1comment_char % 2escape_char / 3 4% This file is part of the GNU C Library and contains locale data. 5% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest 6% in the locale data contained in this file. The foregoing does not 7% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not 8% exempt you from the conditions of the license if your use would 9% otherwise be governed by that license. 10 11% Czech Language Locale for Czech 12% Source: 13% Address: U školy 292 Without diactitical chars: U skoly 292 14% 783 72 Velký Týnec 782 72 Velky Tynec 15% Contact: Vladimir Michl 16% Email: Vladimir.Michl@upol.cz 17% Tel: +420/68/5391545 18% Fax: 19% Language: cs 20% Territory: CZ 21% Revision: 1.20 22% Date: 1999-02-07 23% Application: general 24% Users: general 25 26% !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 27% Soubor cs_CZ je primárním souborem, cs_CZ@-ch je vytvořen z něj odebráním 28% definic ch a jeho řazení. 29% 30% File cs_CZ is primary file. File cs_CZ@-ch is created from cs_CZ by script. 31% File cs_CZ@-ch is without definition of character Ch and its collation. 32% !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 33 34%Changes: 35% 2000-06-28: Jakub Jelinek <jakub@redhat.com> 36% Adapted to new glibc 2.2 style locale format 37% 1997-08-20: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz> 38% Změny zejména v sekci LC_TIME. (Changes especially in LC_TIME section.) 39% 1997-10-16: Michael Mráka <michael@fi.muni.cz> 40% Změny v abecedním řazení (sekce LC_COLLATE). 41% (Alphabetical order changes (LC_LC_COLLATE section).) 42% xx: Doplněno na unicode. Snaha o co největší soulad s ČSN 97 6030 43% Added Unicode. Czech collation acording to czech standard CSN 97 6030. 44% 1999-02-07: Vladimir Michl 45% Changed abbreviations of months 46% Changed collation of characters 47 48% Zdroje informací: 49% ČSN 97 6030 50% Nádvorník a kol.: Pravidla jmeného katalogu (čl. 201 - 210) 51 52% Odlišnosti od normy: 53% 3.1: 54% Porovnávané výrazy jsou porovnány celé, jako jeden celek. Při porovnávání 55% jsou vynechány všechny speciální znaky, které nejsou písmena, nebo číslice 56% (kromě nerozdělitelné mezery). 57% K těmto znakům se přihlíží pouze při jinak zcela shodných výrazech. 58% V cs_CZ je spojení písmen c a h následujících po sobě je vždy považováno 59% jako písmeno ch. 60% V cs_CZ@-ch je spojení písmen c a h považováno jako dvě písmena c a h, tj. 61% písmeno ch je zařazeno pod písmeno c. 62% 3.2: 63% Mezera se řadí před první písmeno abecedy, ale každý znak mezery je 64% uvažován samostatně. Toto pravidlo je uplatněno na hesla, která jsou si 65% jinak rovna (v prvních třech průchodech). 66% 3.6: 67% Není dodržen celý. 68% 3.7: 69% Pokud jsou hesla stejná při primárním řazení (podle std. čes. abecedy) 70% a zároveň stejná i při sekundárním řazení (porovnávání diakritických 71% znamének), pak mají velká písmena přednost před malými. 72% 3.8: 73% Tento bod je dodržen pouze pro několik písmen (německé ostré Beta (ss)) 74% Zde předpokládám splnění podmínek bodu 3.9 (tj. při větším výskytu 75% písmen z cicích abeced je povoleno je nerozepisovat a řadit až za lat. 76% abecedu a číslice) 77% 3.10: 78% Čísla nejsou řazena podle číselné hodnoty, ale podle hodnoty jednotlivých 79% číslic. 80% 3.12: 81% Pokud jsou hesla shodná v prvních třech průchodech, pak jsou srovnána tak 82% jak jsou, i s nepísmenými a nečíselnými značkami. Algoritmus jakým je 83% seřazen příklad uvedený v normě mi není zcela jasný a podle mě odporuje 84% dříve popsaným pravidlům řazení. 85% Příklad seřazení: 86% Dle normy Dle mé definice 87% a a 88% a- a- 89% a-b á 90% a-b- â 91% a-c a-b 92% á a-b- 93% â a-c 94% 3.13: 95% Tento bod jsem se snažil dodržet, bohužel seřadit znaménka je dost náročné. 96 97% zpracování (compilation): 98%% localedef -i cs_CZ -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2' 99% or 100%% localedef -i cs_CZ@-ch -f "ISO-8859-2" 'cs_CZ.ISO-8859-2' 101 102%% pro úspěšné přeložení je třeba mít kolekci národních prostředí WG15collection 103%% nebo nainstalovánu knihovnu glibc-2.* s lokalizačními soubory. 104%% Tyto soubory musí být v adresáři /usr/share/i18n/locales a 105%% /usr/share/i18n/charmaps. 106%% Definice národních prostředí se pak budou tvořit v adresáři /usr/share/locale 107 108%% V souboru /usr/share/locale/locale.alias je třeba mít řádek 109%% czech cs_CZ.ISO88592 110 111LC_IDENTIFICATION 112title "Czech locale for the Czech Republic" 113source "Free Software Foundation, Inc." 114address "https:////www.gnu.org//software//libc//" 115contact "" 116email "bug-glibc-locales@gnu.org" 117tel "" 118fax "" 119language "Czech" 120territory "Czech Republic" 121revision "1.0" 122date "2000-06-28" 123 124category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION 125category "i18n:2012";LC_CTYPE 126category "i18n:2012";LC_COLLATE 127category "i18n:2012";LC_TIME 128category "i18n:2012";LC_NUMERIC 129category "i18n:2012";LC_MONETARY 130category "i18n:2012";LC_MESSAGES 131category "i18n:2012";LC_PAPER 132category "i18n:2012";LC_NAME 133category "i18n:2012";LC_ADDRESS 134category "i18n:2012";LC_TELEPHONE 135category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT 136END LC_IDENTIFICATION 137 138%% Pořadí znaků 139%% ---------------------------------------------------------- 140 141LC_COLLATE 142 143copy "iso14651_t1" 144 145% CLDR collation rules for Czech: 146% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/cs.xml) 147% 148% &C<č<<<Č 149% &H<ch<<<cH<<<Ch<<<CH 150% &R<ř<<<Ř 151% &S<š<<<Š 152% &Z<ž<<<Ž 153% 154% The following rules implement the same order for glibc. 155 156collating-symbol <c-caron> 157collating-symbol <ch-digraph> 158collating-symbol <r-caron> 159collating-symbol <s-caron> 160collating-symbol <z-caron> 161 162collating-element <c-h> from "ch" 163collating-element <c-H> from "cH" 164collating-element <C-h> from "Ch" 165collating-element <C-H> from "CH" 166 167reorder-after <AFTER-C> 168<c-caron> 169reorder-after <AFTER-H> 170<ch-digraph> 171reorder-after <AFTER-R> 172<r-caron> 173reorder-after <AFTER-S> 174<s-caron> 175reorder-after <AFTER-Z> 176<z-caron> 177 178% CLDR has 2 sort orders for Czech, "standard" which sorts the digits 179% before the letters and "digits-after" which sorts the digits after 180% the letters. The cs_CZ locale in glibc always sorted the digits after 181% the letters, so we keep that behaviour here: 182reorder-after <AFTER-EZH> 183<S0030> 184<S0031> 185<S0032> 186<S0033> 187<S0034> 188<S0035> 189<S0036> 190<S0037> 191<S0038> 192<S0039> 193 194<U010D> <c-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % č 195<U010C> <c-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Č 196<c-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE 197<c-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE 198<C-h> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE 199<C-H> <ch-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE 200<U0159> <r-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ř 201<U0158> <r-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ř 202<U0161> <s-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % š 203<U0160> <s-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Š 204<U017E> <z-caron>;<BASE>;<MIN>;IGNORE % ž 205<U017D> <z-caron>;<BASE>;<CAP>;IGNORE % Ž 206 207reorder-end 208 209END LC_COLLATE 210 211% Definice typů znaků 212 213LC_CTYPE 214copy "i18n" 215 216translit_start 217include "translit_combining";"" 218translit_end 219END LC_CTYPE 220 221%% LC_MESSAGES 222%% ekvivalenty yes/no 223%% ------------------------- 224 225LC_MESSAGES 226yesexpr "^[+1aAyY]" 227noexpr "^[-0nN]" 228yesstr "ano" 229nostr "ne" 230END LC_MESSAGES 231 232%% LC_MONETARY -- jde jen o peníze 233%% ------------------------------------------------- 234 235LC_MONETARY 236 237int_curr_symbol "CZK " 238currency_symbol "K<U010D>" 239mon_decimal_point "," 240mon_thousands_sep "<U202F>" 241mon_grouping 3;3 242positive_sign "" 243negative_sign "-" 244int_frac_digits 2 245frac_digits 2 246p_cs_precedes 0 247p_sep_by_space 1 248n_cs_precedes 0 249n_sep_by_space 1 250p_sign_posn 1 251n_sign_posn 1 252 253END LC_MONETARY 254 255%% O číslech 256%% -------------- 257 258LC_NUMERIC 259 260decimal_point "," 261thousands_sep "<U202F>" 262grouping 3;3 263 264END LC_NUMERIC 265 266%% Čas 267 268LC_TIME 269 270abday "Ne";/ 271 "Po";/ 272 "<U00DA>t";/ 273 "St";/ 274 "<U010C>t";/ 275 "P<U00E1>";/ 276 "So" 277 278day "Ned<U011B>le";/ 279 "Pond<U011B>l<U00ED>";/ 280 "<U00DA>ter<U00FD>";/ 281 "St<U0159>eda";/ 282 "<U010C>tvrtek";/ 283 "P<U00E1>tek";/ 284 "Sobota" 285 286alt_mon "leden";/ 287 "<U00FA>nor";/ 288 "b<U0159>ezen";/ 289 "duben";/ 290 "kv<U011B>ten";/ 291 "<U010D>erven";/ 292 "<U010D>ervenec";/ 293 "srpen";/ 294 "z<U00E1><U0159><U00ED>";/ 295 "<U0159><U00ED>jen";/ 296 "listopad";/ 297 "prosinec" 298 299% Obávám se, že čeština žádné zkratky pro měsíce nezná :-) 300% Zkratky vytvořené podle pravidel zkracování, docela neobvyklé 301%abmon "len";/ 302% "<U00FA>or";/ 303% "ben";/ 304% "den";/ 305% "ken";/ 306% "<U010D>en";/ 307% "<U010D>ec";/ 308% "sen";/ 309% "z<U0159><U00ED>";/ 310% "<U0159>en";/ 311% "lad";/ 312% "pec" 313 314% Asi trochu srozumitelnější. Algoritmus je jednoduchý. 315% vždy první tři písmena z názvu měsíce. Výjimka červen a červenec, kdy 316% se vezmou první dvě písmena a poslední (nebo také první písmeno 317% a dvě koncová). 318abmon "led";/ 319 "<U00FA>no";/ 320 "b<U0159>e";/ 321 "dub";/ 322 "kv<U011B>";/ 323 "<U010D>en";/ 324 "<U010D>ec";/ 325 "srp";/ 326 "z<U00E1><U0159>";/ 327 "<U0159><U00ED>j";/ 328 "lis";/ 329 "pro" 330 331% Zde jsou zkratky doporučené poradnou Ústavu pro Jazyk Český. 332% Ano, vidíte správně, jsou to anglické zkratky. Myslím si, že nejsou 333% až tak zažité, aby se používaly. Pokud člověk nezná celé názvy měsíců, 334% těžko tyto zkratky odvozuje. 335%abmon "Jan";/ 336% "Feb";/ 337% "Mar";/ 338% "Apr";/ 339% "May";/ 340% "Jun";/ 341% "Jul";/ 342% "Aug";/ 343% "Sep";/ 344% "Oct";/ 345% "Nov";/ 346% "Dec" 347 348mon "ledna";/ 349 "<U00FA>nora";/ 350 "b<U0159>ezna";/ 351 "dubna";/ 352 "kv<U011B>tna";/ 353 "<U010D>ervna";/ 354 "<U010D>ervence";/ 355 "srpna";/ 356 "z<U00E1><U0159><U00ED>";/ 357 "<U0159><U00ED>jna";/ 358 "listopadu";/ 359 "prosince" 360 361week 7;19971130;4 362first_weekday 2 363 364d_t_fmt "%a<U00A0>%-d.<U00A0>%B<U00A0>%Y,<U00A0>%H:%M:%S" 365date_fmt "%a<U00A0>%-d.<U00A0>%B<U00A0>%Y,<U00A0>%H:%M:%S<U00A0>%Z" 366 367d_fmt "%-d.%-m.%Y" 368 369t_fmt "%H:%M:%S" 370 371t_fmt_ampm "" 372 373am_pm "";"" 374 375 376END LC_TIME 377 378LC_PAPER 379copy "i18n" 380END LC_PAPER 381 382LC_TELEPHONE 383tel_int_fmt "+%c %a %l" 384tel_dom_fmt "(0%a) %l" 385int_select "00" 386int_prefix "420" 387END LC_TELEPHONE 388 389LC_MEASUREMENT 390copy "i18n" 391END LC_MEASUREMENT 392 393LC_NAME 394name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" 395name_miss "Sle<U010D>na" 396name_mr "Pan" 397name_mrs "Pan<U00ED>" 398name_ms "Pan<U00ED>" 399END LC_NAME 400 401LC_ADDRESS 402postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" 403country_name "<U010C>esk<U00E1> republika" 404country_post "CZ" 405country_ab2 "CZ" 406country_ab3 "CZE" 407country_num 203 408country_car "CZ" 409%country_isbn ??? 410lang_name "<U010D>e<U0161>tina" 411lang_ab "cs" 412lang_term "ces" 413lang_lib "cze" 414END LC_ADDRESS 415