Lines Matching refs:la
95 msgstr "Affiche la version du programme"
134 msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un autre fichier"
146 "Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, la sortie est dirigée sur la sortie standard.\n"
218 msgstr "ceci est la première définition"
336 "Trace l'exécution du programme en imprimant la fonction en cours.\n"
342 " -V,--version Affiche la version et quitte\n"
417 msgstr "la procédure mmap sur le fichier de cache a échouée\n"
458 msgstr "Échec de la modification des droits d'accès de %s à %#o"
484 msgstr "la chaîne dynamique d'un jeton de substitution est vide"
501 msgstr "ne peut allouer la liste des symboles à rechercher"
517 msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fdesc "
521 msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fptr"
525 msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr "
577 msgstr "ne peut dynamiquement charger l'exécutable indépendant de la position"
585 msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
617 msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
637 msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
645 msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue"
673 msgstr "ne peut augmenter l'étendue de la plage globale"
693 msgstr "ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS"
702 msgstr "%s : manque de mémoire pour stocker les résultats de la réaffectation pour %s\n"
710 msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la réaffectation"
726 msgstr "ne peut allouer la table de référence des versions"
770 msgstr "Traiter uniquement les répertoires spécifiés sur la ligne de commande. Ne pas construire de…
1003 msgstr "attention : vous n'avez pas la permission d'exécution pour"
1045 msgstr "ne peut lire la carte lien (link map)"
1055 msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
1088 msgstr "ne peut préparer la lecture %s/tâche"
1163 msgstr "Erreur de la procédure mmap sur le fichier %s\n"
1192 msgstr "%s : la destination ne peut être un répertoire\n"
1197 msgstr "%s: échec à la suppression de l'ancienne destination\n"
1231 " -o, --output FILENAME Ecrit la sortie sur FILENAME (ou FILENAME.$PID le cas échéant\n"
1314 msgstr "Échec de la lecture d'en-têtes de section"
1319 msgstr "Échec de lecture de la table des chaînes d'en-têtes de section"
1364 msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage"
1369 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage"
1404 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »"
1409 msgstr "séquence d'échappement d'entrée non permise à la position %Zd"
1414 msgstr "caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon"
1420 msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée"
1437 msgstr "encodage de la sortie"
1453 msgstr "omission de caractères invalides à la sortie"
1510 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie"
1515 msgstr "conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie"
1520 msgstr "séquence d'échappement non permise à la position %ld"
1566 msgstr "Dirige la sortie dans FILE au lieu de la sortie standard (--prefix ne s'applique pas à FILE…
1570 msgstr "Ne cherche pas les répertoires standards, seulement ceux sur la ligne de commande"
1594 msgstr "rcmd : ne peut allouer de la mémoire\n"
1622 msgstr "poll : échec du protocole dans la configuration du circuit\n"
1626 msgstr "socket : échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
1667 msgstr "Retirer la ligne 'mot de passe' ou rendre le fichier illisible pour les autres usagers."
1677 msgstr "ne peut lire via le dossier de la table des caractères « %s »"
1682 msgstr "fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
1687 msgstr "fichier par défaut de la table des caractères « %s » non repéré"
1692 msgstr "table de caractères « %s » n'est pas compatible ASCII, la localisation n'est pas compatible…
1722 msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à 1"
1727 msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à la valeur de <%s>"
1744 msgstr "erreur de syntaxe dans la définition de %s : %s"
1766 msgstr "pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle"
1778 msgstr "%1$s : la définition ne se termine pas par «END %1$s"
1783 "Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises à la suite\n"
1789 msgstr "la valeur de %s doit être un entier"
1826 msgstr "le format de la plage hexadécimale doit utiliser que des majuscules"
1835 msgstr "la limite supérieure de l'intervalle est plus basse que la limite inférieure"
1839 msgstr "les octets résultants pour la plage ne sont pas représentables."
1849 msgstr "Pas de définition pour la catégorie %s"
1892 msgstr "%s : abréviation de la langue « %s » n'est pas définie"
1898 msgstr "%s : valeur « %s » ne concorde pas avec la valeur « %s »"
1955 msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères"
1981 msgstr "%s : « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d"
1986 msgstr "%s : trop de règles; la 1ère entrée n'a que %d"
2021 msgstr "%s : séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même longueur"
2105 msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalent d'un nom"
2110 msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur"
2134 msgstr "%s : définitions d'ordre multiple de la section « %s »"
2185 msgstr "%s : ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse"
2209 msgstr "Pas de nom de jeu caractères spécifié dans la table des caractères"
2214 msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
2219 msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
2229 msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
2234 msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
2239 msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe « %s »"
2244 msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe « %s »"
2248 msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères"
2256 msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
2260 msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des carac…
2296 msgstr "Valeur-finale <U%0*X> de l'intervalle est plus petite que la valeur-départ <U%0*X>"
2300 msgstr "Début et fin de l'intervalle de la séquence de caractères doivent avoir la même longueur"
2304 msgstr "Valeur finale de la séquence des caractères est plus petite que la valeur de départ"
2308 msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »"
2318 msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères"
2323 msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères"
2344 msgstr "Double définitions de la table « %s »"
2349 msgstr "%s : la section « transit_start » n'est pas terminée par « translit_end »"
2382 msgstr "%s : caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octe…
2391 msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
2401 msgstr "%s: table pour la classe \"%s\": %lu octets"
2416 msgstr "%s : pas d'identification pour la catégorie « %s »"
2421 msgstr "%s : standard inconnu '%s' pour la catégorie `%s'"
2452 msgstr "%s : valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur"
2457 msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4…
2462 msgstr "%s : valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d"
2472 msgstr "%s : « -1 » doit être la dernière entrée du champ « %s »"
2493 "%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
2500 "%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
2506 msgstr "%s : nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2512 "%s : rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n"
2518 msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2523 msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2528 msgstr "%s : date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2533 msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2538 msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2543 msgstr "%s : nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2548 msgstr "%s : format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
2553 msgstr "%s : le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d"
2577 msgstr "rebut en suffixe à la fin de la ligne"
2581 msgstr "Rebut à la fin des chiffres"
2585 msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification"
2593 msgstr "Séquence d'échappement non permises à la fin de la chaîne"
2602 msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères"
2607 msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires"
2657 msgstr "lors de la préparation de la sortie"
2662 msgstr "Ne peut initialiser %s à la localisation par défaut"
2683 msgstr "FICHIER contient la table d'adressage des noms symboliques vers les valeurs UCS4"
2687 msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées"
2699 msgstr " se conformer de façon stricte à la norme POSIX"
2747 msgstr "fichier locale.alias à consulter lors de la création de l'archive"
2803 "Dossier système de la table des caractères : %s\n"
2804 "\t\t de la table des répertoires : %s\n"
2840 msgstr "ne peut modifier la taille du fichier d'archive"
2856 msgstr "ne peut changer les protections de la nouvelle archive de particularisation"
2870 msgstr "ne peut verrouiller la nouvelle archive"
2875 msgstr "ne peut augmenter la taille du fichier de l'archive de particularisation"
2880 msgstr "ne peut modifier les protections de l'archive des particularisations dont la taille a chang…
2885 msgstr "ne peut changer le nom de la nouvelle archive"
2998 msgstr "« %1$s » la définition ne se termine pas par « END %1$s »"
3004 msgstr "Erreur de syntaxe dans le dossier de la table des définitions : %s"
3012 msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle carte des répertoires"
3017 msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
3022 …ier`%d'. Ceci est le programme d'aide de la fonction `grantpt'. Il n'est pas prévu pour être lan…
3031 "Le propriétaire est établi comme étant l'usager courant, le groupe est établi à `%s', et la permis…
3047 msgstr "La mémoire est consistante, la librairie est fautive.\n"
3055 msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n"
3063 msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la bibliothèque est erronée.\n"
3112 " Les options suivantes ne s'appliquent que à la génération de sortie graphique :\n"
3114 " -T,--total Dessine aussi un graphe de l'usage de la mémoire totale\n"
3165 msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire"
3181 msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire"
3234 msgstr "Bris de la chaîne Premier/Suivant"
3275 msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()"
3291 msgstr "La base de données de la table est inexistante"
3323 msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()"
3343 msgstr "Requête non permise pour la table « named »"
3367 msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie"
3704 msgstr "Les arguments de la requête sont invalides"
3720 msgstr "Cette clé n'est pas dans la table"
3732 msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données"
3752 msgstr "La table de la base de données NIS est erronée"
3756 msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service"
3793 msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes !"
3849 msgstr "la taille de l'entête n'est pas adéquate"
3853 msgstr "la taille du fichier n'est pas adéquate"
3857 msgstr "échec de la vérification"
3862 msgstr "la taille suggérée de la table pour la base de donnée %s est plus grande que la table persi…
3877 msgstr "la base de données %s est endommagée ou utilisée concurremment; supprimer %s manuellement a…
3942 msgstr "Ne peut traiter une vieille version de requête %d; la version courante est %d"
3947 msgstr "la requête de %ld non prise en compte du fait du manque de permission"
3952 msgstr "la requête de '%s' [%ld] non prise en compte du fait du manque de permission"
3956 msgstr "la requête de %ld "
3966 msgstr "erreur lors de la récupération de l'identifiant de l'appelant : %s"
4001 msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête : « %s »"
4006 msgstr "La longueur de la clé de la requête est trop longue : %d"
4011 msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête : %s"
4103 msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe !"
4123 msgstr "plus de mémoire disponible pour la base de données '%s'"
4175 msgstr "Affiche les statistiques de la configuration courante"
4183 msgstr "Invalide la cache spécifiée"
4293 msgstr "la base de données « %s » n'est pas supportée"
4328 msgstr "la taille maximale de fichier pour la base de données %s est trop petite"
4438 "%15s''la mémoire cache est partagée\n"
4461 msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache de la base de l'usager !"
4466 msgstr "Recharge « %s » dans le cache de la base de l'usager!"
4476 msgstr "Échec d'ouverture de la connexion au sous-système d'audit : %m"
4528 msgstr "Erreur à l'interrogation de la politique pour les classes ou permissions d'objet indéfini."
4532 msgstr "Erreur à la récupération de la classe de sécurité pour nscd."
4537 msgstr "Erreur à la traduction du nom de la permission \"%s\" pour accéder le bit vecteur."
4541 msgstr "Erreur à la récupération du contexte du pair du socket"
4545 msgstr "Erreur à la récupération du contexte de nscd"
4606 msgstr "Obtient des entrées de la base de données administrative"
4616 msgstr "N'a pu allouer la liste de groupe: %m\n"
4638 msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données"
4708 msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'"
4759 "Obtient la valeur de configuration de la variable VAR, ou la variable PATH_VAR\n"
5099 msgstr "Signal généré par la fin d'une requête d'I/O asynchrone"
5111 msgstr "Signal généré par la fin d'une requête asynchrone de recherche de nom"
5115 msgstr "Signal généré par la fin d'une requête d'I/O"
5190 msgstr "RPC : incapable d'effectuer la transmission"
5194 msgstr "RPC : incapable d'effectuer la réception"
5198 msgstr "RPC : expiration du délai de la minuterie"
5218 msgstr "RPC : la procédure n'est pas disponible"
5270 msgstr "Le serveur a rejeté la vérification"
5310 msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion"
5314 msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion"
5410 msgstr "activation échouée de la protection BTI"
5414 msgstr "Fin de la connexion (raccroché)"
5499 msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)"
5511 msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier"
5515 msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle"
5519 msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile"
5539 msgstr "Erreur sur la pile"
5629 msgstr "Ne peut allouer de la mémoire"
5892 msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation"
5897 msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion"
5937 msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport"
6076 msgstr "Expiration de la minuterie"
6176 msgstr "Erreur de communication lors de la transmission"
6196 msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée"
6252 msgstr "Expiration de la clé"
6401 msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom"
6409 msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom"
6441 msgstr "Traitement de la requête en cours"
6494 msgstr "la reconstruction de l'objet partagé au moyen d'IBT a été activé"
6498 msgstr "la reconstruction de l'objet partagé au moyen de SHSTK a été activé"
6604 "%s : la syntaxe est %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6618 msgstr "spécification approximative de zic_t au moment de la compilation"
6747 msgstr "la copie a été utilisée parce que le lien physique a échoué: %s"
6807 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »"
6816 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »"
6835 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »"
6853 "Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n"
6854 "au temps final de la ligne précédente"
6886 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type \"Leap\""
6890 msgstr "Champ « Rolling/Stationary » non permis sur la ligne de type Leap"
6894 msgstr "champ CORRECTION non permis dans la ligne de type \"Leap\""
6898 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «expiration»"
6906 msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »"
6910 msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »"
6931 msgstr "type d'année \"%s\" est obsolète; employer \"-\" à la place"
6976 msgstr "décalage de l'UTC en dehors de la plage"
6980 msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps"
6992 msgstr "\"#expires\" est obsolète; employer \"Expires\" à la place"
7000 msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande"
7005 msgstr "%s : la commande était « %s », le résultat était %d\n"
7010 msgstr "\"%s\" est non documenté; employer \"last%s\" à la place"
7027 msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antér…