1comment_char % 2escape_char / 3 4% This file is part of the GNU C Library and contains locale data. 5% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest 6% in the locale data contained in this file. The foregoing does not 7% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not 8% exempt you from the conditions of the license if your use would 9% otherwise be governed by that license. 10 11%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 12% ChangeLog 13% 0.1 2010-10-25 Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch> 14% - First version of wae_CH locale file 15%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 16 17LC_IDENTIFICATION 18title "Walser locale for Switzerland" 19source "" 20address "" 21contact "Walser Translation Team" 22email "ml@translate-wae.ch" 23tel "" 24fax "" 25language "Walser" 26territory "Switzerland" 27revision "0.1" 28date "2010-10-25" 29 30category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION 31category "i18n:2012";LC_CTYPE 32category "i18n:2012";LC_COLLATE 33category "i18n:2012";LC_TIME 34category "i18n:2012";LC_NUMERIC 35category "i18n:2012";LC_MONETARY 36category "i18n:2012";LC_MESSAGES 37category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT 38category "i18n:2012";LC_PAPER 39category "i18n:2012";LC_NAME 40category "i18n:2012";LC_ADDRESS 41category "i18n:2012";LC_TELEPHONE 42END LC_IDENTIFICATION 43 44LC_CTYPE 45% Using same characters as in German language (Switzerland) 46copy "de_CH" 47END LC_CTYPE 48 49LC_COLLATE 50% Copy the template from ISO/IEC 14651 51copy "iso14651_t1" 52END LC_COLLATE 53 54LC_TIME 55% abday - The abbreviations for the week days: 56% - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam 57abday "Sun";/ 58 "M<U00E4>n";/ 59 "Zis";/ 60 "Mit";/ 61 "Fro";/ 62 "Fri";/ 63 "Sam" 64 65% day - The full names of the week days: 66% - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag 67day "Suntag";/ 68 "M<U00E4>ntag";/ 69 "Zischtag";/ 70 "Mittwuch";/ 71 "Frontag";/ 72 "Fritag";/ 73 "Samschtag" 74 75% abmon - The abbreviations for the months 76% - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr 77abmon "Jen";/ 78 "Hor";/ 79 "M<U00E4>r";/ 80 "Abr";/ 81 "Mei";/ 82 "Br<U00E1>";/ 83 "Hei";/ 84 "<U00D6>ig";/ 85 "Her";/ 86 "W<U00ED>m";/ 87 "Win";/ 88 "Chr" 89 90% mon - The full names of the months - 91% - Jenner, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Bráčet, Heiwet, 92% Öigšte, Herbštmánet, Wímánet, Wintermánet, Chrištmánet 93mon "Jenner";/ 94 "Hornig";/ 95 "M<U00E4>rze";/ 96 "Abrille";/ 97 "Meije";/ 98 "Br<U00E1><U010D>et";/ 99 "Heiwet";/ 100 "<U00D6>ig<U0161>te";/ 101 "Herb<U0161>tm<U00E1>net";/ 102 "W<U00ED>m<U00E1>net";/ 103 "Winterm<U00E1>net";/ 104 "Chri<U0161>tm<U00E1>net" 105 106% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor - 107d_t_fmt "%a %d. %b %Y %T %Z" 108% 109% "%a" (short weekday name), 110% "%d" (day of month as a decimal number), 111% "%b" (short month name), 112% "%Y" (year with century as a decimal number), 113% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), 114% "%Z" (Time zone name) 115 116% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor - 117% "%Y-%m-%d", year.month.day as decimal numbers (2000-12-01). 118d_fmt "%Y-%m-%d" 119 120% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - 121% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) 122t_fmt "%T" 123 124% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings - 125% The ""s mean default to "AM" and "PM". 126am_pm "";"" 127 128% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" 129% field descriptor - 130% The "" means that this format is not supported. 131t_fmt_ampm "" 132 133% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as - 134date_fmt "%a %-d %b %H:%M:%S %Z %Y" 135% which is 136% %a - abbreviated weekday name, 137% %b - abreviated month name, 138% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31), 139% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23), 140% %M - minute as a decimal number (00 to 59), 141% %S - seconds as a decimal number (00 to 59), 142% %Z - time-zone name, 143% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001. 144 145week 7;19971130;4 146first_weekday 2 147END LC_TIME 148 149LC_MONETARY 150copy "de_CH" 151END LC_MONETARY 152 153LC_NUMERIC 154copy "de_CH" 155END LC_NUMERIC 156 157LC_MESSAGES 158yesexpr "^[+1jJyY]" 159noexpr "^[-0nN]" 160yesstr "ja" 161nostr "nei" 162END LC_MESSAGES 163 164LC_PAPER 165copy "de_CH" 166END LC_PAPER 167 168LC_TELEPHONE 169copy "de_CH" 170END LC_TELEPHONE 171 172LC_MEASUREMENT 173copy "de_CH" 174END LC_MEASUREMENT 175 176LC_NAME 177name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" 178% Format for addressing a person. 179% "Salutation", 180% "Empty string, or <Space>", 181% "First given name", 182% "Empty string, or <Space>", 183% "Middle names", 184% "Empty string, or <Space>", 185% "Clan names" 186% 187name_miss "Fr<U00F6>lein" 188% Salutation for unmarried females - "Frölein" 189% 190name_mr "Herr" 191% Salutation for males - "Herr" 192% 193name_mrs "Fr<U00F6>iw" 194% Salutation for married females - "Fröiw" 195% 196name_ms "Fr<U00F6>iw" 197% Salutation valid for all females - "Fröiw" 198END LC_NAME 199 200LC_ADDRESS 201country_name "Schwiz" 202% Country name "Switzerland" 203% 204country_post "DH" 205% Abbreviated country postal name - "CH" 206% 207lang_name "Walser" 208% Language name - "Walser" 209 210% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic 211country_car "CH" 212 213% ISO 639 two and three letter language names 214% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html 215% "", "wae", "wae" 216lang_ab "" 217lang_term "wae" 218lang_lib "wae" 219 220postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" 221 222% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations 223% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html 224% "CH", "CHE" 225country_ab2 "CH" 226country_ab3 "CHE" 227country_num 756 228country_isbn 3 229 230END LC_ADDRESS 231