Lines Matching refs:la
92 msgstr "Muestra la versión del programa"
105 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
137 "Genera un catálogo de mensajes.\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada\n"
138 "se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
139 "escribe en la salida estándar.\n"
211 msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
299 msgstr "no se puede leer la cabecera"
317 msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
333 "Sigue la ejecución del programa mostrando la función que se ejecuta actualmente.\n"
339 " -V,--version Muestra la información de versión y finaliza\n"
406 msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
416 msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
427 msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
441 msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
455 # Hmm, me suena que lo que es dinámica aquí es la cadena, no la sustitución.
461 "no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
466 msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
470 msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
487 msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
491 msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
495 msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
499 msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
509 msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
517 msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
549 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
557 msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
581 msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
601 msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
671 msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
691 msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
695 msgstr "Muestra la caché"
732 "Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
733 "No crea la caché."
756 msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
904 " --version muestra la versión y finaliza\n"
908 " -v, --verbose muestra toda la información\n"
912 msgstr "ldd: la opción \\`$1' es ambigua"
957 msgstr "no se puede encontrar la cabecera del proceso"
962 msgstr "no se puede leer la cabecera del programa"
967 msgstr "no se puede leer la sección dinámica"
982 msgstr "no se puede leer la asignación de enlace"
1020 msgstr "no se puede preparar la lectura de %s/tarea"
1114 msgstr "No hay ningún objetivo en la línea %d\n"
1170 " -e, --exit Muestra también la salidas de las llamadas a función\n"
1173 " utiliza también -f) en lugar de la salida de error estándar\n"
1177 " --version Muestra la versión del programa"
1187 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\\n"
1191 msgstr "%s: la opción es ambigua; posibilidades:"
1220 msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su número de uso"
1257 msgstr "falló la lectura de las cabeceras de sección"
1263 msgstr "falló la lectura de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
1278 msgstr "falló la lectura de la cabecera ELF"
1337 msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
1342 msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
1353 msgstr "error al leer la entrada"
1386 msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
1409 msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
1428 msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
1433 msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
1438 msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
1448 msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
1453 msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
1477 "nombres se puedan usar como parámetros FROM y TO en la línea de órdenes.\n"
1510 msgstr "No busca en los directorios estándar, solamente en los de la línea de órdenes"
1520 msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
1543 msgstr "conexión a la dirección %s: "
1553 msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
1558 msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error estándar): %m\n"
1560 # ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
1685 msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
1698 msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
1702 msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
1719 msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
1723 msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
1734 msgstr "%s: error en la máquina de estados"
1758 "el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1791 msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
1836 msgstr "%s: la abreviatura de lenguaje `%s' no está definida"
1899 msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
1925 msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
1930 msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
1967 "la misma longitud"
1979 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
1984 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
2014 msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
2043 msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
2063 msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
2082 msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
2092 msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
2098 msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
2119 msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
2124 msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
2144 msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
2159 "No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
2165 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
2170 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
2180 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
2185 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
2190 msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
2195 msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
2199 msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
2203 msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
2215 "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
2225 msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
2230 msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
2235 msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
2240 msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
2256 msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
2260 msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
2264 msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
2274 msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
2279 msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
2283 msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
2287 msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
2291 msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
2295 msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
2300 msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
2305 msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
2314 msgstr "aquí estaba la definición anterior"
2338 msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
2363 msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
2368 msgstr "%s: definición duplicada de la versión de la categoría"
2386 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
2391 msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
2413 msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
2422 msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
2433 msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
2438 msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
2443 msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
2449 "%s: incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %Zd\n"
2455 msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
2462 "%s: incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %Zd\n"
2468 msgstr "%s: la fecha de comienzo es inválida en la cadena %Zd del campo `era'"
2473 msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
2479 "%s: incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %Zd\n"
2485 msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
2490 msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
2519 msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
2527 msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
2535 msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
2544 msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
2586 msgstr "Obtiene la información específica del local."
2599 msgstr "al preparar la salida"
2619 msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso"
2627 msgstr "Actúa estrictamente de acuerdo con la norma POSIX"
2750 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
2809 msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
2836 msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
2875 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
2880 msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
2885 msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
2908 msgstr "error de sintaxis en la definición de la asignación: %s"
2928 …%d'. Este es el programa de apoyo para la función `grantpt'. No está pensada para ejecutarse direc…
2953 msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un error\n"
2970 msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un error\n"
2974 msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
3017 " -V,--version Muestra la versión y finaliza\n"
3043 msgstr "memusage: la opción \\`${1##*=}' es ambigua"
3064 msgstr "Se ha utilizado una cadena de título en la gráfica de salida"
3082 msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de ancho"
3086 msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de alto"
3176 msgstr "Objeto inválido para la operación"
3184 msgstr "No se puede crear la llamada de regreso"
3201 msgstr "Fallo en la modificación"
3205 msgstr "No existe la base de datos para la tabla"
3246 msgstr "Objeto ilegal para la operación"
3259 msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada"
3275 msgstr "Falló la operación de NIS+"
3284 msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
3624 msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
3632 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
3640 msgstr "No existe esta clave en la tabla"
3652 msgstr "No hay más registros en la base de datos"
3672 msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
3689 # indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3693 # [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3706 msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
3710 msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
3718 msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
3747 msgstr "considerando la entrada %s \"%s\", tiempo límite %<PRIu64>"
3760 msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
3768 msgstr "falló la verificación"
3773 msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base …
3788 msgstr "la base de datos %s está corrupta o se está usando simultáneamente; borre %s manualmente si…
3798 msgstr "no se puede crear %s; no es posible la compartición"
3824 "no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
3830 msgstr "la petición de %ld no ha sido atendida por falta de permisos"
3835 msgstr "la petición de '%s' [%ld] no ha sido atendida por falta de permisos"
3839 msgstr "la petición no ha sido atendida por falta de permisos"
3869 msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
3879 msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
3884 msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
3889 msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
3903 msgstr "no se pudo inicializar la variable condicional"
3956 msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
3961 msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
3989 msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
4009 msgstr "Muestra estadísticas sobre la configuración actual"
4017 msgstr "Invalida la caché especificada"
4077 msgstr "fallo en la invalidación"
4122 msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4127 msgstr "la base de datos %s no está soportada"
4137 msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
4142 msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
4147 msgstr "Debe especificar un valor para la opción `restart-interval'"
4162 msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
4285 "%15zu longitud maxima de la cadena buscada\n"
4299 msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
4353 msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
4357 msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
4427 msgstr "desactiva la codificación IDN"
4431 msgstr "Obtiene entradas de la base de datos administrativa."
4454 msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
4458 msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
4470 msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
4533 msgstr "fallo al escribir la base de datos"
4538 msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4543 msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4579 "Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4580 "variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
4624 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
4676 msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
4907 msgstr "Señal generada por la expiración de un temporizador"
4911 msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S asíncrona"
4915 msgstr "Señal generada por la llegada de un mensaje en una cola de mensajes vacía"
4923 msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de búsqueda de nombres asíncrona"
4927 msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S"
5006 msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
5014 # recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
5015 # da la impresión de que ni siquiera se intenta
5053 # "no es necesario explicar la terminología obvia dentro de su contexto"
5106 msgstr "El servidor rechazó la credencial"
5130 msgstr "clnt_raw.c: error grave en la secuencia de cabecera"
5148 msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
5161 msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
5205 msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
5213 msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecución de `getsockname'"
5223 # Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5224 # Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5237 msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
5245 msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
5257 msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
5320 # menos mal que venía siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
5392 # Miré los fuentes, y la última documentación de Glibc
5399 # Gracias por la explicación, sé que era algo referente
5400 # al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
5417 # ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
5425 msgstr "Fallo en la pila"
5480 msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
5512 # Esperemos a ver la opinión de otro. em
5514 # ¡Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock.
5665 msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
5792 msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
5799 # Este no me gusta. Preferiría poner "la red es inaccesible", o al menos
5800 # añadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
5808 # Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
5823 msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
5827 # Prefiero la traducción. -jtobey
5834 msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
5860 msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
5867 msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
5872 msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
5905 # En spanglish algunos la traducen por "anfitrión".
5907 # Enrique considera equívoca la propia palabra host.
5910 # En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejaré sin
5912 # atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
5938 msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
5945 # En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
5992 # Miro la versión alemana.
6029 # "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
6192 msgstr "El nombre no es único en la red"
6212 msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
6256 msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
6284 msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
6292 msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
6341 # this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6343 # Sin fuentes no se puede hacer. Cogeré la traducción de Ulrich Drepper
6346 # El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todavía. Le he mandado un
6401 # 3 "la operación no es válida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
6433 # Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6489 msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
6497 msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución del nombre"
6505 msgstr "Fallo en la asignación de memoria"
6532 msgstr "Se está procesando la petición"
6576 msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
6581 msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
6675 msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
6688 msgstr "la hora almacenada no es válida"
6692 msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
6696 msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
6701 msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
6706 msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
6710 msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
6724 "La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
6725 "de la línea anterior"
6754 # La mitad como tú dices, y la mitad como yo em
6763 msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
6767 msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
6771 msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
6791 msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
6799 msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
6810 "No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
6825 # # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
6828 msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
6833 msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
6850 msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"