalog\n"
954
955#: elf/sln.c:170
956#, c-format
957msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
958msgstr "%s: det mislykkedes at fjerne det gamle mål\n"
959
960#: elf/sln.c:178
961#, c-format
962msgid "%s: invalid destination: %s\n"
963msgstr "%s: ugyldigt mål -- %s\n"
964
965#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
966#, c-format
967msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
968msgstr "Ugyldig lænke fra \"%s\" til \"%s\": %s\n"
969
970#: elf/sprof.c:76
971msgid "Output selection:"
972msgstr "Udskriftsvalg:"
973
974#: elf/sprof.c:78
975msgid "print list of count paths and their number of use"
976msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
977
978#: elf/sprof.c:80
979msgid "generate flat profile with counts and ticks"
980msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
981
982#: elf/sprof.c:81
983msgid "generate call graph"
984msgstr "generér kald-graf"
985
986#: elf/sprof.c:88
987msgid "Read and display shared object profiling data."
988msgstr "Læs og vis profileringsdata for delte objekter."
989
990#: elf/sprof.c:93
991msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
992msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
993
994#: elf/sprof.c:432
995#, c-format
996msgid "failed to load shared object `%s'"
997msgstr "kunne ikke indlæse delt objekt '%s'"
998
999#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1000#, c-format
1001msgid "cannot create internal descriptor"
1002msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
1003
1004#: elf/sprof.c:553
1005#, c-format
1006msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1007msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
1008
1009#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1010#, c-format
1011msgid "reading of section headers failed"
1012msgstr "læsning af sektionsoverskrifter mislykkedes"
1013
1014#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1015#, c-format
1016msgid "reading of section header string table failed"
1017msgstr "læsning af tabel med sektionsoverskriftsstrenge mislykkedes"
1018
1019#: elf/sprof.c:594
1020#, c-format
1021msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1022msgstr "*** Kan ikke læse fil med fejlsøgnings-information: %m\n"
1023
1024#: elf/sprof.c:615
1025#, c-format
1026msgid "cannot determine file name"
1027msgstr "kan ikke bestemme filnavn"
1028
1029#: elf/sprof.c:648
1030#, c-format
1031msgid "reading of ELF header failed"
1032msgstr "læsning af ELF-kontrolblok mislykkedes"
1033
1034#: elf/sprof.c:684
1035#, c-format
1036msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1037msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1038
1039#: elf/sprof.c:714
1040#, c-format
1041msgid "failed to load symbol data"
1042msgstr "kunne ikke indlæse symboldata"
1043
1044#: elf/sprof.c:779
1045#, c-format
1046msgid "cannot load profiling data"
1047msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
1048
1049#: elf/sprof.c:788
1050#, c-format
1051msgid "while stat'ing profiling data file"
1052msgstr "ved 'stat' af profileringsdatafil"
1053
1054#: elf/sprof.c:796
1055#, c-format
1056msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1057msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med delt objekt '%s'"
1058
1059#: elf/sprof.c:807
1060#, c-format
1061msgid "failed to mmap the profiling data file"
1062msgstr "kunne ikke mmap'e filen med profileringsdata"
1063
1064#: elf/sprof.c:815
1065#, c-format
1066msgid "error while closing the profiling data file"
1067msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
1068
1069#: elf/sprof.c:898
1070#, c-format
1071msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1072msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
1073
1074#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1075#, c-format
1076msgid "cannot allocate symbol data"
1077msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1078
1079#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
1080#, c-format
1081msgid "cannot open output file"
1082msgstr "kan ikke åbne uddatafil"
1083
1084#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
1085#, c-format
1086msgid "error while closing input `%s'"
1087msgstr "fejl ved lukning af inddata '%s'"
1088
1089#: iconv/iconv_charmap.c:443
1090#, c-format
1091msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1092msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %Zd"
1093
1094#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
1095#, c-format
1096msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1097msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
1098
1099#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1100#: iconv/iconv_prog.c:597
1101#, c-format
1102msgid "error while reading the input"
1103msgstr "fejl under læsning af inddata"
1104
1105#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
1106#, c-format
1107msgid "unable to allocate buffer for input"
1108msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
1109
1110#: iconv/iconv_prog.c:59
1111msgid "Input/Output format specification:"
1112msgstr "Inddata-/uddata-formatspecifikation:"
1113
1114#: iconv/iconv_prog.c:60
1115msgid "encoding of original text"
1116msgstr "indkodning af original tekst"
1117
1118#: iconv/iconv_prog.c:61
1119msgid "encoding for output"
1120msgstr "indkodning for uddata"
1121
1122#: iconv/iconv_prog.c:62
1123msgid "Information:"
1124msgstr "Information:"
1125
1126#: iconv/iconv_prog.c:63
1127msgid "list all known coded character sets"
1128msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
1129
1130#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
1131msgid "Output control:"
1132msgstr "Udskriftskontrol:"
1133
1134#: iconv/iconv_prog.c:65
1135msgid "omit invalid characters from output"
1136msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
1137
1138#: iconv/iconv_prog.c:66
1139msgid "output file"
1140msgstr "uddatafil"
1141
1142#: iconv/iconv_prog.c:67
1143msgid "suppress warnings"
1144msgstr "undertryk advarsler"
1145
1146#: iconv/iconv_prog.c:68
1147msgid "print progress information"
1148msgstr "skriv fremdriftsinformation"
1149
1150#: iconv/iconv_prog.c:73
1151msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1152msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1153
1154#: iconv/iconv_prog.c:77
1155msgid "[FILE...]"
1156msgstr "[FIL...]"
1157
1158#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
1159#, c-format
1160msgid "failed to start conversion processing"
1161msgstr "kunne ikke starte konverteringsprocessering"
1162
1163#: iconv/iconv_prog.c:212
1164#, c-format
1165msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1166msgstr "konverteringer fra '%s' og til '%s' er ikke understøttet"
1167
1168#: iconv/iconv_prog.c:217
1169#, c-format
1170msgid "conversion from `%s' is not supported"
1171msgstr "konvertering fra '%s' er ikke understøttet"
1172
1173#: iconv/iconv_prog.c:224
1174#, c-format
1175msgid "conversion to `%s' is not supported"
1176msgstr "konvertering  til '%s' er ikke understøttet"
1177
1178#: iconv/iconv_prog.c:228
1179#, c-format
1180msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1181msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' er ikke understøttet"
1182
1183#: iconv/iconv_prog.c:336
1184#, c-format
1185msgid "error while closing output file"
1186msgstr "fejl ved lukning af uddatafil"
1187
1188#: iconv/iconv_prog.c:437
1189#, c-format
1190msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1191msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
1192
1193#: iconv/iconv_prog.c:514
1194#, c-format
1195msgid "illegal input sequence at position %ld"
1196msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %ld"
1197
1198#: iconv/iconv_prog.c:522
1199#, c-format
1200msgid "internal error (illegal descriptor)"
1201msgstr "intern fejl (ugyldig deskriptor)"
1202
1203#: iconv/iconv_prog.c:525
1204#, c-format
1205msgid "unknown iconv() error %d"
1206msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
1207
1208#: iconv/iconvconfig.c:109
1209msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1210msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil."
1211
1212#: iconv/iconvconfig.c:113
1213msgid "[DIR...]"
1214msgstr "[KAT...]"
1215
1216#: iconv/iconvconfig.c:127
1217msgid "Prefix used for all file accesses"
1218msgstr "Præfiks brugt for alle filadgange"
1219
1220#: iconv/iconvconfig.c:128
1221msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1222msgstr "Gem uddata i FIL i stedet for installationsstedet (--prefix gælder ikke for FIL)"
1223
1224#: iconv/iconvconfig.c:132
1225msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1226msgstr "Søg ikke i standardkatalogerne, kun i dem som blev givet på kommandolinjen"
1227
1228#: iconv/iconvconfig.c:300
1229#, c-format
1230msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1231msgstr "Katalogargumenter kræves når --nostdlib bruges"
1232
1233#: iconv/iconvconfig.c:342
1234#, c-format
1235msgid "no output file produced because warnings were issued"
1236msgstr "på grund af advarsler blev ingen uddatafil oprettet"
1237
1238#: iconv/iconvconfig.c:431
1239#, c-format
1240msgid "while inserting in search tree"
1241msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ"
1242
1243#: iconv/iconvconfig.c:1195
1244#, c-format
1245msgid "cannot generate output file"
1246msgstr "kan ikke generere uddatafil"
1247
1248#: inet/rcmd.c:158
1249msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1250msgstr "rcmd: Kan ikke tildele hukommelse\n"
1251
1252#: inet/rcmd.c:175
1253msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1254msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
1255
1256#: inet/rcmd.c:203
1257#, c-format
1258msgid "connect to address %s: "
1259msgstr "forbind til adresse %s: "
1260
1261#: inet/rcmd.c:216
1262#, c-format
1263msgid "Trying %s...\n"
1264msgstr "Prøver %s...\n"
1265
1266#: inet/rcmd.c:252
1267#, c-format
1268msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1269msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
1270
1271#: inet/rcmd.c:268
1272#, c-format
1273msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1274msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
1275
1276#: inet/rcmd.c:271
1277msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1278msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
1279
1280#: inet/rcmd.c:303
1281msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1282msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
1283
1284#: inet/rcmd.c:327
1285#, c-format
1286msgid "rcmd: %s: short read"
1287msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
1288
1289#: inet/rcmd.c:479
1290msgid "lstat failed"
1291msgstr "lstat fejlede"
1292
1293#: inet/rcmd.c:486
1294msgid "cannot open"
1295msgstr "kan ikke åbne"
1296
1297#: inet/rcmd.c:488
1298msgid "fstat failed"
1299msgstr "fstat fejlede"
1300
1301#: inet/rcmd.c:490
1302msgid "bad owner"
1303msgstr "forkert ejer"
1304
1305#: inet/rcmd.c:492
1306msgid "writeable by other than owner"
1307msgstr "skrivbar af andre end ejer"
1308
1309#: inet/rcmd.c:494
1310msgid "hard linked somewhere"
1311msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
1312
1313#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1314msgid "out of memory"
1315msgstr "tom for hukommelse"
1316
1317#: inet/ruserpass.c:179
1318msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1319msgstr "Fejl: .netrc-fil kan læses af andre."
1320
1321#: inet/ruserpass.c:199
1322#, c-format
1323msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1324msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
1325
1326#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1327#, c-format
1328msgid "cannot read character map directory `%s'"
1329msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
1330
1331#: locale/programs/charmap.c:137
1332#, c-format
1333msgid "character map file `%s' not found"
1334msgstr "tegntabel-filen '%s' ikke fundet"
1335
1336#: locale/programs/charmap.c:195
1337#, c-format
1338msgid "default character map file `%s' not found"
1339msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
1340
1341#: locale/programs/charmap.c:342
1342#, c-format
1343msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1344msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
1345
1346#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1347#: locale/programs/repertoire.c:172
1348#, c-format
1349msgid "syntax error in prolog: %s"
1350msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
1351
1352#: locale/programs/charmap.c:363
1353msgid "invalid definition"
1354msgstr "ugyldig definition"
1355
1356#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1357#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
1358msgid "bad argument"
1359msgstr "dårligt argument"
1360
1361#: locale/programs/charmap.c:407
1362#, c-format
1363msgid "duplicate definition of <%s>"
1364msgstr "duplikér definition af <%s>"
1365
1366#: locale/programs/charmap.c:414
1367#, c-format
1368msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1369msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
1370
1371#: locale/programs/charmap.c:426
1372#, c-format
1373msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1374msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
1375
1376#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
1377#, c-format
1378msgid "argument to <%s> must be a single character"
1379msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
1380
1381#: locale/programs/charmap.c:475
1382msgid "character sets with locking states are not supported"
1383msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
1384
1385#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1386#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1387#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1388#: locale/programs/charmap.c:820
1389#, c-format
1390msgid "syntax error in %s definition: %s"
1391msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
1392
1393#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1394#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
1395msgid "no symbolic name given"
1396msgstr "ikke noget symbolsk navn angivet"
1397
1398#: locale/programs/charmap.c:557
1399msgid "invalid encoding given"
1400msgstr "ugyldig indkodning angivet"
1401
1402#: locale/programs/charmap.c:566
1403msgid "too few bytes in character encoding"
1404msgstr "for få byte i tegnkodning"
1405
1406#: locale/programs/charmap.c:568
1407msgid "too many bytes in character encoding"
1408msgstr "for mange byte i tegnkodning"
1409
1410#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1411#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
1412msgid "no symbolic name given for end of range"
1413msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
1414
1415#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
1416#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
1417#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1418#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
1419#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
1420#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1421#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1422#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
1423#, c-format
1424msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1425msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
1426
1427#: locale/programs/charmap.c:647
1428msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1429msgstr "kun definitioner af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
1430
1431#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
1432#, c-format
1433msgid "value for %s must be an integer"
1434msgstr "værdien på %s skal være et heltal"
1435
1436#: locale/programs/charmap.c:847
1437#, c-format
1438msgid "%s: error in state machine"
1439msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
1440
1441#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
1442#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
1443#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1444#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
1445#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
1446#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1447#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1448#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1449#: locale/programs/repertoire.c:322
1450#, c-format
1451msgid "%s: premature end of file"
1452msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
1453
1454#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1455#, c-format
1456msgid "unknown character `%s'"
1457msgstr "ukendt tegn '%s'"
1458
1459#: locale/programs/charmap.c:893
1460#, c-format
1461msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1462msgstr ""
1463"antal byte for bytesekvens angivet i begyndelsen respektive slutningen af intervallet\n"
1464"er forskellige: %d respektive %d"
1465
1466#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
1467#: locale/programs/repertoire.c:417
1468msgid "invalid names for character range"
1469msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
1470
1471#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
1472msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1473msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
1474
1475#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
1476#, c-format
1477msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1478msgstr "<%s> og <%s> er ugyldige navne for tegnområde"
1479
1480#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
1481msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1482msgstr "øvre grænse i område er mindre end nedre grænse"
1483
1484#: locale/programs/charmap.c:1092
1485msgid "resulting bytes for range not representable."
1486msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
1487
1488#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
1489#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1490#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1491#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1492#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1493#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
1494#, c-format
1495msgid "No definition for %s category found"
1496msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
1497
1498#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1499#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1500#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1501#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
1502#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
1503#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
1504#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
1505#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
1506#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
1507#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
1508#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
1509#: locale/programs/ld-time.c:200
1510#, c-format
1511msgid "%s: field `%s' not defined"
1512msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
1513
1514#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1515#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1516#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
1517#, c-format
1518msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1519msgstr "%s: felt '%s' må ikke være tomt"
1520
1521#: locale/programs/ld-address.c:167
1522#, c-format
1523msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1524msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens '%%%c' i felt '%s'"
1525
1526#: locale/programs/ld-address.c:217
1527#, c-format
1528msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1529msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
1530
1531#: locale/programs/ld-address.c:242
1532#, c-format
1533msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1534msgstr "%s: felt '%s' må ikke være defineret"
1535
1536#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
1537#, c-format
1538msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1539msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
1540
1541#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1542#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
1543#, c-format
1544msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1545msgstr "%s: '%s' værdi passer ikke overens med '%s' værdi"
1546
1547#: locale/programs/ld-address.c:310
1548#, c-format
1549msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1550msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
1551
1552#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1553#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1554#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
1555#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
1556#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
1557#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1558#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1559#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
1560#, c-format
1561msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1562msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
1563
1564#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1565#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
1566#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
1567#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1568#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1569#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
1570#, c-format
1571msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1572msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
1573
1574#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
1575#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1576#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
1577#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
1578#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1579#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
1580#, c-format
1581msgid "%s: incomplete `END' line"
1582msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linje"
1583
1584#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1585#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
1586#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
1587#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
1588#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1589#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1590#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
1591#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
1592#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1593#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1594#: locale/programs/ld-time.c:980
1595#, c-format
1596msgid "%s: syntax error"
1597msgstr "%s: syntaksfejl"
1598
1599#: locale/programs/ld-collate.c:428
1600#, c-format
1601msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1602msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
1603
1604#: locale/programs/ld-collate.c:437
1605#, c-format
1606msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1607msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
1608
1609#: locale/programs/ld-collate.c:444
1610#, c-format
1611msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1612msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
1613
1614#: locale/programs/ld-collate.c:451
1615#, c-format
1616msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1617msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
1618
1619#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1620#, c-format
1621msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1622msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
1623
1624#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1625#: locale/programs/ld-collate.c:534
1626#, c-format
1627msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1628msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
1629
1630#: locale/programs/ld-collate.c:590
1631#, c-format
1632msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1633msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
1634
1635#: locale/programs/ld-collate.c:626
1636#, c-format
1637msgid "%s: not enough sorting rules"
1638msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
1639
1640#: locale/programs/ld-collate.c:791
1641#, c-format
1642msgid "%s: empty weight string not allowed"
1643msgstr "%s: tom vægt-streng ikke tilladt"
1644
1645#: locale/programs/ld-collate.c:886
1646#, c-format
1647msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1648msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1649
1650#: locale/programs/ld-collate.c:942
1651#, c-format
1652msgid "%s: too many values"
1653msgstr "%s: For mange værdier"
1654
1655#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
1656#, c-format
1657msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1658msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
1659
1660#: locale/programs/ld-collate.c:1112
1661#, c-format
1662msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1663msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
1664
1665#: locale/programs/ld-collate.c:1139
1666#, c-format
1667msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1668msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
1669
1670#: locale/programs/ld-collate.c:1181
1671#, c-format
1672msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1673msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i området er ikke mindre end sekvensen for det sidste tegn"
1674
1675#: locale/programs/ld-collate.c:1306
1676#, c-format
1677msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1678msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_start'"
1679
1680#: locale/programs/ld-collate.c:1310
1681#, c-format
1682msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1683msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
1684
1685#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
1686#, c-format
1687msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1688msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for symbolsk område"
1689
1690#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
1691#, c-format
1692msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1693msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
1694
1695#: locale/programs/ld-collate.c:1389
1696#, c-format
1697msgid "%s: `%s' must be a character"
1698msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
1699
1700#: locale/programs/ld-collate.c:1591
1701#, c-format
1702msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1703msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner, ellers ingen"
1704
1705#: locale/programs/ld-collate.c:1615
1706#, c-format
1707msgid "symbol `%s' not defined"
1708msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
1709
1710#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
1711#, c-format
1712msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1713msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som"
1714
1715#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
1716#, c-format
1717msgid "symbol `%s'"
1718msgstr "symbol '%s'"
1719
1720#: locale/programs/ld-collate.c:1863
1721msgid "too many errors; giving up"
1722msgstr "for mange fejl, giver op"
1723
1724#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928
1725#, c-format
1726msgid "%s: nested conditionals not supported"
1727msgstr "%s betingelser i niveauer er ikke understøttet"
1728
1729#: locale/programs/ld-collate.c:2731
1730#, c-format
1731msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1732msgstr "%s: duplikér definition af '%s'"
1733
1734#: locale/programs/ld-collate.c:2767
1735#, c-format
1736msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1737msgstr "%s: duplikér definition af sektion '%s'"
1738
1739#: locale/programs/ld-collate.c:2903
1740#, c-format
1741msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1742msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
1743
1744#: locale/programs/ld-collate.c:3032
1745#, c-format
1746msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1747msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
1748
1749#: locale/programs/ld-collate.c:3043
1750#, c-format
1751msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1752msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
1753
1754#: locale/programs/ld-collate.c:3053
1755#, c-format
1756msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1757msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
1758
1759#: locale/programs/ld-collate.c:3062
1760msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1761msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
1762
1763#: locale/programs/ld-collate.c:3100
1764#, c-format
1765msgid "duplicate definition of script `%s'"
1766msgstr "duplikér definition af skript '%s'"
1767
1768#: locale/programs/ld-collate.c:3148
1769#, c-format
1770msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1771msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%.*s'"
1772
1773#: locale/programs/ld-collate.c:3177
1774#, c-format
1775msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1776msgstr "%s: flere definitioner af orden for sektion '%s'"
1777
1778#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1779#, c-format
1780msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1781msgstr "%s: ugyldigt antal sorteringsregler"
1782
1783#: locale/programs/ld-collate.c:3232
1784#, c-format
1785msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1786msgstr "%s: flere definitioner af orden for unavngiven sektion"
1787
1788#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
1789#: locale/programs/ld-collate.c:3782
1790#, c-format
1791msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1792msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
1793
1794#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1795#, c-format
1796msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1797msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
1798
1799#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1800#, c-format
1801msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1802msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
1803
1804#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1805#, c-format
1806msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1807msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
1808
1809#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
1810#, c-format
1811msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1812msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
1813
1814#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
1815#, c-format
1816msgid "%s: section `%.*s' not known"
1817msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
1818
1819#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1820#, c-format
1821msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1822msgstr "%s: dårligt symbol: <%.*s>"
1823
1824#: locale/programs/ld-collate.c:3726
1825#, c-format
1826msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1827msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
1828
1829#: locale/programs/ld-collate.c:3778
1830#, c-format
1831msgid "%s: empty category description not allowed"
1832msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
1833
1834#: locale/programs/ld-collate.c:3797
1835#, c-format
1836msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1837msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
1838
1839#: locale/programs/ld-collate.c:3961
1840#, c-format
1841msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1842msgstr "%s: \"%s\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1843
1844#: locale/programs/ld-collate.c:3979
1845#, c-format
1846msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1847msgstr "%s: \"endif\" uden tilsvarende \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1848
1849#: locale/programs/ld-ctype.c:447
1850msgid "No character set name specified in charmap"
1851msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
1852
1853#: locale/programs/ld-ctype.c:475
1854#, c-format
1855msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1856msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
1857
1858#: locale/programs/ld-ctype.c:489
1859#, c-format
1860msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1861msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
1862
1863#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
1864#, c-format
1865msgid "internal error in %s, line %u"
1866msgstr "intern fejl i %s, linje %u"
1867
1868#: locale/programs/ld-ctype.c:531
1869#, c-format
1870msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1871msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
1872
1873#: locale/programs/ld-ctype.c:546
1874#, c-format
1875msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1876msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
1877
1878#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
1879#, c-format
1880msgid "<SP> character not in class `%s'"
1881msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
1882
1883#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
1884#, c-format
1885msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1886msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
1887
1888#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1889msgid "character <SP> not defined in character map"
1890msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
1891
1892#: locale/programs/ld-ctype.c:734
1893msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1894msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
1895
1896#: locale/programs/ld-ctype.c:783
1897msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1898msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
1899
1900#: locale/programs/ld-ctype.c:846
1901msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1902msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
1903
1904#: locale/programs/ld-ctype.c:865
1905msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1906msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
1907
1908#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
1909#, c-format
1910msgid "character class `%s' already defined"
1911msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
1912
1913#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
1914#, c-format
1915msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1916msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
1917
1918#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
1919#, c-format
1920msgid "character map `%s' already defined"
1921msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
1922
1923#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
1924#, c-format
1925msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1926msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
1927
1928#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
1929#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
1930#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
1931#, c-format
1932msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1933msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
1934
1935#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
1936#, c-format
1937msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1938msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
1939
1940#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
1941msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1942msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
1943
1944#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
1945msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1946msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
1947
1948#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
1949msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1950msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
1951
1952#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
1953#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
1954msgid "syntax error"
1955msgstr "syntaksfejl"
1956
1957#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
1958#, c-format
1959msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1960msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
1961
1962#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
1963#, c-format
1964msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1965msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
1966
1967#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
1968msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1969msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
1970
1971#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
1972msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1973msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
1974
1975#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
1976msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1977msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
1978
1979#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
1980msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1981msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
1982
1983#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
1984#, c-format
1985msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1986msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
1987
1988#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
1989#, c-format
1990msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1991msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
1992
1993#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
1994#, c-format
1995msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1996msgstr "%s: duplikér definition af 'default_missing'"
1997
1998#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
1999msgid "previous definition was here"
2000msgstr "den foregående definition var her"
2001
2002#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2003#, c-format
2004msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2005msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
2006
2007#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2008#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2009#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2010#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2011#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2012#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
2013#, c-format
2014msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2015msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
2016
2017#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2018#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2019#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2020#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2021#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2022#, c-format
2023msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2024msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
2025
2026#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
2027#, c-format
2028msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2029msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
2030
2031#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
2032msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2033msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
2034
2035#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
2036#, c-format
2037msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2038msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
2039
2040#: locale/programs/ld-identification.c:172
2041#, c-format
2042msgid "%s: no identification for category `%s'"
2043msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
2044
2045#: locale/programs/ld-identification.c:379
2046#, c-format
2047msgid "%s: duplicate category version definition"
2048msgstr "%s: duplikér definition af kategoriversion"
2049
2050#: locale/programs/ld-measurement.c:110
2051#, c-format
2052msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2053msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
2054
2055#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
2056#, c-format
2057msgid "%s: field `%s' undefined"
2058msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
2059
2060#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
2061#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
2062#, c-format
2063msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2064msgstr "%s: værdien for felt '%s' må ikke være en tom streng"
2065
2066#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
2067#, c-format
2068msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2069msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
2070
2071#: locale/programs/ld-monetary.c:227
2072#, c-format
2073msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2074msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' har forkert længde"
2075
2076#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
2077#, c-format
2078msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2079msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d"
2080
2081#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
2082#, c-format
2083msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2084msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn"
2085
2086#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
2087#, c-format
2088msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2089msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
2090
2091#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
2092#, c-format
2093msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2094msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
2095
2096#: locale/programs/ld-monetary.c:713
2097msgid "conversion rate value cannot be zero"
2098msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
2099
2100#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2101#: locale/programs/ld-telephone.c:146
2102#, c-format
2103msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2104msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
2105
2106#: locale/programs/ld-time.c:250
2107#, c-format
2108msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2109msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
2110
2111#: locale/programs/ld-time.c:260
2112#, c-format
2113msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2114msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
2115
2116#: locale/programs/ld-time.c:272
2117#, c-format
2118msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2119msgstr "%s: ugyldigt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
2120
2121#: locale/programs/ld-time.c:279
2122#, c-format
2123msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2124msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
2125
2126#: locale/programs/ld-time.c:329
2127#, c-format
2128msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2129msgstr "%s: ugyldig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2130
2131#: locale/programs/ld-time.c:337
2132#, c-format
2133msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2134msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2135
2136#: locale/programs/ld-time.c:355
2137#, c-format
2138msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2139msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
2140
2141#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
2142#, c-format
2143msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2144msgstr "%s: ugyldig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2145
2146#: locale/programs/ld-time.c:411
2147#, c-format
2148msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2149msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
2150
2151#: locale/programs/ld-time.c:437
2152#, c-format
2153msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2154msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
2155
2156#: locale/programs/ld-time.c:448
2157#, c-format
2158msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2159msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
2160
2161#: locale/programs/ld-time.c:493
2162#, c-format
2163msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2164msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
2165
2166#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2167#: locale/programs/ld-time.c:517
2168#, c-format
2169msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2170msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
2171
2172#: locale/programs/ld-time.c:739
2173#, c-format
2174msgid "%s: too few values for field `%s'"
2175msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'"
2176
2177#: locale/programs/ld-time.c:784
2178msgid "extra trailing semicolon"
2179msgstr "ekstra efterfølgende semikolon"
2180
2181#: locale/programs/ld-time.c:787
2182#, c-format
2183msgid "%s: too many values for field `%s'"
2184msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'"
2185
2186#: locale/programs/linereader.c:129
2187msgid "trailing garbage at end of line"
2188msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linjen"
2189
2190#: locale/programs/linereader.c:297
2191msgid "garbage at end of number"
2192msgstr "snavs i slutningen af tal"
2193
2194#: locale/programs/linereader.c:409
2195msgid "garbage at end of character code specification"
2196msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
2197
2198#: locale/programs/linereader.c:495
2199msgid "unterminated symbolic name"
2200msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
2201
2202#: locale/programs/linereader.c:622
2203msgid "illegal escape sequence at end of string"
2204msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens ved slutningen af streng"
2205
2206#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
2207msgid "unterminated string"
2208msgstr "uafsluttet streng"
2209
2210#: locale/programs/linereader.c:807
2211#, c-format
2212msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2213msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
2214
2215#: locale/programs/linereader.c:828
2216#, c-format
2217msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2218msgstr "symbol '%.*s' ikke i repertoiretabel"
2219
2220#: locale/programs/locale.c:69
2221msgid "System information:"
2222msgstr "Systeminformation:"
2223
2224#: locale/programs/locale.c:71
2225msgid "Write names of available locales"
2226msgstr "Skriv navnene på tilgængelige lokaler"
2227
2228#: locale/programs/locale.c:73
2229msgid "Write names of available charmaps"
2230msgstr "Skriv navnene på tilgængelige tegntabeller"
2231
2232#: locale/programs/locale.c:74
2233msgid "Modify output format:"
2234msgstr "Ændr format for uddata:"
2235
2236#: locale/programs/locale.c:75
2237msgid "Write names of selected categories"
2238msgstr "Skriv navnene på valgte kategorier"
2239
2240#: locale/programs/locale.c:76
2241msgid "Write names of selected keywords"
2242msgstr "Skriv navnene på valgte nøgleord"
2243
2244#: locale/programs/locale.c:77
2245msgid "Print more information"
2246msgstr "Skriv mere information"
2247
2248#: locale/programs/locale.c:82
2249msgid "Get locale-specific information."
2250msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2251
2252#: locale/programs/locale.c:85
2253msgid ""
2254"NAME\n"
2255"[-a|-m]"
2256msgstr ""
2257"NAVN\n"
2258"[-a|-m]"
2259
2260#: locale/programs/locale.c:521
2261#, c-format
2262msgid "while preparing output"
2263msgstr "under forberedelse af uddata"
2264
2265#: locale/programs/localedef.c:115
2266msgid "Input Files:"
2267msgstr "Inddatafiler:"
2268
2269#: locale/programs/localedef.c:117
2270msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2271msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
2272
2273#: locale/programs/localedef.c:119
2274msgid "Source definitions are found in FILE"
2275msgstr "Kildedefinitioner er fundet i FIL"
2276
2277#: locale/programs/localedef.c:121
2278msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2279msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
2280
2281#: locale/programs/localedef.c:125
2282msgid "Create output even if warning messages were issued"
2283msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
2284
2285#: locale/programs/localedef.c:128
2286msgid "Optional output file prefix"
2287msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
2288
2289#: locale/programs/localedef.c:131
2290msgid "Suppress warnings and information messages"
2291msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
2292
2293#: locale/programs/localedef.c:132
2294msgid "Print more messages"
2295msgstr "Skriv flere meddelelser"
2296
2297#: locale/programs/localedef.c:140
2298msgid "Archive control:"
2299msgstr "Arkivkontrol:"
2300
2301#: locale/programs/localedef.c:142
2302msgid "Don't add new data to archive"
2303msgstr "Tilføj ikke nye data til arkiv"
2304
2305#: locale/programs/localedef.c:144
2306msgid "Add locales named by parameters to archive"
2307msgstr "Tilføj lokaler navngivet af parametre til arkiv"
2308
2309#: locale/programs/localedef.c:145
2310msgid "Replace existing archive content"
2311msgstr "Erstat eksisterende arkivindhold"
2312
2313#: locale/programs/localedef.c:147
2314msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2315msgstr "Fjern lokaler navngivet af parametre fra arkiv"
2316
2317#: locale/programs/localedef.c:148
2318msgid "List content of archive"
2319msgstr "Vis indeholdet i arkiv"
2320
2321#: locale/programs/localedef.c:150
2322msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2323msgstr "locale.alias-fil som skal bruges når arkiv laves"
2324
2325#: locale/programs/localedef.c:159
2326msgid "Compile locale specification"
2327msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
2328
2329#: locale/programs/localedef.c:162
2330msgid ""
2331"NAME\n"
2332"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2333"--list-archive [FILE]"
2334msgstr ""
2335"NAVN\n"
2336"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIL...\n"
2337"--list-archive [FIL]"
2338
2339#: locale/programs/localedef.c:238
2340#, c-format
2341msgid "cannot create directory for output files"
2342msgstr "kan ikke oprette katalog for uddatafiler"
2343
2344#: locale/programs/localedef.c:249
2345msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2346msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
2347
2348#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2349#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
2350#, c-format
2351msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2352msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
2353
2354#: locale/programs/localedef.c:303
2355#, c-format
2356msgid "cannot write output files to `%s'"
2357msgstr "kan ikke skrive uddatafiler til '%s'"
2358
2359#: locale/programs/localedef.c:645
2360msgid "circular dependencies between locale definitions"
2361msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
2362
2363#: locale/programs/localedef.c:651
2364#, c-format
2365msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2366msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
2367
2368#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
2369#, c-format
2370msgid "cannot initialize archive file"
2371msgstr "kan ikke initiere arkivfil"
2372
2373#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
2374#, c-format
2375msgid "cannot resize archive file"
2376msgstr "kan ikke ændre størrelse på arkivfil"
2377
2378#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2379#: locale/programs/locarchive.c:680
2380#, c-format
2381msgid "cannot map archive header"
2382msgstr "kan ikke læse arkivhoved med mmap"
2383
2384#: locale/programs/locarchive.c:210
2385#, c-format
2386msgid "failed to create new locale archive"
2387msgstr "kunne ikke oprette nyt lokalearkiv"
2388
2389#: locale/programs/locarchive.c:222
2390#, c-format
2391msgid "cannot change mode of new locale archive"
2392msgstr "kan ikke ændre tilstand på nyt lokalearkiv"
2393
2394#: locale/programs/locarchive.c:354
2395#, c-format
2396msgid "cannot map locale archive file"
2397msgstr "kan ikke åbne lokalearkivfil med mmap"
2398
2399#: locale/programs/locarchive.c:459
2400#, c-format
2401msgid "cannot lock new archive"
2402msgstr "kan ikke låse nyt arkiv"
2403
2404#: locale/programs/locarchive.c:528
2405#, c-format
2406msgid "cannot extend locale archive file"
2407msgstr "kan ikke udvide lokalearkivfil"
2408
2409#: locale/programs/locarchive.c:537
2410#, c-format
2411msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2412msgstr "kan ikke ændre adgangtilstand på størrelsesændret lokalearkiv"
2413
2414#: locale/programs/locarchive.c:545
2415#, c-format
2416msgid "cannot rename new archive"
2417msgstr "kan ikke omdøbe nyt arkiv"
2418
2419#: locale/programs/locarchive.c:607
2420#, c-format
2421msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2422msgstr "kan ikke åbne lokalearkiv \"%s\""
2423
2424#: locale/programs/locarchive.c:612
2425#, c-format
2426msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2427msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalearkiv '%s'"
2428
2429#: locale/programs/locarchive.c:631
2430#, c-format
2431msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2432msgstr "kan ikke låse lokalearkiv '%s'"
2433
2434#: locale/programs/locarchive.c:654
2435#, c-format
2436msgid "cannot read archive header"
2437msgstr "kan ikke læse arkivhoved"
2438
2439#: locale/programs/locarchive.c:734
2440#, c-format
2441msgid "locale '%s' already exists"
2442msgstr "lokale '%s' eksisterer allerede"
2443
2444#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2445#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2446#: locale/programs/locfile.c:349
2447#, c-format
2448msgid "cannot add to locale archive"
2449msgstr "kan ikke tilføje til lokalearkiv"
2450
2451#: locale/programs/locarchive.c:1209
2452#, c-format
2453msgid "locale alias file `%s' not found"
2454msgstr "fil \"%s\" for lokalealias findes ikke"
2455
2456#: locale/programs/locarchive.c:1357
2457#, c-format
2458msgid "Adding %s\n"
2459msgstr "Tilføjer %s\n"
2460
2461#: locale/programs/locarchive.c:1363
2462#, c-format
2463msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2464msgstr "status på \"%s\" mislykkedes: %s: ignoreret"
2465
2466#: locale/programs/locarchive.c:1369
2467#, c-format
2468msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2469msgstr "\"%s\" er ikke et katalog, ignoreret"
2470
2471#: locale/programs/locarchive.c:1376
2472#, c-format
2473msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2474msgstr "kan ikke åbne katalog \"%s\": %s: ignoreret"
2475
2476#: locale/programs/locarchive.c:1444
2477#, c-format
2478msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2479msgstr "ufuldstændigt sæt af lokalefiler i \"%s\""
2480
2481#: locale/programs/locarchive.c:1508
2482#, c-format
2483msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2484msgstr "kan ikke læse alle filer i \"%s\": ignoreret"
2485
2486#: locale/programs/locarchive.c:1578
2487#, c-format
2488msgid "locale \"%s\" not in archive"
2489msgstr "lokale \"%s\" findes ikke i arkiv"
2490
2491#: locale/programs/locfile.c:136
2492#, c-format
2493msgid "argument to `%s' must be a single character"
2494msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
2495
2496#: locale/programs/locfile.c:256
2497msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2498msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinitionssektion"
2499
2500#: locale/programs/locfile.c:798
2501#, c-format
2502msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2503msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s' for kategori '%s'"
2504
2505#: locale/programs/locfile.c:821
2506#, c-format
2507msgid "failure while writing data for category `%s'"
2508msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
2509
2510#: locale/programs/locfile.c:929
2511#, c-format
2512msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2513msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s' for kategori '%s'"
2514
2515#: locale/programs/locfile.c:965
2516msgid "expecting string argument for `copy'"
2517msgstr "forventer strengargument for 'copy'"
2518
2519#: locale/programs/locfile.c:969
2520msgid "locale name should consist only of portable characters"
2521msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
2522
2523#: locale/programs/locfile.c:988
2524msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2525msgstr "ingen andre nøgleord skal angives når 'copy' bruges"
2526
2527#: locale/programs/locfile.c:1002
2528#, c-format
2529msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2530msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
2531
2532#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2533#: locale/programs/repertoire.c:293
2534#, c-format
2535msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2536msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
2537
2538#: locale/programs/repertoire.c:269
2539msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2540msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
2541
2542#: locale/programs/repertoire.c:329
2543msgid "cannot save new repertoire map"
2544msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
2545
2546#: locale/programs/repertoire.c:340
2547#, c-format
2548msgid "repertoire map file `%s' not found"
2549msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
2550
2551#: login/programs/pt_chown.c:78
2552#, c-format
2553msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2554msgstr "Sæt ejer, gruppe og adgangsrettigheder på slavepseudoterminalen som svarer til hovedpseudoterminalen givet ved filidentifikator \"%d\".  Dette er hjælpeprogrammet for funktionen \"grantpt\". Det er ikke beregnet til at køres direkte fra kommandolinjen.\n"
2555
2556#: login/programs/pt_chown.c:92
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2560"\n"
2561"%s"
2562msgstr ""
2563"Ejeren sættes til nuværende bruger, gruppen sættes til \"%s\" og adgangsrettigheder sættes til \"%o\".\n"
2564"\n"
2565"%s"
2566
2567#: login/programs/pt_chown.c:203
2568#, c-format
2569msgid "too many arguments"
2570msgstr "for mange argumenter"
2571
2572#: login/programs/pt_chown.c:211
2573#, c-format
2574msgid "needs to be installed setuid `root'"
2575msgstr "skal installeres som \"setuid root\""
2576
2577#: malloc/mcheck-impl.c:354
2578msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2579msgstr "hukommelsen er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
2580
2581#: malloc/mcheck-impl.c:357
2582msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2583msgstr "hukommelse før tildelt blok er snavset til\n"
2584
2585#: malloc/mcheck-impl.c:360
2586msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2587msgstr "hukommelse efter tildelt blok er snavset til\n"
2588
2589#: malloc/mcheck-impl.c:363
2590msgid "block freed twice\n"
2591msgstr "blok frigjort to gange\n"
2592
2593#: malloc/mcheck-impl.c:366
2594msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2595msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
2596
2597#: malloc/memusage.sh:37
2598msgid ""
2599"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2600"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2601"\n"
2602"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2603"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2604"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2605"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2606"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2607"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2608"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2609"\n"
2610"   -?,--help              Print this help and exit\n"
2611"      --usage             Give a short usage message\n"
2612"   -V,--version           Print version information and exit\n"
2613"\n"
2614" The following options only apply when generating graphical output:\n"
2615"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
2616"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
2617"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
2618"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
2619"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
2620"\n"
2621"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2622"short options.\n"
2623"\n"
2624msgstr ""
2625"Brug: memusage [FLAG]... PROGRAM [PROGRAMFLAG]...\n"
2626"Profilér hukommelsesforbrug af PROGRAM.\n"
2627"\n"
2628"   -n,--progname=NAME     Navn på programfilen der skal profileres\n"
2629"   -p,--png=FIL           Generér PNG grafik og gem det i FIL\n"
2630"   -d,--data=FIL          Generér binær datafil og gem den i FIL\n"
2631"   -u,--unbuffered        lav ikke bufring af uddata\n"
2632"   -b,--buffer=STR        Indsaml STR poster før de udskrives\n"
2633"      --no-timer          Indsaml ikke yderligere information via timer\n"
2634"   -m,--mmap              Spor også mmap & venner\n"
2635"\n"
2636"   -?,--help              Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
2637"      --usage             Giv en kort besked om brug\n"
2638"   -V,--version           Vis versionsinformation og afslut\n"
2639"\n"
2640" De følgende flag gælder kun ved generering af grafisk uddata:\n"
2641"   -t,--time-based        Gør graf lineær i tid\n"
2642"   -T,--total             Tegn også graf af total hukommelsesbrug\n"
2643"      --title=STRENG      Brug STRENG som titel på grafen\n"
2644"   -x,--x-size=STR        Make grafik STR pixler bred\n"
2645"   -y,--y-size=STR       Make grafik STR pixler høj\n"
2646"\n"
2647"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for tilsvarende korte flag.\n"
2648
2649#: malloc/memusage.sh:190
2650msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2651msgstr "memusage: flaget '${1##*=}' er flertydigt"
2652
2653#: malloc/memusage.sh:199
2654msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2655msgstr "memusage: ukendt flag '$1'"
2656
2657#: malloc/memusage.sh:212
2658msgid "No program name given"
2659msgstr "Intet programnavn angivet"
2660
2661#: malloc/memusagestat.c:55
2662msgid "Name output file"
2663msgstr "Navngiv uddatafil"
2664
2665#: malloc/memusagestat.c:56
2666msgid "Title string used in output graphic"
2667msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
2668
2669#: malloc/memusagestat.c:57
2670msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2671msgstr "Generér uddata efter lineær tid (standard er efter antal af funktionskald)"
2672
2673#: malloc/memusagestat.c:61
2674msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2675msgstr "Tegn også graf for totalt hukommelsesforbrug"
2676
2677#: malloc/memusagestat.c:63
2678msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2679msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
2680
2681#: malloc/memusagestat.c:64
2682msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2683msgstr "Gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
2684
2685#: malloc/memusagestat.c:69
2686msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2687msgstr "Generér grafik fra hukommelsesprofileringsdata"
2688
2689#: malloc/memusagestat.c:72
2690msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2691msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
2692
2693#: misc/error.c:192
2694msgid "Unknown system error"
2695msgstr "Ukendt systemfejl"
2696
2697#: nis/nis_callback.c:187
2698msgid "unable to free arguments"
2699msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
2700
2701#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
2702#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
2703msgid "Success"
2704msgstr "Succes"
2705
2706#: nis/nis_error.h:2
2707msgid "Probable success"
2708msgstr "Formodet succes"
2709
2710#: nis/nis_error.h:3
2711msgid "Not found"
2712msgstr "Ikke fundet"
2713
2714#: nis/nis_error.h:4
2715msgid "Probably not found"
2716msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
2717
2718#: nis/nis_error.h:5
2719msgid "Cache expired"
2720msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
2721
2722#: nis/nis_error.h:6
2723msgid "NIS+ servers unreachable"
2724msgstr "NIS+-servere er ikke tilgængelige"
2725
2726#: nis/nis_error.h:7
2727msgid "Unknown object"
2728msgstr "Ukendt objekt"
2729
2730#: nis/nis_error.h:8
2731msgid "Server busy, try again"
2732msgstr "Server optaget, prøv igen"
2733
2734#: nis/nis_error.h:9
2735msgid "Generic system error"
2736msgstr "Generel systemfejl"
2737
2738#: nis/nis_error.h:10
2739msgid "First/next chain broken"
2740msgstr "Første-/næstekæde brudt"
2741
2742#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
2743#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
2744msgid "Permission denied"
2745msgstr "Adgang nægtet"
2746
2747#: nis/nis_error.h:12
2748msgid "Not owner"
2749msgstr "Ikke ejer"
2750
2751#: nis/nis_error.h:13
2752msgid "Name not served by this server"
2753msgstr "Navn ikke tilbudt af denne server"
2754
2755#: nis/nis_error.h:14
2756msgid "Server out of memory"
2757msgstr "Server tom for hukommelse"
2758
2759#: nis/nis_error.h:15
2760msgid "Object with same name exists"
2761msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
2762
2763#: nis/nis_error.h:16
2764msgid "Not master server for this domain"
2765msgstr "Ikke hovedserver for dette domæne"
2766
2767#: nis/nis_error.h:17
2768msgid "Invalid object for operation"
2769msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2770
2771#: nis/nis_error.h:18
2772msgid "Malformed name, or illegal name"
2773msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2774
2775#: nis/nis_error.h:19
2776msgid "Unable to create callback"
2777msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
2778
2779#: nis/nis_error.h:20
2780msgid "Results sent to callback proc"
2781msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
2782
2783#: nis/nis_error.h:21
2784msgid "Not found, no such name"
2785msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
2786
2787#: nis/nis_error.h:22
2788msgid "Name/entry isn't unique"
2789msgstr "Navn/indtastning er ikke unikt"
2790
2791#: nis/nis_error.h:23
2792msgid "Modification failed"
2793msgstr "Ændring fejlede"
2794
2795#: nis/nis_error.h:24
2796msgid "Database for table does not exist"
2797msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
2798
2799#: nis/nis_error.h:25
2800msgid "Entry/table type mismatch"
2801msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
2802
2803#: nis/nis_error.h:26
2804msgid "Link points to illegal name"
2805msgstr "Lænke peger til ugyldigt navn"
2806
2807#: nis/nis_error.h:27
2808msgid "Partial success"
2809msgstr "Delvis succes"
2810
2811#: nis/nis_error.h:28
2812msgid "Too many attributes"
2813msgstr "For mange attributter"
2814
2815#: nis/nis_error.h:29
2816msgid "Error in RPC subsystem"
2817msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
2818
2819#: nis/nis_error.h:30
2820msgid "Missing or malformed attribute"
2821msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
2822
2823#: nis/nis_error.h:31
2824msgid "Named object is not searchable"
2825msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
2826
2827#: nis/nis_error.h:32
2828msgid "Error while talking to callback proc"
2829msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
2830
2831#: nis/nis_error.h:33
2832msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2833msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
2834
2835#: nis/nis_error.h:34
2836msgid "Illegal object type for operation"
2837msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
2838
2839#: nis/nis_error.h:35
2840msgid "Passed object is not the same object on server"
2841msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på serveren"
2842
2843#: nis/nis_error.h:36
2844msgid "Modify operation failed"
2845msgstr "Ændringsoperation fejlede"
2846
2847#: nis/nis_error.h:37
2848msgid "Query illegal for named table"
2849msgstr "Spørgsmål ugyldigt for given tabel"
2850
2851#: nis/nis_error.h:38
2852msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2853msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
2854
2855#: nis/nis_error.h:39
2856msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
2857msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
2858
2859#: nis/nis_error.h:40
2860msgid "Full resync required for directory"
2861msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
2862
2863#: nis/nis_error.h:41
2864msgid "NIS+ operation failed"
2865msgstr "NIS+-operation fejlede"
2866
2867#: nis/nis_error.h:42
2868msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2869msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
2870
2871#: nis/nis_error.h:43
2872msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2873msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
2874
2875#: nis/nis_error.h:44
2876msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2877msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-server"
2878
2879#: nis/nis_error.h:45
2880msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2881msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
2882
2883#: nis/nis_error.h:46
2884msgid "No file space on server"
2885msgstr "Ikke mere plads på server"
2886
2887#: nis/nis_error.h:47
2888msgid "Unable to create process on server"
2889msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på serveren"
2890
2891#: nis/nis_error.h:48
2892msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2893msgstr "Hovedserver optaget, fuld lagring udsat."
2894
2895#: nis/nis_local_names.c:122
2896#, c-format
2897msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2898msgstr "LOKAL indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
2899
2900#: nis/nis_print.c:51
2901msgid "UNKNOWN"
2902msgstr "UKENDT"
2903
2904#: nis/nis_print.c:109
2905msgid "BOGUS OBJECT\n"
2906msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
2907
2908#: nis/nis_print.c:112
2909msgid "NO OBJECT\n"
2910msgstr "INTET OBJEKT\n"
2911
2912#: nis/nis_print.c:115
2913msgid "DIRECTORY\n"
2914msgstr "KATALOG\n"
2915
2916#: nis/nis_print.c:118
2917msgid "GROUP\n"
2918msgstr "GRUPPE\n"
2919
2920#: nis/nis_print.c:121
2921msgid "TABLE\n"
2922msgstr "TABEL\n"
2923
2924#: nis/nis_print.c:124
2925msgid "ENTRY\n"
2926msgstr "POST\n"
2927
2928#: nis/nis_print.c:127
2929msgid "LINK\n"
2930msgstr "LINK\n"
2931
2932#: nis/nis_print.c:130
2933msgid "PRIVATE\n"
2934msgstr "PRIVAT\n"
2935
2936#: nis/nis_print.c:133
2937msgid "(Unknown object)\n"
2938msgstr "(Ukendt objekt)\n"
2939
2940#: nis/nis_print.c:167
2941#, c-format
2942msgid "Name : `%s'\n"
2943msgstr "Navn : '%s'\n"
2944
2945#: nis/nis_print.c:168
2946#, c-format
2947msgid "Type : %s\n"
2948msgstr "Type : %s\n"
2949
2950#: nis/nis_print.c:173
2951msgid "Master Server :\n"
2952msgstr "Hovedserver: \n"
2953
2954#: nis/nis_print.c:175
2955msgid "Replicate :\n"
2956msgstr "Replikér:\n"
2957
2958#: nis/nis_print.c:176
2959#, c-format
2960msgid "\tName       : %s\n"
2961msgstr "\tNavn            : %s\n"
2962
2963#: nis/nis_print.c:177
2964msgid "\tPublic Key : "
2965msgstr "\tOffentlig nøgle: "
2966
2967#: nis/nis_print.c:181
2968msgid "None.\n"
2969msgstr "Ingen.\n"
2970
2971#: nis/nis_print.c:184
2972#, c-format
2973msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2974msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bit)\n"
2975
2976#: nis/nis_print.c:189
2977#, c-format
2978msgid "RSA (%d bits)\n"
2979msgstr "RSA (%d bit)\n"
2980
2981#: nis/nis_print.c:192
2982msgid "Kerberos.\n"
2983msgstr "Kerberos.\n"
2984
2985#: nis/nis_print.c:195
2986#, c-format
2987msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2988msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
2989
2990#: nis/nis_print.c:206
2991#, c-format
2992msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2993msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
2994
2995#: nis/nis_print.c:228
2996msgid "Time to live : "
2997msgstr "Levetid: "
2998
2999#: nis/nis_print.c:230
3000msgid "Default Access rights :\n"
3001msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
3002
3003#: nis/nis_print.c:239
3004#, c-format
3005msgid "\tType         : %s\n"
3006msgstr "\tType            : %s\n"
3007
3008#: nis/nis_print.c:240
3009msgid "\tAccess rights: "
3010msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
3011
3012#: nis/nis_print.c:254
3013msgid "Group Flags :"
3014msgstr "Gruppeflag :"
3015
3016#: nis/nis_print.c:257
3017msgid ""
3018"\n"
3019"Group Members :\n"
3020msgstr ""
3021"\n"
3022"Gruppemedlemmer :\n"
3023
3024#: nis/nis_print.c:269
3025#, c-format
3026msgid "Table Type          : %s\n"
3027msgstr "Tabeltype          : %s\n"
3028
3029#: nis/nis_print.c:270
3030#, c-format
3031msgid "Number of Columns   : %d\n"
3032msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
3033
3034#: nis/nis_print.c:271
3035#, c-format
3036msgid "Character Separator : %c\n"
3037msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
3038
3039#: nis/nis_print.c:272
3040#, c-format
3041msgid "Search Path         : %s\n"
3042msgstr "Søgesti             : %s\n"
3043
3044#: nis/nis_print.c:273
3045msgid "Columns             :\n"
3046msgstr "Kolonner            :\n"
3047
3048#: nis/nis_print.c:276
3049#, c-format
3050msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3051msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
3052
3053#: nis/nis_print.c:278
3054msgid "\t\tAttributes    : "
3055msgstr "\t\tAttributter         :"
3056
3057#: nis/nis_print.c:280
3058msgid "\t\tAccess Rights : "
3059msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
3060
3061#: nis/nis_print.c:290
3062msgid "Linked Object Type : "
3063msgstr "Lænket objekttype : "
3064
3065#: nis/nis_print.c:292
3066#, c-format
3067msgid "Linked to : %s\n"
3068msgstr "Lænket til : %s\n"
3069
3070#: nis/nis_print.c:302
3071#, c-format
3072msgid "\tEntry data of type %s\n"
3073msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
3074
3075#: nis/nis_print.c:305
3076#, c-format
3077msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3078msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3079
3080#: nis/nis_print.c:308
3081msgid "Encrypted data\n"
3082msgstr "Krypteret data\n"
3083
3084#: nis/nis_print.c:310
3085msgid "Binary data\n"
3086msgstr "Binære data\n"
3087
3088#: nis/nis_print.c:326
3089#, c-format
3090msgid "Object Name   : %s\n"
3091msgstr "Objektnavn    : %s\n"
3092
3093#: nis/nis_print.c:327
3094#, c-format
3095msgid "Directory     : %s\n"
3096msgstr "Katalog       : %s\n"
3097
3098#: nis/nis_print.c:328
3099#, c-format
3100msgid "Owner         : %s\n"
3101msgstr "Ejer          : %s\n"
3102
3103#: nis/nis_print.c:329
3104#, c-format
3105msgid "Group         : %s\n"
3106msgstr "Gruppe        : %s\n"
3107
3108#: nis/nis_print.c:330
3109msgid "Access Rights : "
3110msgstr "Adgangsrettigheder: "
3111
3112#: nis/nis_print.c:332
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"\n"
3116"Time to Live  : "
3117msgstr ""
3118"\n"
3119"Levetid         : "
3120
3121#: nis/nis_print.c:335
3122#, c-format
3123msgid "Creation Time : %s"
3124msgstr "Oprettelsestid: %s"
3125
3126#: nis/nis_print.c:337
3127#, c-format
3128msgid "Mod. Time     : %s"
3129msgstr "Ændringstid   : %s"
3130
3131#: nis/nis_print.c:338
3132msgid "Object Type   : "
3133msgstr "Objekttype    : "
3134
3135#: nis/nis_print.c:358
3136#, c-format
3137msgid "    Data Length = %u\n"
3138msgstr "    Datalængde = %u\n"
3139
3140#: nis/nis_print.c:372
3141#, c-format
3142msgid "Status            : %s\n"
3143msgstr "Status            : %s\n"
3144
3145#: nis/nis_print.c:373
3146#, c-format
3147msgid "Number of objects : %u\n"
3148msgstr "Antal objekter   : %u\n"
3149
3150#: nis/nis_print.c:377
3151#, c-format
3152msgid "Object #%d:\n"
3153msgstr "Objekt #%d:\n"
3154
3155#: nis/nis_print_group_entry.c:116
3156#, c-format
3157msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3158msgstr "Gruppeindtastning for '%s.%s'-gruppen:\n"
3159
3160#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3161msgid "    Explicit members:\n"
3162msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
3163
3164#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3165msgid "    No explicit members\n"
3166msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
3167
3168#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3169msgid "    Implicit members:\n"
3170msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
3171
3172#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3173msgid "    No implicit members\n"
3174msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
3175
3176#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3177msgid "    Recursive members:\n"
3178msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3179
3180#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3181msgid "    No recursive members\n"
3182msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
3183
3184#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3185msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3186msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
3187
3188#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3189msgid "    No explicit nonmembers\n"
3190msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
3191
3192#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3193msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3194msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
3195
3196#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3197msgid "    No implicit nonmembers\n"
3198msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
3199
3200#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3201msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3202msgstr "    Rekursive ikke-medlemmer:\n"
3203
3204#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3205msgid "    No recursive nonmembers\n"
3206msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3207
3208#: nis/ypclnt.c:835
3209msgid "Request arguments bad"
3210msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3211
3212#: nis/ypclnt.c:838
3213msgid "RPC failure on NIS operation"
3214msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3215
3216# nis/ypclnt.c:637+
3217#: nis/ypclnt.c:841
3218msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3219msgstr "Kan ikke forbinde til server for dette domæne"
3220
3221#: nis/ypclnt.c:844
3222msgid "No such map in server's domain"
3223msgstr "Ingen sådan tabel i serverens domæne"
3224
3225#: nis/ypclnt.c:847
3226msgid "No such key in map"
3227msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
3228
3229#: nis/ypclnt.c:850
3230msgid "Internal NIS error"
3231msgstr "Intern NIS-fejl"
3232
3233#: nis/ypclnt.c:853
3234msgid "Local resource allocation failure"
3235msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
3236
3237#: nis/ypclnt.c:856
3238msgid "No more records in map database"
3239msgstr "Ikke flere poster i tabel-database"
3240
3241#: nis/ypclnt.c:859
3242msgid "Can't communicate with portmapper"
3243msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
3244
3245#: nis/ypclnt.c:862
3246msgid "Can't communicate with ypbind"
3247msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
3248
3249#: nis/ypclnt.c:865
3250msgid "Can't communicate with ypserv"
3251msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
3252
3253#: nis/ypclnt.c:868
3254msgid "Local domain name not set"
3255msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
3256
3257#: nis/ypclnt.c:871
3258msgid "NIS map database is bad"
3259msgstr "NIS' tabel-database er dårlig"
3260
3261#: nis/ypclnt.c:874
3262msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3263msgstr "NIS klient/server versionsforskel - kan ikke betjene"
3264
3265#: nis/ypclnt.c:880
3266msgid "Database is busy"
3267msgstr "Databasen er optaget"
3268
3269#: nis/ypclnt.c:883
3270msgid "Unknown NIS error code"
3271msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3272
3273#: nis/ypclnt.c:924
3274msgid "Internal ypbind error"
3275msgstr "Intern ypbind-fejl"
3276
3277#: nis/ypclnt.c:927
3278msgid "Domain not bound"
3279msgstr "Domænet er ikke bundet"
3280
3281#: nis/ypclnt.c:930
3282msgid "System resource allocation failure"
3283msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3284
3285#: nis/ypclnt.c:933
3286msgid "Unknown ypbind error"
3287msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3288
3289#: nis/ypclnt.c:974
3290msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3291msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
3292
3293#: nis/ypclnt.c:992
3294msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3295msgstr "yp_update: kan ikke hente serveradresse\n"
3296
3297#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
3298#, c-format
3299msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3300msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
3301
3302#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
3303#, c-format
3304msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3305msgstr "Genindlæser '%s' i værts-nærbuffer!"
3306
3307#: nscd/cache.c:150
3308#, c-format
3309msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3310msgstr "tilføj ny post \"%s\" af typen %s for %s til cache%s"
3311
3312#: nscd/cache.c:152
3313msgid " (first)"
3314msgstr " (første)"
3315
3316#: nscd/cache.c:340
3317#, c-format
3318msgid "pruning %s cache; time %ld"
3319msgstr "formindsker %s cache; tid %ld"
3320
3321#: nscd/cache.c:369
3322#, c-format
3323msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3324msgstr "overvejer %s-post \"%s\", tidsgrænse %<PRIu64>"
3325
3326#: nscd/connections.c:519
3327#, c-format
3328msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3329msgstr "Ugyldig overlevende databasefil '%s': %s"
3330
3331#: nscd/connections.c:527
3332msgid "uninitialized header"
3333msgstr "uinitieret hoved"
3334
3335#: nscd/connections.c:532
3336msgid "header size does not match"
3337msgstr "hovedstørrelse er ikke overensstemmende"
3338
3339#: nscd/connections.c:542
3340msgid "file size does not match"
3341msgstr "filstørrelse er ikke overensstemmende"
3342
3343#: nscd/connections.c:559
3344msgid "verification failed"
3345msgstr "efterprøvelse mislykkedes"
3346
3347#: nscd/connections.c:573
3348#, c-format
3349msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3350msgstr "foreslået størrelse på tabellen for database %s er større end den overlevende databases tabel"
3351
3352#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
3353#, c-format
3354msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3355msgstr "kan ikke oprette kun læsbar filidentifikator for \"%s\", ingen mmap"
3356
3357#: nscd/connections.c:600
3358#, c-format
3359msgid "cannot access '%s'"
3360msgstr "kan ikke få adgang til '%s'"
3361
3362#: nscd/connections.c:648
3363#, c-format
3364msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3365msgstr "database for %s ødelagt eller brugt af flere samtidigt; fjern %s manuelt hvis det behøves og genstart"
3366
3367#: nscd/connections.c:654
3368#, c-format
3369msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3370msgstr "kan ikke oprette %s, ingen overlevende database brugt"
3371
3372#: nscd/connections.c:657
3373#, c-format
3374msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3375msgstr "Kan ikke oprette %s, ingen deling mulig"
3376
3377#: nscd/connections.c:728
3378#, c-format
3379msgid "cannot write to database file %s: %s"
3380msgstr "kan ikke skrive til databasefil '%s': %s"
3381
3382#: nscd/connections.c:784
3383#, c-format
3384msgid "cannot open socket: %s"
3385msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
3386
3387#: nscd/connections.c:803
3388#, c-format
3389msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3390msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
3391
3392#: nscd/connections.c:1038
3393#, c-format
3394msgid "provide access to FD %d, for %s"
3395msgstr "giv adgang til FD %d, for %s"
3396
3397#: nscd/connections.c:1050
3398#, c-format
3399msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3400msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
3401
3402#: nscd/connections.c:1073
3403#, c-format
3404msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3405msgstr "forespørgsel fra %ld ikke behandlet da rettigheder mangler"
3406
3407#: nscd/connections.c:1078
3408#, c-format
3409msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3410msgstr "forespørgsel fra \"%s\" [%ld] ikke behandlet da rettigheder mangler"
3411
3412#: nscd/connections.c:1083
3413msgid "request not handled due to missing permission"
3414msgstr "forespørgsel ikke behandlet da rettigheder mangler"
3415
3416#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
3417#, c-format
3418msgid "cannot write result: %s"
3419msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
3420
3421#: nscd/connections.c:1238
3422#, c-format
3423msgid "error getting caller's id: %s"
3424msgstr "fejl ved indhentning af opkalders id: %s"
3425
3426#: nscd/connections.c:1371
3427#, c-format
3428msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3429msgstr "kan ikke ændre til foregående UID: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3430
3431#: nscd/connections.c:1382
3432#, c-format
3433msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3434msgstr "kan ikke ændre til foregående GID: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3435
3436#: nscd/connections.c:1396
3437#, c-format
3438msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3439msgstr "kan ikke ændre til foregående arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3440
3441#: nscd/connections.c:1443
3442#, c-format
3443msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3444msgstr "genstart mislykkedes: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3445
3446#: nscd/connections.c:1452
3447#, c-format
3448msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3449msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog to \"/\": %s"
3450
3451#: nscd/connections.c:1636
3452#, c-format
3453msgid "short read while reading request: %s"
3454msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
3455
3456#: nscd/connections.c:1669
3457#, c-format
3458msgid "key length in request too long: %d"
3459msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
3460
3461#: nscd/connections.c:1682
3462#, c-format
3463msgid "short read while reading request key: %s"
3464msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
3465
3466#: nscd/connections.c:1692
3467#, c-format
3468msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3469msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d) fra PID %ld"
3470
3471#: nscd/connections.c:1697
3472#, c-format
3473msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3474msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
3475
3476#: nscd/connections.c:2385
3477msgid "could not initialize conditional variable"
3478msgstr "kan ikke initiere betingelsesvariabel"
3479
3480#: nscd/connections.c:2393
3481msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3482msgstr "kunne ikke starte oprydningstråd; afslutter"
3483
3484#: nscd/connections.c:2407
3485msgid "could not start any worker thread; terminating"
3486msgstr "kunne ikke starte nogen arbejdstråd; afslutter"
3487
3488#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
3489#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
3490#: nscd/connections.c:2529
3491#, c-format
3492msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3493msgstr "Kunne ikke køre nscd som bruger \"%s\""
3494
3495#: nscd/connections.c:2482
3496msgid "initial getgrouplist failed"
3497msgstr "indledende getgrouplist mislykkedes"
3498
3499#: nscd/connections.c:2491
3500msgid "getgrouplist failed"
3501msgstr "getgrouplist mislykkedes"
3502
3503#: nscd/connections.c:2509
3504msgid "setgroups failed"
3505msgstr "setgroups mislykkedes"
3506
3507#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
3508#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
3509#, c-format
3510msgid "short write in %s: %s"
3511msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
3512
3513#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
3514#, c-format
3515msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3516msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
3517
3518#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
3519#, c-format
3520msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3521msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!"
3522
3523#: nscd/grpcache.c:491
3524#, c-format
3525msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3526msgstr "Ugyldigt numerisk gruppe-id (gid) \"%s\"!"
3527
3528#: nscd/mem.c:424
3529#, c-format
3530msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3531msgstr "frigjorde %zu byte i %s cache"
3532
3533#: nscd/mem.c:567
3534#, c-format
3535msgid "no more memory for database '%s'"
3536msgstr "Ikke mere hukommelse for database '%s'"
3537
3538#: nscd/nscd.c:107
3539msgid "Read configuration data from NAME"
3540msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
3541
3542#: nscd/nscd.c:109
3543msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3544msgstr "Forgren ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
3545
3546#: nscd/nscd.c:114
3547msgid "NUMBER"
3548msgstr "NUMMER"
3549
3550#: nscd/nscd.c:114
3551msgid "Start NUMBER threads"
3552msgstr "Start ANTAL tråde"
3553
3554#: nscd/nscd.c:115
3555msgid "Shut the server down"
3556msgstr "Luk serveren ned"
3557
3558#: nscd/nscd.c:116
3559msgid "Print current configuration statistics"
3560msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
3561
3562#: nscd/nscd.c:117
3563msgid "TABLE"
3564msgstr "TABEL"
3565
3566#: nscd/nscd.c:118
3567msgid "Invalidate the specified cache"
3568msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
3569
3570#: nscd/nscd.c:119
3571msgid "TABLE,yes"
3572msgstr "TABEL,ja"
3573
3574#: nscd/nscd.c:120
3575msgid "Use separate cache for each user"
3576msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
3577
3578#: nscd/nscd.c:125
3579msgid "Name Service Cache Daemon."
3580msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
3581
3582#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
3583#, c-format
3584msgid "wrong number of arguments"
3585msgstr "galt antal argumenter"
3586
3587#: nscd/nscd.c:173
3588#, c-format
3589msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3590msgstr "fejl ved læsning af konfigurationsfil; dette er fatalt"
3591
3592#: nscd/nscd.c:182
3593#, c-format
3594msgid "already running"
3595msgstr "kører allerede"
3596
3597#: nscd/nscd.c:206
3598#, c-format
3599msgid "cannot fork"
3600msgstr "kan ikke duplikere program"
3601
3602#: nscd/nscd.c:276
3603msgid "cannot change current working directory to \"/\""
3604msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog til \"/\""
3605
3606#: nscd/nscd.c:284
3607msgid "Could not create log file"
3608msgstr "Kunne ikke oprette logfil"
3609
3610#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
3611#, c-format
3612msgid "write incomplete"
3613msgstr "skrivning ufuldstændig"
3614
3615#: nscd/nscd.c:374
3616#, c-format
3617msgid "cannot read invalidate ACK"
3618msgstr "kan ikke læse ugyldiggørelses-ACK"
3619
3620#: nscd/nscd.c:380
3621#, c-format
3622msgid "invalidation failed"
3623msgstr "ugyldiggørelse mislykkedes"
3624
3625#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
3626#, c-format
3627msgid "Only root is allowed to use this option!"
3628msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
3629
3630#: nscd/nscd.c:449
3631#, c-format
3632msgid "'%s' is not a known database"
3633msgstr "'%s' er ikke en kendt database"
3634
3635#: nscd/nscd.c:464
3636#, c-format
3637msgid "secure services not implemented anymore"
3638msgstr "sikre tjenester er ikke længere implementerede"
3639
3640#: nscd/nscd_conf.c:53
3641#, c-format
3642msgid "database %s is not supported"
3643msgstr "database %s er ikke understøttet"
3644
3645#: nscd/nscd_conf.c:104
3646#, c-format
3647msgid "Parse error: %s"
3648msgstr "Fejl under tolkning: %s"
3649
3650#: nscd/nscd_conf.c:190
3651#, c-format
3652msgid "Must specify user name for server-user option"
3653msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
3654
3655#: nscd/nscd_conf.c:200
3656#, c-format
3657msgid "Must specify user name for stat-user option"
3658msgstr "Brugernavn skal angives for stat-bruger-mulighed"
3659
3660#: nscd/nscd_conf.c:258
3661#, c-format
3662msgid "Must specify value for restart-interval option"
3663msgstr "Skal angive værdi for \"restart-interval\"-flaget"
3664
3665#: nscd/nscd_conf.c:272
3666#, c-format
3667msgid "Unknown option: %s %s %s"
3668msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
3669
3670#: nscd/nscd_conf.c:285
3671#, c-format
3672msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3673msgstr "kan ikke få fat på aktuelt arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand"
3674
3675#: nscd/nscd_conf.c:305
3676#, c-format
3677msgid "maximum file size for %s database too small"
3678msgstr "maksimal filstørrelse for \"%s\"-databasen er for lille"
3679
3680#: nscd/nscd_stat.c:158
3681#, c-format
3682msgid "cannot write statistics: %s"
3683msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
3684
3685#: nscd/nscd_stat.c:173
3686msgid "yes"
3687msgstr "ja"
3688
3689#: nscd/nscd_stat.c:174
3690msgid "no"
3691msgstr "nej"
3692
3693#: nscd/nscd_stat.c:185
3694#, c-format
3695msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3696msgstr "Kun 'root' eller '%s' har lov til at bruge dette flag!"
3697
3698#: nscd/nscd_stat.c:196
3699#, c-format
3700msgid "nscd not running!\n"
3701msgstr "nscd kører ikke!\n"
3702
3703#: nscd/nscd_stat.c:220
3704#, c-format
3705msgid "cannot read statistics data"
3706msgstr "kan ikke læse statistikdata"
3707
3708#: nscd/nscd_stat.c:223
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"nscd configuration:\n"
3712"\n"
3713"%15d  server debug level\n"
3714msgstr ""
3715"nscd-konfiguration:\n"
3716"\n"
3717"%15d  fejlsøgningsniveau for server\n"
3718
3719#: nscd/nscd_stat.c:247
3720#, c-format
3721msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3722msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  kørende server\n"
3723
3724#: nscd/nscd_stat.c:250
3725#, c-format
3726msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3727msgstr "    %2uh %2um %2lus  kørende server\n"
3728
3729#: nscd/nscd_stat.c:252
3730#, c-format
3731msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
3732msgstr "        %2um %2lus  kørende server\n"
3733
3734#: nscd/nscd_stat.c:254
3735#, c-format
3736msgid "            %2lus  server runtime\n"
3737msgstr "            %2lus  kørende server\n"
3738
3739#: nscd/nscd_stat.c:291
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"\n"
3743"%s cache:\n"
3744"\n"
3745"%15s  cache is enabled\n"
3746"%15s  cache is persistent\n"
3747"%15s  cache is shared\n"
3748"%15zu  suggested size\n"
3749"%15zu  total data pool size\n"
3750"%15zu  used data pool size\n"
3751"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
3752"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
3753"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
3754"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
3755"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
3756"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
3757"%15lu%% cache hit rate\n"
3758"%15zu  current number of cached values\n"
3759"%15zu  maximum number of cached values\n"
3760"%15zu  maximum chain length searched\n"
3761"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
3762"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
3763"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
3764"%15s  check /etc/%s for changes\n"
3765msgstr ""
3766"\n"
3767"%s hurtigbuffer (cache):\n"
3768"\n"
3769"%15s  hurtigbuffer er aktiveret\n"
3770"%15s  hurtigbuffer overlever mellem sessioner\n"
3771"%15s  hurtigbuffer er delt\n"
3772"%15zu  foreslået størrelse\n"
3773"%15zu  total størrelse af datapulje\n"
3774"%15zu  brugt størrelse af datapulje\n"
3775"%15lu  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
3776"%15lu  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
3777"%15<PRIuMAX>  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
3778"%15<PRIuMAX>  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
3779"%15<PRIuMAX>  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
3780"%15<PRIuMAX>  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
3781"%15lu%% træfrate for hurtigbuffer\n"
3782"%15zu  aktuelt antal værdier i hurtigbuffer\n"
3783"%15zu  største antal værdier i hurtigbuffer\n"
3784"%15zu  største længde på søgekæde\n"
3785"%15<PRIuMAX>  antal forsinkelser på rdlock\n"
3786"%15<PRIuMAX>  antal forsinkelser på wrlock\n"
3787"%15<PRIuMAX>  hukommelsesallokeringer mislykket\n"
3788"%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
3789
3790#: nscd/pwdcache.c:470
3791#, c-format
3792msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3793msgstr "Ugyldig numerisk bruger-id (uid) \"%s\"!"
3794
3795#: nscd/selinux.c:154
3796#, c-format
3797msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
3798msgstr "Kunne ikke åbne en forbindelse til undersystemet for revision (audit): %m"
3799
3800#: nscd/selinux.c:175
3801msgid "Failed to set keep-capabilities"
3802msgstr "Kunne ikke sætte \"keep\"-kapabiliteter"
3803
3804#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
3805msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
3806msgstr "prctl(KEEPCAPS) mislykkedes"
3807
3808#: nscd/selinux.c:190
3809msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
3810msgstr "Kunne ikke initiere fjernelse af kapabiliteter"
3811
3812#: nscd/selinux.c:191
3813msgid "cap_init failed"
3814msgstr "cap_init mislykkedes"
3815
3816#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
3817msgid "Failed to drop capabilities"
3818msgstr "Kunne ikke fjerne kapabiliteter"
3819
3820#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
3821msgid "cap_set_proc failed"
3822msgstr "cap_set_proc mislykkedes"
3823
3824#: nscd/selinux.c:238
3825msgid "Failed to unset keep-capabilities"
3826msgstr "Kunne ikke fjerne \"keep\"-kapabiliteter"
3827
3828#: nscd/selinux.c:254
3829msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
3830msgstr "Kunne ikke finde ud af om kernen understøtter SELinux"
3831
3832#: nscd/selinux.c:269
3833msgid "Failed to start AVC thread"
3834msgstr "Kunne ikke starte AVC-tråd"
3835
3836#: nscd/selinux.c:291
3837msgid "Failed to create AVC lock"
3838msgstr "Kunne ikke oprette AVC-lås"
3839
3840#: nscd/selinux.c:337
3841msgid "Failed to start AVC"
3842msgstr "Kunne ikke starte AVC"
3843
3844#: nscd/selinux.c:339
3845msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
3846msgstr "Access Vector Cache (AVC) startet"
3847
3848#: nscd/selinux.c:403
3849msgid "Error getting context of socket peer"
3850msgstr "Kunne ikke hente kontekst for sokkelpartner (socket peer)"
3851
3852#: nscd/selinux.c:408
3853msgid "Error getting context of nscd"
3854msgstr "Kunne ikke hente kontekst for nscd"
3855
3856#: nscd/selinux.c:414
3857msgid "Error getting sid from context"
3858msgstr "Kunne ikke hente \"sid\" fra kontekst"
3859
3860#: nscd/selinux.c:453
3861#, c-format
3862msgid ""
3863"\n"
3864"SELinux AVC Statistics:\n"
3865"\n"
3866"%15u  entry lookups\n"
3867"%15u  entry hits\n"
3868"%15u  entry misses\n"
3869"%15u  entry discards\n"
3870"%15u  CAV lookups\n"
3871"%15u  CAV hits\n"
3872"%15u  CAV probes\n"
3873"%15u  CAV misses\n"
3874msgstr ""
3875"\n"
3876"SELinux AVC Statistik:\n"
3877"\n"
3878"%15u  postopslag\n"
3879"%15u  posttræffere\n"
3880"%15u  postmissere\n"
3881"%15u  afviste poster\n"
3882"%15u  CAV-opslag\n"
3883"%15u  CAV-træffere\n"
3884"%15u  CAV-sonderinger\n"
3885"%15u  CAV-missere\n"
3886
3887#: nscd/servicescache.c:357
3888#, c-format
3889msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
3890msgstr "Har ikke fundet '%s' i tjeneste-nærbuffer!"
3891
3892#: nscd/servicescache.c:359
3893#, c-format
3894msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
3895msgstr "Genindlæser '%s' i tjeneste-nærbuffer!"
3896
3897#: nss/getent.c:54
3898msgid "database [key ...]"
3899msgstr "database [nøgle ...]"
3900
3901#: nss/getent.c:59
3902msgid "Service configuration to be used"
3903msgstr "Tjenestekonfiguration som skal bruges"
3904
3905#: nss/getent.c:65
3906msgid "Get entries from administrative database."
3907msgstr "Hent poster fra administrativ database."
3908
3909#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
3910#, c-format
3911msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3912msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
3913
3914#: nss/getent.c:900
3915#, c-format
3916msgid "Unknown database name"
3917msgstr "Ukendt databasenavn"
3918
3919#: nss/getent.c:930
3920msgid "Supported databases:\n"
3921msgstr "Understøttede databaser:\n"
3922
3923#: nss/getent.c:996
3924#, c-format
3925msgid "Unknown database: %s\n"
3926msgstr "Ukendt database: %s\n"
3927
3928#: nss/makedb.c:119
3929msgid "Convert key to lower case"
3930msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
3931
3932#: nss/makedb.c:122
3933msgid "Do not print messages while building database"
3934msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
3935
3936#: nss/makedb.c:124
3937msgid "Print content of database file, one entry a line"
3938msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en post per linje"
3939
3940#: nss/makedb.c:134
3941msgid ""
3942"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
3943"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
3944"-u INPUT-FILE"
3945msgstr ""
3946"INDFIL UDFIL\n"
3947"-o UDFIL INDFIL\n"
3948"-u INDFIL"
3949
3950#: nss/makedb.c:288
3951#, c-format
3952msgid "cannot create temporary file"
3953msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
3954
3955#: nss/makedb.c:556
3956msgid "duplicate key"
3957msgstr "duplikér nøgle"
3958
3959#: nss/makedb.c:568
3960#, c-format
3961msgid "problems while reading `%s'"
3962msgstr "problemer ved læsning af '%s'"
3963
3964#: posix/getconf.c:417
3965#, c-format
3966msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3967msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
3968
3969#: posix/getconf.c:420
3970#, c-format
3971msgid "       %s -a [pathname]\n"
3972msgstr "       %s -a [søgesti]\n"
3973
3974#: posix/getconf.c:496
3975#, c-format
3976msgid ""
3977"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
3978"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
3979"\n"
3980"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
3981"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
3982"environment SPEC.\n"
3983"\n"
3984msgstr ""
3985"Brug: getconf [-v SPEC] VAR\n"
3986"  eller:    getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
3987"\n"
3988"Hent konfigureringsværdien for variablen VAR, eller for variablen PATH_VAR\n"
3989"for søgesti PATH.  Hvis SPEC er givet, så brug værdier for kompileringsspecifikationen\n"
3990"SPEC.\n"
3991"\n"
3992
3993#: posix/getconf.c:572
3994#, c-format
3995msgid "unknown specification \"%s\""
3996msgstr "ukendt specifikation '%s'"
3997
3998#: posix/getconf.c:624
3999#, c-format
4000msgid "Couldn't execute %s"
4001msgstr "Kunne ikke udføre %s"
4002
4003#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4004msgid "undefined"
4005msgstr "udefineret"
4006
4007#: posix/getconf.c:707
4008#, c-format
4009msgid "Unrecognized variable `%s'"
4010msgstr "Ukendt variabel '%s'"
4011
4012#: posix/getopt.c:620
4013#, c-format
4014msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4015msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
4016
4017#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4018#, c-format
4019msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4020msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
4021
4022#: posix/regcomp.c:138
4023msgid "No match"
4024msgstr "Ingen træf"
4025
4026#: posix/regcomp.c:141
4027msgid "Invalid regular expression"
4028msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
4029
4030#: posix/regcomp.c:144
4031msgid "Invalid collation character"
4032msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
4033
4034#: posix/regcomp.c:147
4035msgid "Invalid character class name"
4036msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
4037
4038#: posix/regcomp.c:150
4039msgid "Trailing backslash"
4040msgstr "Efterfølgende backslash"
4041
4042#: posix/regcomp.c:153
4043msgid "Invalid back reference"
4044msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
4045
4046#: posix/regcomp.c:159
4047msgid "Unmatched ( or \\("
4048msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
4049
4050#: posix/regcomp.c:162
4051msgid "Unmatched \\{"
4052msgstr "Ubalanceret \\{"
4053
4054#: posix/regcomp.c:165
4055msgid "Invalid content of \\{\\}"
4056msgstr "Ugyldig indhold af \\{\\}"
4057
4058#: posix/regcomp.c:168
4059msgid "Invalid range end"
4060msgstr "Ugyldigt intervalslut"
4061
4062#: posix/regcomp.c:171
4063msgid "Memory exhausted"
4064msgstr "Lageret opbrugt"
4065
4066#: posix/regcomp.c:174
4067msgid "Invalid preceding regular expression"
4068msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
4069
4070#: posix/regcomp.c:177
4071msgid "Premature end of regular expression"
4072msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
4073
4074#: posix/regcomp.c:180
4075msgid "Regular expression too big"
4076msgstr "Regulært udtryk for stort"
4077
4078#: posix/regcomp.c:183
4079msgid "Unmatched ) or \\)"
4080msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
4081
4082#: posix/regcomp.c:676
4083msgid "No previous regular expression"
4084msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
4085
4086#: posix/wordexp.c:1794
4087msgid "parameter null or not set"
4088msgstr "parameter er nul eller ikke sat"
4089
4090#: resolv/herror.c:63
4091msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4092msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
4093
4094#: resolv/herror.c:64
4095msgid "Unknown host"
4096msgstr "Ukendt vært"
4097
4098#: resolv/herror.c:65
4099msgid "Host name lookup failure"
4100msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
4101
4102#: resolv/herror.c:66
4103msgid "Unknown server error"
4104msgstr "Ukendt server-fejl"
4105
4106#: resolv/herror.c:67
4107msgid "No address associated with name"
4108msgstr "Ingen adresse knyttet til navnet"
4109
4110#: resolv/herror.c:102
4111msgid "Resolver internal error"
4112msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
4113
4114#: resolv/herror.c:105
4115msgid "Unknown resolver error"
4116msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
4117
4118#: resolv/res_hconf.c:117
4119#, c-format
4120msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4121msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d trim-domæner"
4122
4123#: resolv/res_hconf.c:138
4124#, c-format
4125msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4126msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af domæne"
4127
4128#: resolv/res_hconf.c:175
4129#, c-format
4130msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4131msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n"
4132
4133#: resolv/res_hconf.c:218
4134#, c-format
4135msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4136msgstr "%s: linje %d: dårlig kommando `%s'\n"
4137
4138#: resolv/res_hconf.c:251
4139#, c-format
4140msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4141msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende snavs '%s'\n"
4142
4143#: stdio-common/psignal.c:43
4144#, c-format
4145msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4146msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
4147
4148#: stdio-common/psignal.c:44
4149msgid "Unknown signal"
4150msgstr "Ukendt signal"
4151
4152#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
4153msgid "Unknown error "
4154msgstr "Ukendt fejl "
4155
4156#: string/strsignal.c:39
4157#, c-format
4158msgid "Real-time signal %d"
4159msgstr "Realtid-signal %d"
4160
4161#: string/strsignal.c:43
4162#, c-format
4163msgid "Unknown signal %d"
4164msgstr "Ukendt signal %d"
4165
4166#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
4167#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
4168#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
4169#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
4170#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
4171msgid "out of memory\n"
4172msgstr "ikke mere hukommelse\n"
4173
4174#: sunrpc/auth_unix.c:350
4175msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4176msgstr "auth_unix.c - Fatalt kodningsproblem"
4177
4178#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
4179#, c-format
4180msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4181msgstr "%s: %s; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
4182
4183#: sunrpc/clnt_perr.c:99
4184#, c-format
4185msgid "%s: %s; why = %s\n"
4186msgstr "%s: %s; hvorfor = %s\n"
4187
4188#: sunrpc/clnt_perr.c:101
4189#, c-format
4190msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4191msgstr "%s: %s; hvorfor = (ukendt fejl ved autentificering - %d)\n"
4192
4193#: sunrpc/clnt_perr.c:150
4194msgid "RPC: Success"
4195msgstr "RPC: Succes"
4196
4197#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4198msgid "RPC: Can't encode arguments"
4199msgstr "RPC: Kan ikke kode argumenterne"
4200
4201#: sunrpc/clnt_perr.c:157
4202msgid "RPC: Can't decode result"
4203msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
4204
4205#: sunrpc/clnt_perr.c:161
4206msgid "RPC: Unable to send"
4207msgstr "RPC: Kan ikke sende"
4208
4209#: sunrpc/clnt_perr.c:165
4210msgid "RPC: Unable to receive"
4211msgstr "RPC: Kan ikke modtage"
4212
4213#: sunrpc/clnt_perr.c:169
4214msgid "RPC: Timed out"
4215msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
4216
4217#: sunrpc/clnt_perr.c:173
4218msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4219msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
4220
4221#: sunrpc/clnt_perr.c:177
4222msgid "RPC: Authentication error"
4223msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
4224
4225#: sunrpc/clnt_perr.c:181
4226msgid "RPC: Program unavailable"
4227msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
4228
4229#: sunrpc/clnt_perr.c:185
4230msgid "RPC: Program/version mismatch"
4231msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
4232
4233#: sunrpc/clnt_perr.c:189
4234msgid "RPC: Procedure unavailable"
4235msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
4236
4237#: sunrpc/clnt_perr.c:193
4238msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4239msgstr "RPC: Server kan ikke afkode argumenterne"
4240
4241#: sunrpc/clnt_perr.c:197
4242msgid "RPC: Remote system error"
4243msgstr "RPC: Fjernsystemfejl"
4244
4245#: sunrpc/clnt_perr.c:201
4246msgid "RPC: Unknown host"
4247msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
4248
4249#: sunrpc/clnt_perr.c:205
4250msgid "RPC: Unknown protocol"
4251msgstr "RPC: Ukendt protokol"
4252
4253#: sunrpc/clnt_perr.c:209
4254msgid "RPC: Port mapper failure"
4255msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
4256
4257#: sunrpc/clnt_perr.c:213
4258msgid "RPC: Program not registered"
4259msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
4260
4261#: sunrpc/clnt_perr.c:217
4262msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4263msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
4264
4265#: sunrpc/clnt_perr.c:258
4266msgid "RPC: (unknown error code)"
4267msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
4268
4269#: sunrpc/clnt_perr.c:334
4270msgid "Authentication OK"
4271msgstr "Autentificering OK"
4272
4273#: sunrpc/clnt_perr.c:337
4274msgid "Invalid client credential"
4275msgstr "Ugyldig klientlegitimation"
4276
4277#: sunrpc/clnt_perr.c:341
4278msgid "Server rejected credential"
4279msgstr "Server afviste legitimation"
4280
4281#: sunrpc/clnt_perr.c:345
4282msgid "Invalid client verifier"
4283msgstr "Ugyldig klientverifikator"
4284
4285#: sunrpc/clnt_perr.c:349
4286msgid "Server rejected verifier"
4287msgstr "Server afviste verifikator"
4288
4289#: sunrpc/clnt_perr.c:353
4290msgid "Client credential too weak"
4291msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
4292
4293#: sunrpc/clnt_perr.c:357
4294msgid "Invalid server verifier"
4295msgstr "Ugyldig serververifikator"
4296
4297#: sunrpc/clnt_perr.c:361
4298msgid "Failed (unspecified error)"
4299msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
4300
4301#: sunrpc/clnt_raw.c:112
4302msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4303msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved"
4304
4305#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
4306msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4307msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-problem"
4308
4309#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
4310msgid "Cannot register service"
4311msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
4312
4313#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
4314msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4315msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
4316
4317#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
4318msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4319msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
4320
4321#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
4322msgid "Cannot send broadcast packet"
4323msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
4324
4325#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
4326msgid "Broadcast poll problem"
4327msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
4328
4329#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
4330msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4331msgstr "Kan ikke modtage svar på rundsending"
4332
4333#: sunrpc/svc_run.c:72
4334msgid "svc_run: - out of memory"
4335msgstr "svctcp_run: ikke mere hukommelse"
4336
4337#: sunrpc/svc_run.c:92
4338msgid "svc_run: - poll failed"
4339msgstr "svc_run: - poll fejlede"
4340
4341#: sunrpc/svc_simple.c:72
4342#, c-format
4343msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4344msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
4345
4346#: sunrpc/svc_simple.c:82
4347msgid "couldn't create an rpc server\n"
4348msgstr "kunne ikke oprette en rpc-server\n"
4349
4350#: sunrpc/svc_simple.c:90
4351#, c-format
4352msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4353msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
4354
4355#: sunrpc/svc_simple.c:98
4356msgid "registerrpc: out of memory\n"
4357msgstr "registerrpc: ikke mere hukommelse\n"
4358
4359#: sunrpc/svc_simple.c:161
4360#, c-format
4361msgid "trouble replying to prog %d\n"
4362msgstr "problem med at svare prog %d\n"
4363
4364#: sunrpc/svc_simple.c:170
4365#, c-format
4366msgid "never registered prog %d\n"
4367msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
4368
4369#: sunrpc/svc_tcp.c:165
4370msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4371msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
4372
4373#: sunrpc/svc_tcp.c:180
4374msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4375msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
4376
4377#: sunrpc/svc_udp.c:136
4378msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4379msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
4380
4381#: sunrpc/svc_udp.c:150
4382msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4383msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
4384
4385#: sunrpc/svc_udp.c:182
4386msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4387msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
4388
4389#: sunrpc/svc_udp.c:481
4390msgid "enablecache: cache already enabled"
4391msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
4392
4393#: sunrpc/svc_udp.c:487
4394msgid "enablecache: could not allocate cache"
4395msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
4396
4397#: sunrpc/svc_udp.c:496
4398msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4399msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
4400
4401#: sunrpc/svc_udp.c:504
4402msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4403msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
4404
4405#: sunrpc/svc_udp.c:540
4406msgid "cache_set: victim not found"
4407msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
4408
4409#: sunrpc/svc_udp.c:551
4410msgid "cache_set: victim alloc failed"
4411msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
4412
4413#: sunrpc/svc_udp.c:558
4414msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4415msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
4416
4417#: sunrpc/svc_unix.c:166
4418msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4419msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
4420
4421#: sunrpc/svc_unix.c:176
4422msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4423msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
4424
4425#: sysdeps/generic/siglist.h:29
4426msgid "Hangup"
4427msgstr "Læg på (SIGHUP)"
4428
4429#: sysdeps/generic/siglist.h:30
4430msgid "Interrupt"
4431msgstr "Afbrudt"
4432
4433#: sysdeps/generic/siglist.h:31
4434msgid "Quit"
4435msgstr "Afslut"
4436
4437#: sysdeps/generic/siglist.h:32
4438msgid "Illegal instruction"
4439msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
4440
4441#: sysdeps/generic/siglist.h:33
4442msgid "Trace/breakpoint trap"
4443msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
4444
4445#: sysdeps/generic/siglist.h:34
4446msgid "Aborted"
4447msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
4448
4449#: sysdeps/generic/siglist.h:35
4450msgid "Floating point exception"
4451msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation"
4452
4453#: sysdeps/generic/siglist.h:36
4454msgid "Killed"
4455msgstr "Dræbt"
4456
4457#: sysdeps/generic/siglist.h:37
4458msgid "Bus error"
4459msgstr "Busfejl"
4460
4461#: sysdeps/generic/siglist.h:38
4462msgid "Bad system call"
4463msgstr "Ugyldigt systemkald"
4464
4465#: sysdeps/generic/siglist.h:39
4466msgid "Segmentation fault"
4467msgstr "Segmentfejl"
4468
4469#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
4470#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
4471#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
4472#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
4473#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
4474#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
4475msgid "Broken pipe"
4476msgstr "Kanalen blev brudt"
4477
4478#: sysdeps/generic/siglist.h:41
4479msgid "Alarm clock"
4480msgstr "Alarmklokke"
4481
4482#: sysdeps/generic/siglist.h:42
4483msgid "Terminated"
4484msgstr "Termineret"
4485
4486#: sysdeps/generic/siglist.h:43
4487msgid "Urgent I/O condition"
4488msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
4489
4490#: sysdeps/generic/siglist.h:44
4491msgid "Stopped (signal)"
4492msgstr "Stoppet (signal)"
4493
4494#: sysdeps/generic/siglist.h:45
4495msgid "Stopped"
4496msgstr "Stoppet"
4497
4498#: sysdeps/generic/siglist.h:46
4499msgid "Continued"
4500msgstr "Fortsættes"
4501
4502#: sysdeps/generic/siglist.h:47
4503msgid "Child exited"
4504msgstr "Barnet afsluttet"
4505
4506#: sysdeps/generic/siglist.h:48
4507msgid "Stopped (tty input)"
4508msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
4509
4510#: sysdeps/generic/siglist.h:49
4511msgid "Stopped (tty output)"
4512msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
4513
4514#: sysdeps/generic/siglist.h:50
4515msgid "I/O possible"
4516msgstr "I/O mulig"
4517
4518#: sysdeps/generic/siglist.h:51
4519msgid "CPU time limit exceeded"
4520msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
4521
4522#: sysdeps/generic/siglist.h:52
4523msgid "File size limit exceeded"
4524msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
4525
4526#: sysdeps/generic/siglist.h:53
4527msgid "Virtual timer expired"
4528msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
4529
4530#: sysdeps/generic/siglist.h:54
4531msgid "Profiling timer expired"
4532msgstr "Profileringstiden udløb"
4533
4534#: sysdeps/generic/siglist.h:55
4535msgid "User defined signal 1"
4536msgstr "Brugerdefineret signal 1"
4537
4538#: sysdeps/generic/siglist.h:56
4539msgid "User defined signal 2"
4540msgstr "Brugerdefineret signal 2"
4541
4542#: sysdeps/generic/siglist.h:57
4543msgid "Window changed"
4544msgstr "Vinduet blev ændret"
4545
4546#: sysdeps/generic/siglist.h:61
4547msgid "EMT trap"
4548msgstr "EMT-fælde"
4549
4550#: sysdeps/generic/siglist.h:64
4551msgid "Stack fault"
4552msgstr "Stakfejl"
4553
4554#: sysdeps/generic/siglist.h:67
4555msgid "Power failure"
4556msgstr "Strømmen gik"
4557
4558#: sysdeps/generic/siglist.h:70
4559msgid "Information request"
4560msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
4561
4562#: sysdeps/generic/siglist.h:73
4563msgid "Resource lost"
4564msgstr "Resurse tabt"
4565
4566#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
4567#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
4568#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
4569msgid "Operation not permitted"
4570msgstr "Operationen er ikke tilladt"
4571
4572#. TRANS No process matches the specified process ID.
4573#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
4574msgid "No such process"
4575msgstr "Ingen sådan proces"
4576
4577#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
4578#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
4579#. TRANS again.
4580#. TRANS
4581#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
4582#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
4583#. TRANS Primitives}.
4584#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
4585msgid "Interrupted system call"
4586msgstr "Afbrudt systemkald"
4587
4588#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
4589#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
4590msgid "Input/output error"
4591msgstr "Inddata/uddata-fejl"
4592
4593#. TRANS The system tried to use the device
4594#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
4595#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
4596#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
4597#. TRANS computer.
4598#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
4599msgid "No such device or address"
4600msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
4601
4602#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
4603#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
4604#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
4605#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
4606#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
4607msgid "Argument list too long"
4608msgstr "Argumentlisten er for lang"
4609
4610#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
4611#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
4612#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
4613msgid "Exec format error"
4614msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
4615
4616#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
4617#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
4618#. TRANS versa).
4619#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
4620msgid "Bad file descriptor"
4621msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
4622
4623#. TRANS This error happens on operations that are
4624#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
4625#. TRANS to manipulate.
4626#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
4627msgid "No child processes"
4628msgstr "Ingen børneprocesser"
4629
4630#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
4631#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
4632#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
4633#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
4634#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
4635msgid "Resource deadlock avoided"
4636msgstr "Klarede at undgå baglås ved tildeling af ressource"
4637
4638#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
4639#. TRANS because its capacity is full.
4640#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
4641msgid "Cannot allocate memory"
4642msgstr "Kan ikke tildele hukommelse"
4643
4644#. TRANS An invalid pointer was detected.
4645#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
4646#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
4647msgid "Bad address"
4648msgstr "Ugyldig adresse"
4649
4650#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
4651#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
4652#. TRANS system in Unix gives this error.
4653#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
4654msgid "Block device required"
4655msgstr "Blok-enhed kræves"
4656
4657#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
4658#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
4659#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
4660#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
4661msgid "Device or resource busy"
4662msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
4663
4664#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
4665#. TRANS makes sense to specify a new file.
4666#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
4667msgid "File exists"
4668msgstr "Filen eksisterer"
4669
4670#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
4671#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
4672#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
4673#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
4674msgid "Invalid cross-device link"
4675msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
4676
4677#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
4678#. TRANS particular sort of device.
4679#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
4680msgid "No such device"
4681msgstr "Ingen sådan enhed"
4682
4683#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
4684#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
4685msgid "Not a directory"
4686msgstr "Ikke et katalog"
4687
4688#. TRANS You cannot open a directory for writing,
4689#. TRANS or create or remove hard links to it.
4690#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
4691msgid "Is a directory"
4692msgstr "Er et filkatalog"
4693
4694#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
4695#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
4696#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
4697msgid "Invalid argument"
4698msgstr "Ugyldigt argument"
4699
4700#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
4701#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
4702#. TRANS
4703#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
4704#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
4705#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
4706#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
4707#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
4708msgid "Too many open files"
4709msgstr "For mange åbne filer"
4710
4711#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
4712#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
4713#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
4714#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
4715msgid "Too many open files in system"
4716msgstr "For mange åbne filer i systemet"
4717
4718#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
4719#. TRANS modes on an ordinary file.
4720#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
4721msgid "Inappropriate ioctl for device"
4722msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
4723
4724#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
4725#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
4726#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
4727#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
4728#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
4729#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
4730msgid "Text file busy"
4731msgstr "Tekstfil optaget"
4732
4733#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
4734#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
4735msgid "File too large"
4736msgstr "For stor fil"
4737
4738#. TRANS Write operation on a file failed because the
4739#. TRANS disk is full.
4740#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
4741msgid "No space left on device"
4742msgstr "Ikke mere plads på enheden"
4743
4744#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
4745#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
4746msgid "Illegal seek"
4747msgstr "Ulovlig søgeoperation"
4748
4749#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
4750#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
4751msgid "Read-only file system"
4752msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
4753
4754#. TRANS The link count of a single file would become too large.
4755#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
4756#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
4757#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
4758msgid "Too many links"
4759msgstr "For mange lænker"
4760
4761#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
4762#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
4763#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
4764msgid "Numerical argument out of domain"
4765msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
4766
4767#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
4768#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
4769#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
4770msgid "Numerical result out of range"
4771msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
4772
4773#. TRANS The call might work if you try again
4774#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
4775#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
4776#. TRANS
4777#. TRANS This error can happen in a few different situations:
4778#. TRANS
4779#. TRANS @itemize @bullet
4780#. TRANS @item
4781#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
4782#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
4783#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
4784#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
4785#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
4786#. TRANS
4787#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
4788#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
4789#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
4790#. TRANS check for both codes and treat them the same.
4791#. TRANS
4792#. TRANS @item
4793#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
4794#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
4795#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
4796#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
4797#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
4798#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
4799#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
4800#. TRANS and return to its command loop.
4801#. TRANS @end itemize
4802#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
4803msgid "Resource temporarily unavailable"
4804msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
4805
4806#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4807#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
4808#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4809#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4810#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
4811#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
4812#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4813#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4814#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
4815msgid "Operation now in progress"
4816msgstr "Operationen er nu under udførelse"
4817
4818#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4819#. TRANS mode selected.
4820#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
4821msgid "Operation already in progress"
4822msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
4823
4824#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
4825#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
4826msgid "Socket operation on non-socket"
4827msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
4828
4829#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
4830#. TRANS maximum size.
4831#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
4832msgid "Message too long"
4833msgstr "For lang meddelse"
4834
4835#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
4836#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
4837msgid "Protocol wrong type for socket"
4838msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
4839
4840#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
4841#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
4842#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
4843msgid "Protocol not available"
4844msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
4845
4846#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
4847#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
4848#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
4849#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
4850msgid "Protocol not supported"
4851msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
4852
4853#. TRANS The socket type is not supported.
4854#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
4855msgid "Socket type not supported"
4856msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
4857
4858#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
4859#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4860#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
4861#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4862#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4863#. TRANS nothing to do for that call.
4864#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
4865msgid "Operation not supported"
4866msgstr "Operationen er ikke understøttet"
4867
4868#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
4869#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
4870msgid "Protocol family not supported"
4871msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
4872
4873#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
4874#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
4875#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
4876msgid "Address family not supported by protocol"
4877msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
4878
4879#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
4880#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
4881msgid "Address already in use"
4882msgstr "Adressen er allerede i brug"
4883
4884#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
4885#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
4886#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
4887#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
4888msgid "Cannot assign requested address"
4889msgstr "Kan ikke tildele den ønskede adresse"
4890
4891#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
4892#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
4893msgid "Network is down"
4894msgstr "Netværket er nede"
4895
4896#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
4897#. TRANS was unreachable.
4898#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
4899msgid "Network is unreachable"
4900msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
4901
4902#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
4903#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
4904msgid "Network dropped connection on reset"
4905msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
4906
4907#. TRANS A network connection was aborted locally.
4908#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
4909msgid "Software caused connection abort"
4910msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
4911
4912#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
4913#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
4914#. TRANS protocol violation.
4915#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
4916msgid "Connection reset by peer"
4917msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
4918
4919#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
4920#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
4921#. TRANS other from network operations.
4922#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
4923msgid "No buffer space available"
4924msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
4925
4926#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
4927#. TRANS @xref{Connecting}.
4928#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
4929msgid "Transport endpoint is already connected"
4930msgstr "Transport-endepunkt er allerede forbundet"
4931
4932#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
4933#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
4934#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
4935#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4936#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
4937msgid "Transport endpoint is not connected"
4938msgstr "Transport-endepunkt er ikke forbundet"
4939
4940#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
4941#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
4942#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4943#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
4944msgid "Destination address required"
4945msgstr "Måladresse kræves"
4946
4947#. TRANS The socket has already been shut down.
4948#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
4949msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
4950msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet er lukket ned"
4951
4952#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
4953msgid "Too many references: cannot splice"
4954msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
4955
4956#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
4957#. TRANS the timeout period.
4958#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
4959msgid "Connection timed out"
4960msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
4961
4962#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
4963#. TRANS it is not running the requested service).
4964#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
4965msgid "Connection refused"
4966msgstr "Opkobling nægtet"
4967
4968#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
4969#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
4970#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
4971msgid "Too many levels of symbolic links"
4972msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
4973
4974#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
4975#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
4976#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
4977#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
4978msgid "File name too long"
4979msgstr "For langt filnavn"
4980
4981#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
4982#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
4983msgid "Host is down"
4984msgstr "Værtsmaskinen er nede"
4985
4986#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
4987msgid "No route to host"
4988msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
4989
4990#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
4991#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
4992#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
4993msgid "Directory not empty"
4994msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
4995
4996#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
4997#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
4998#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
4999msgid "Too many users"
5000msgstr "For mange brugere"
5001
5002#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5003#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
5004msgid "Disk quota exceeded"
5005msgstr "Diskkvoten overskredet"
5006
5007#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5008#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5009#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5010#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
5011#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
5012msgid "Object is remote"
5013msgstr "Er et fjernobjekt"
5014
5015#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5016#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5017#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5018#. TRANS operating system.
5019#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
5020msgid "No locks available"
5021msgstr "Ingen låse tilgængelige"
5022
5023#. TRANS This indicates that the function called is
5024#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5025#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
5026#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5027#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5028#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
5029msgid "Function not implemented"
5030msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
5031
5032#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5033#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5034#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
5035msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5036msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
5037
5038#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
5039msgid "Bad message"
5040msgstr "Ugyldig meddelelse"
5041
5042#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
5043msgid "Identifier removed"
5044msgstr "Identifikator fjernet"
5045
5046#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
5047msgid "Multihop attempted"
5048msgstr "Forsøgte viderehop"
5049
5050#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
5051msgid "No data available"
5052msgstr "Ingen data er tilgængelige"
5053
5054#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
5055msgid "Link has been severed"
5056msgstr "Lænken er blevet skadet"
5057
5058#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
5059msgid "No message of desired type"
5060msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
5061
5062#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
5063msgid "Out of streams resources"
5064msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
5065
5066#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
5067msgid "Device not a stream"
5068msgstr "Enheden er ikke en strøm"
5069
5070#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
5071msgid "Value too large for defined data type"
5072msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
5073
5074#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
5075msgid "Protocol error"
5076msgstr "Protokolfejl"
5077
5078#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
5079msgid "Timer expired"
5080msgstr "Tidstager udløb"
5081
5082#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
5083#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
5084#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5085#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5086#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
5087msgid "Operation canceled"
5088msgstr "Operationen afbrudt"
5089
5090#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
5091msgid "Owner died"
5092msgstr "Ejeren døde"
5093
5094#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
5095msgid "State not recoverable"
5096msgstr "Tilstanden kan ikke genskabes"
5097
5098#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
5099msgid "Interrupted system call should be restarted"
5100msgstr "Afbrudt systemkald bør genstartes"
5101
5102#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
5103msgid "Channel number out of range"
5104msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
5105
5106#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
5107msgid "Level 2 not synchronized"
5108msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
5109
5110#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
5111msgid "Level 3 halted"
5112msgstr "Niveau 3 stoppet"
5113
5114#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
5115msgid "Level 3 reset"
5116msgstr "Niveau 3 startet forfra"
5117
5118#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
5119msgid "Link number out of range"
5120msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
5121
5122#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
5123msgid "Protocol driver not attached"
5124msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
5125
5126#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
5127msgid "No CSI structure available"
5128msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
5129
5130#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
5131msgid "Level 2 halted"
5132msgstr "Niveau 2 stoppet"
5133
5134#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
5135msgid "Invalid exchange"
5136msgstr "Ugyldig veksel"
5137
5138#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
5139msgid "Invalid request descriptor"
5140msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
5141
5142#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
5143msgid "Exchange full"
5144msgstr "Veksel fuld"
5145
5146#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
5147msgid "No anode"
5148msgstr "Ingen anode"
5149
5150#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
5151msgid "Invalid request code"
5152msgstr "Ugyldig adgangskode"
5153
5154#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
5155msgid "Invalid slot"
5156msgstr "Ugyldig plads"
5157
5158#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
5159msgid "Bad font file format"
5160msgstr "Ugyldigt format på skrifttypefil"
5161
5162#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
5163msgid "Machine is not on the network"
5164msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
5165
5166#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
5167msgid "Package not installed"
5168msgstr "Pakken er ikke installeret"
5169
5170#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
5171msgid "Advertise error"
5172msgstr "Annonceringsfejl"
5173
5174#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
5175msgid "Srmount error"
5176msgstr "Srmount-fejl"
5177
5178#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
5179msgid "Communication error on send"
5180msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
5181
5182#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
5183msgid "RFS specific error"
5184msgstr "RFS-specifik fejl"
5185
5186#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
5187msgid "Name not unique on network"
5188msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
5189
5190#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
5191msgid "File descriptor in bad state"
5192msgstr "Fildeskriptor i dårlig tilstand"
5193
5194#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
5195msgid "Remote address changed"
5196msgstr "Fjernadresse ændret"
5197
5198#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
5199msgid "Can not access a needed shared library"
5200msgstr "Kan ikke få adgang til et nødvendigt delt bibliotek"
5201
5202#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
5203msgid "Accessing a corrupted shared library"
5204msgstr "Får adgang til et skadet delt bibliotek"
5205
5206#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
5207msgid ".lib section in a.out corrupted"
5208msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
5209
5210#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
5211msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5212msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
5213
5214#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
5215msgid "Cannot exec a shared library directly"
5216msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
5217
5218#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
5219msgid "Streams pipe error"
5220msgstr "Strøm-kanalfejl"
5221
5222#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
5223msgid "Structure needs cleaning"
5224msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
5225
5226#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
5227msgid "Not a XENIX named type file"
5228msgstr "Ikke en XENIX navngiven typefil"
5229
5230#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
5231msgid "No XENIX semaphores available"
5232msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
5233
5234#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
5235msgid "Is a named type file"
5236msgstr "Er en navngiven filtype"
5237
5238#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
5239msgid "Remote I/O error"
5240msgstr "I/O-fejl på fjernmaskine"
5241
5242#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
5243msgid "No medium found"
5244msgstr "Medie ikke fundet"
5245
5246#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
5247msgid "Wrong medium type"
5248msgstr "Forkert medietype"
5249
5250#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
5251msgid "Required key not available"
5252msgstr "Obligatorisk nøgle ikke tilgængelig"
5253
5254#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
5255msgid "Key has expired"
5256msgstr "Nøgle er udløbet"
5257
5258#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
5259msgid "Key has been revoked"
5260msgstr "Nøglen er blevet tilbagekaldt"
5261
5262#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
5263msgid "Key was rejected by service"
5264msgstr "Nøglen blev afvist af tjeneste"
5265
5266#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
5267msgid "RPC struct is bad"
5268msgstr "RPC-strukturen er dårlig"
5269
5270#. TRANS The file was the wrong type for the
5271#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5272#. TRANS
5273#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5274#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5275#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
5276msgid "Inappropriate file type or format"
5277msgstr "Uegnet filtype eller format"
5278
5279#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
5280msgid "RPC bad procedure for program"
5281msgstr "RPC: dårlig procedure for program"
5282
5283#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
5284msgid "Authentication error"
5285msgstr "Autentificeringsfejl"
5286
5287#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
5288#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5289#. TRANS up, before it has connected to the file.
5290#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
5291msgid "Translator died"
5292msgstr "Oversætteren døde"
5293
5294#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
5295msgid "RPC version wrong"
5296msgstr "forkert RPC-version"
5297
5298#. TRANS You did @strong{what}?
5299#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
5300msgid "You really blew it this time"
5301msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
5302
5303#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5304#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
5305#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5306#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
5307msgid "Too many processes"
5308msgstr "For mange processer"
5309
5310#. TRANS This error code has no purpose.
5311#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
5312msgid "Gratuitous error"
5313msgstr "Umotiveret fejl"
5314
5315#. TRANS A function returns this error when certain parameter
5316#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5317#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5318#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
5319#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5320#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5321#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5322#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5323#. TRANS values.
5324#. TRANS
5325#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5326#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5327#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
5328msgid "Not supported"
5329msgstr "Ikke understøttet"
5330
5331#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
5332msgid "RPC program version wrong"
5333msgstr "RPC: forkert programversion"
5334
5335#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
5336#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5337#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
5338#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5339#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
5340#. TRANS for information on process groups and these signals.
5341#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
5342msgid "Inappropriate operation for background process"
5343msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
5344
5345#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5346#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
5347#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
5348#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
5349#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
5350#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
5351#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
5352#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
5353#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
5354#. TRANS @c
5355#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
5356#. TRANS @c
5357#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
5358#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
5359#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
5360msgid "Computer bought the farm"
5361msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
5362
5363#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5364#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5365#. TRANS
5366#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5367#. TRANS separate error code.
5368#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
5369msgid "Operation would block"
5370msgstr "Operationen ville have blokeret"
5371
5372#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
5373msgid "Need authenticator"
5374msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
5375
5376#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5377#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
5378#. TRANS @c Don't change it.
5379#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
5380msgid "?"
5381msgstr "?"
5382
5383#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
5384msgid "RPC program not available"
5385msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt"
5386
5387#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
5388msgid "Error in unknown error system: "
5389msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
5390
5391#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
5392msgid "Address family for hostname not supported"
5393msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
5394
5395#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
5396msgid "Temporary failure in name resolution"
5397msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
5398
5399#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
5400msgid "Bad value for ai_flags"
5401msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
5402
5403#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
5404msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
5405msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
5406
5407#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
5408msgid "ai_family not supported"
5409msgstr "ai_family er ikke understøttet"
5410
5411#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
5412msgid "Memory allocation failure"
5413msgstr "Lagerallokeringsfejl"
5414
5415#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
5416msgid "No address associated with hostname"
5417msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
5418
5419#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
5420msgid "Name or service not known"
5421msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
5422
5423#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
5424msgid "Servname not supported for ai_socktype"
5425msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
5426
5427#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
5428msgid "ai_socktype not supported"
5429msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
5430
5431#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
5432msgid "System error"
5433msgstr "Systemfejl"
5434
5435#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
5436msgid "Processing request in progress"
5437msgstr "Procesforespørgsel er under udførelse"
5438
5439#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
5440msgid "Request canceled"
5441msgstr "Forespørgsel annulleret"
5442
5443#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
5444msgid "Request not canceled"
5445msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
5446
5447#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
5448msgid "All requests done"
5449msgstr "Alle forespørgsler udført"
5450
5451#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
5452msgid "Interrupted by a signal"
5453msgstr "Afbrudt af et signal"
5454
5455#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
5456msgid "Parameter string not correctly encoded"
5457msgstr "Parameterstreng fejlagtigt kodet"
5458
5459#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
5460#, c-format
5461msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
5462msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
5463
5464#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
5465#, c-format
5466msgid ""
5467"Usage: lddlibc4 FILE\n"
5468"\n"
5469msgstr ""
5470"Brug: lddlibc4 FIL\n"
5471"\n"
5472
5473#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
5474#, c-format
5475msgid "cannot open `%s'"
5476msgstr "kan ikke åbne '%s'"
5477
5478#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
5479#, c-format
5480msgid "cannot read header from `%s'"
5481msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
5482
5483#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
5484#, c-format
5485msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
5486msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
5487
5488#: timezone/zdump.c:341
5489#, c-format
5490msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
5491msgstr "%s: advarsel: zone \"%s\" forkortelse \"%s\": %s\n"
5492
5493#: timezone/zdump.c:473
5494#, c-format
5495msgid "%s: wild -c argument %s\n"
5496msgstr "%s: argument \"%s\" til flaget -c har forkert format\n"
5497
5498#: timezone/zic.c:432
5499#, c-format
5500msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
5501msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
5502
5503#: timezone/zic.c:554
5504#, c-format
5505msgid "warning: "
5506msgstr "advarsel: "
5507
5508#: timezone/zic.c:698
5509msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
5510msgstr "definitionen af zic_t ved kompilering er urimelig"
5511
5512#: timezone/zic.c:730
5513#, c-format
5514msgid "%s: More than one -d option specified\n"
5515msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
5516
5517#: timezone/zic.c:740
5518#, c-format
5519msgid "%s: More than one -l option specified\n"
5520msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
5521
5522#: timezone/zic.c:750
5523#, c-format
5524msgid "%s: More than one -p option specified\n"
5525msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
5526
5527#: timezone/zic.c:771
5528#, c-format
5529msgid "%s: More than one -y option specified\n"
5530msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
5531
5532#: timezone/zic.c:781
5533#, c-format
5534msgid "%s: More than one -L option specified\n"
5535msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
5536
5537#: timezone/zic.c:848
5538msgid "link to link"
5539msgstr "lænke til lænke"
5540
5541#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
5542msgid "same rule name in multiple files"
5543msgstr "samme regelnavn i flere filer"
5544
5545#: timezone/zic.c:1171
5546#, c-format
5547msgid "%s in ruleless zone"
5548msgstr "%s i zone uden regel"
5549
5550#: timezone/zic.c:1191
5551msgid "standard input"
5552msgstr "standard inddata"
5553
5554#: timezone/zic.c:1196
5555#, c-format
5556msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
5557msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
5558
5559#: timezone/zic.c:1207
5560msgid "line too long"
5561msgstr "for lang linje"
5562
5563#: timezone/zic.c:1230
5564msgid "input line of unknown type"
5565msgstr "inddatalinje af ukendt type"
5566
5567#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
5568#, c-format
5569msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
5570msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
5571
5572#: timezone/zic.c:1262
5573msgid "expected continuation line not found"
5574msgstr "forventet fortsættelseslinje ikke fundet"
5575
5576#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
5577msgid "time overflow"
5578msgstr "for stor tidsværdi"
5579
5580#: timezone/zic.c:1322
5581msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
5582msgstr "værdier større end 24 timer håndteres ikke af zic-versioner før 2007"
5583
5584#: timezone/zic.c:1340
5585msgid "invalid saved time"
5586msgstr "ugyldig lagret tid"
5587
5588#: timezone/zic.c:1351
5589msgid "wrong number of fields on Rule line"
5590msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linje"
5591
5592#: timezone/zic.c:1382
5593msgid "wrong number of fields on Zone line"
5594msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linje"
5595
5596#: timezone/zic.c:1387
5597#, c-format
5598msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
5599msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -l udelukker hinanden"
5600
5601#: timezone/zic.c:1393
5602#, c-format
5603msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
5604msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -p udelukker hinanden"
5605
5606#: timezone/zic.c:1414
5607msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5608msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinje"
5609
5610#: timezone/zic.c:1458
5611msgid "invalid abbreviation format"
5612msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
5613
5614#: timezone/zic.c:1494
5615msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
5616msgstr "Sluttiden på fortsætningslinjen til en zone kommer før sluttiden på foregående linje"
5617
5618#: timezone/zic.c:1526
5619msgid "invalid leaping year"
5620msgstr "ugyldigt skudår"
5621
5622#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
5623msgid "invalid month name"
5624msgstr "ugyldigt månedsnavn"
5625
5626#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
5627msgid "invalid day of month"
5628msgstr "ugyldig dag i måneden"
5629
5630#: timezone/zic.c:1566
5631msgid "time too small"
5632msgstr "tid for lille"
5633
5634#: timezone/zic.c:1570
5635msgid "time too large"
5636msgstr "tid for stor"
5637
5638#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
5639msgid "invalid time of day"
5640msgstr "ugyldig tid på dagen"
5641
5642#: timezone/zic.c:1585
5643msgid "wrong number of fields on Leap line"
5644msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linje"
5645
5646#: timezone/zic.c:1624
5647msgid "wrong number of fields on Link line"
5648msgstr "forkert antal felter på 'Link'-linje"
5649
5650#: timezone/zic.c:1628
5651msgid "blank FROM field on Link line"
5652msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linje"
5653
5654#: timezone/zic.c:1703
5655msgid "invalid starting year"
5656msgstr "ugyldigt startår"
5657
5658#: timezone/zic.c:1725
5659msgid "invalid ending year"
5660msgstr "ugyldigt slutår"
5661
5662#: timezone/zic.c:1729
5663msgid "starting year greater than ending year"
5664msgstr "startår er højere end slutår"
5665
5666#: timezone/zic.c:1736
5667msgid "typed single year"
5668msgstr "indtastede enkelt år"
5669
5670#: timezone/zic.c:1774
5671msgid "invalid weekday name"
5672msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
5673
5674#: timezone/zic.c:2673
5675msgid "no POSIX environment variable for zone"
5676msgstr "ingen POSIX-miljøvariabel for zone"
5677
5678#: timezone/zic.c:2889
5679msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
5680msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
5681
5682#: timezone/zic.c:2987
5683msgid "too many local time types"
5684msgstr "for mange lokale tidstyper"
5685
5686#: timezone/zic.c:3005
5687msgid "too many leap seconds"
5688msgstr "for mange skudsekunder"
5689
5690#: timezone/zic.c:3095
5691msgid "Wild result from command execution"
5692msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
5693
5694#: timezone/zic.c:3096
5695#, c-format
5696msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
5697msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
5698
5699#: timezone/zic.c:3267
5700msgid "Odd number of quotation marks"
5701msgstr "Ulige antal anførselstegn"
5702
5703#: timezone/zic.c:3361
5704msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5705msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
5706
5707#: timezone/zic.c:3427
5708msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
5709msgstr "tidszoneforkortelse afviger fra POSIX-standarden"
5710
5711#: timezone/zic.c:3433
5712msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5713msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
5714