Lines Matching refs:el

80 msgstr "Establece el nombre del programa"
125 msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
129 msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
138 "se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
177 "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.\n"
199 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
253 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
266 msgstr "al abrir el fichero de catálogo antiguo"
276 msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
280 msgstr "No hace pasar el resultado a través de un búfer"
294 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
335 " --data=FICHERO No ejecuta el programa, solamente muestra los datos\n"
356 msgstr "No se ha especificado el nombre del programa\\n"
361 msgstr "no se ha encontrado el ejecutable \\`$program'\\n"
401 msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
406 msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
421 msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
437 msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
445 msgstr "el objeto compartido no está abierto"
461 "no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
503 msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
521 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
525 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
533 msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
537 msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
541 msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
545 msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
557 msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
561 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
609 msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
621 msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
637 msgstr "no se puede extender el ámbito global"
657 msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
661 msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
671 msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
746 msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
809 msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
814 msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
819 msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
824 msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
849 msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
854 msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
859 msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliz…
871 msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
876 msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
886 msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
931 msgstr "No existe el fichero o el directorio"
977 msgstr "no se puede leer el intérprete del programa"
987 msgstr "no se puede leer el nombre del objeto"
1000 msgstr "Se requiere exactamente un parámetro con el ID de proceso.\n"
1035 msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
1040 msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
1045 msgstr "el fichero %s está truncado\n"
1060 msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
1075 msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
1090 msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
1095 msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
1109 msgstr "%s: error al abrir el fichero: %m\n"
1119 msgstr "%s: el destino no debe ser un directorio\n"
1124 msgstr "%s: fallo al borrar el destino antiguo\n"
1172 " -o, --output FICHERO Escribe el resultado en FICHERO (o en FICHERO.$PID si se\n"
1197 # FIXME: Posible errata en el msgid.
1228 msgstr "genera el grafo de llamadas"
1242 msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
1268 msgstr "*** No se puede leer el nombre del fichero de información de depuración: %m\n"
1273 msgstr "no se puede determinar el nombre del fichero"
1299 msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'"
1305 "el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n"
1311 msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'"
1313 # Se admiten sugerencias para el "profiling" sv.
1317 msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'"
1332 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
1358 msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
1370 msgstr "codificación para el resultado"
1405 msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
1418 msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
1443 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
1448 msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
1497 # caso el msgstr que he puesto es apropiado) o si por el contrario lo
1506 msgstr "Pone el resultado en FICHERO, no en el lugar instalado (--prefix no es aplicable a FICHERO)"
1525 msgstr "al insertar en el árbol de búsqueda"
1530 msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
1564 msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
1569 msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
1612 msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
1622 msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
1627 msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
1632 msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
1643 msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
1662 msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
1668 msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
1673 msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
1707 msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
1728 msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
1758 "el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1759 "no es el mismo: %d vs %d"
1764 msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
1768 msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
1773 msgstr "<%s> y <%s> son nombres inválidos para el rango de caracteres"
1777 msgstr "el límite superior del rango es menor que el límite inferior"
1781 msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
1793 # FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
1808 msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
1815 msgstr "%s: el campo `%s' no debe estar vacío"
1820 msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' inválida en el campo `%s'"
1825 msgstr "%s: el código de terminología del idioma `%s' no está definido"
1827 # FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
1831 msgstr "%s: no se debe definir el campo `%s'"
1842 msgstr "%s: el valor `%s' no coincide con el valor `%s'"
1847 msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
1859 msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
1869 msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
1904 msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
1945 msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
1955 msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
1973 "%s: el orden de byte del primer carácter del rango no es menor que\n"
1974 "el del último carácter"
1979 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
1984 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
1989 msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
1994 msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
2009 msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
2014 msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
2019 msgstr "el símbolo `%s'"
2048 msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
2053 msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
2058 msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
2103 msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
2105 # FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
2109 msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
2149 msgstr "%s: '%s' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
2154 msgstr "%s: 'endif' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
2165 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
2170 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
2180 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
2185 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
2199 msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
2210 "en el conjunto de caracteres"
2220 msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
2247 msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
2252 msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
2260 msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
2283 msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
2329 msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
2338 msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
2344 "%s: el carácter `%s' necesario como valor predeterminado no es representable\n"
2352 "en el conjunto de caracteres"
2374 msgstr "%s: valor inválido para el campo `%s'"
2380 msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
2386 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
2391 msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
2398 msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
2403 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
2408 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
2418 msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
2422 msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
2428 msgstr "%s: secuencia de escape inválida en el campo `%s'"
2433 msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
2438 msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
2443 msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
2450 "en el campo `era'"
2455 msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
2457 # FIXME: ¿Por qué el espacio final? sv
2463 "en el campo `era' "
2473 msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
2480 "en el campo `era'"
2485 msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
2490 msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
2495 msgstr "%s: el tercer operando para el valor del campo `%s' no debe ser mayor que %d"
2501 msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
2506 msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
2515 msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
2544 msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
2549 msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
2570 msgstr "Modifica el formato de salida:"
2651 msgstr "Reemplaza el contenido del archivo que exista"
2659 msgstr "Lista el contenido del archivo"
2663 msgstr "fichero locale.alias que se consultará al crear el archivo"
2690 msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
2694 msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2700 msgstr "no se puede abrir el fichero de definición de locales `%s'"
2706 msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
2729 msgstr "no se puede añadir el local ya leído `%s' por segunda vez"
2734 msgstr "no se puede crear el fichero temporal: %s"
2739 msgstr "no se puede inicializar el archivo"
2744 msgstr "no se puede cambiar el tamaño del archivo"
2760 msgstr "no se puede cambiar el modo del nuevo archivo de locales"
2769 msgstr "no se puede leer el fichero de locales"
2774 msgstr "no se puede bloquear el archivo nuevo"
2779 msgstr "no se puede extender el archivo de locales"
2784 msgstr "no se puede cambiar el modo de un archivo de locales redimensionado"
2789 msgstr "no se puede renombrar el nuevo archivo"
2794 msgstr "no se puede abrir el archivo de locales \"%s\""
2799 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
2804 msgstr "no se puede bloquear el archivo de locales \"%s\""
2814 msgstr "el local `%s' ya existe"
2826 msgstr "no se encontró el fichero de alias de locales `%s'"
2846 msgstr "no se puede abrir el directorio \"%s\": %s: descartado"
2861 msgstr "el local \"%s\" no está en el archivo"
2866 msgstr "el argumento para `%s' debe ser un único carácter"
2875 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
2885 msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
2893 msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
2914 # No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
2918 msgstr "no se puede guardar el nuevo repertorio"
2923 msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
2928el propietario, grupo y permisos de acceso del pseudoterminal esclavo correspondiente al pseudoter…
2937 "El propietario se establece al usuario actual, el grupo se establece a `%s', y los permissos de ac…
2961 msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n"
3005 "Calibra el uso de memoria de PROGRAMA.\n"
3010 " -u,--unbuffered No hace búfer con el resultado\n"
3020 " -t,--time-based Crea el gráfico lineal en el tiempo\n"
3056 msgstr "Nombre el fichero de salida"
3069 "Genera un resultado lineal en el tiempo (por omisión es lineal en el número\n"
3156 msgstr "No es el propietario"
3164 msgstr "Memoria agotada en el servidor"
3168 msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre"
3225 msgstr "Error en el subsistema RPC"
3238 msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'"
3251 msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor"
3284 msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
3288 msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+"
3292 msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+"
3296 msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor"
3300 msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor"
3304 msgstr "El servidor maestro está ocupado, el volcado completo se postpone."
3309 msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es única\n"
3572 msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n"
3632 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
3636 msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
3656 msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
3668 msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
3677 "Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
3678 "No se puede suministrar el servicio."
3689 # indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3690 # en el programa. Es lo que más importa dar a entender. Propongo
3693 # [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3702 msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
3714 msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
3723 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
3728 msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
3760 msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
3764 msgstr "el tamaño del fichero no coincide"
3773 msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base …
3808 msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
3813 msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
3844 msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
3849 msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
3854 msgstr "no se puede cambiar al UID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
3859 msgstr "no se puede cambiar al GID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
3864 msgstr "no se puede cambiar al directorio de trabajo antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
3869 msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
3874 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\": %s"
3907 msgstr "no se pudo iniciar el hilo de limpieza; terminando"
3922 msgstr "falló el `getgrouplist' inicial"
3941 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
3946 msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de grupos"
3966 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
3971 msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
3976 msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
3981 msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4005 msgstr "Apagar el servidor"
4039 msgstr "fallo al leer el fichero de configuración; este error es fatal"
4049 msgstr "no se puede crear una tubería para comunicarse con el proceso hijo"
4058 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\""
4062 msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
4072 msgstr "no se puede leer el ACK de invalidación"
4117 msgstr "el proceso hijo terminó con estado de salida %d\n"
4122 msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4157 msgstr "no se puede obtener el directorio actual: %s; se desactiva el modo paranoia"
4162 msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
4311 msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
4333 msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
4362 msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
4366 msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
4370 msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
4406 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `services'"
4411 msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de services"
4462 msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
4489 msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
4509 msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
4514 msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
4519 msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
4538 msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4543 msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4548 msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
4553 msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
4579 "Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4581 "los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
4700 # En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
4735 msgstr "%s: línea %d: el delimitador de lista no está seguido por el dominio"
4822 msgstr "Permisos inválidos para el objeto asignado"
4842 msgstr "Procesa el `trap' de seguimiento"
4931 msgstr "Señal enviada por el núcleo"
4998 # Si da el error es porque lo intentó descodificar
5001 # indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
5002 # sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
5043 # parece que queda más claro cual es el error y son solo tres letras
5045 # No sé lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
5055 # va el rollo". sv+
5058 # Y quito el "rpc" sv+
5114 msgstr "El servidor rechazó el verificador"
5138 msgstr "No se pudo registrar el servicio"
5148 msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
5152 msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
5157 msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'"
5174 msgstr "no se puede reasignar el número de procedimiento %ld\n"
5183 msgstr "no se pudo registrar el programa %ld versión %ld\n"
5197 msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
5201 msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp"
5209 msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
5221 msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
5223 # Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5224 # Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5229 msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
5241 msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
5245 msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
5253 msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX"
5275 # Se trata de una instrucción ilegal en el juego de instrucciones del 486
5311 # ¿Entonces dirías que está mal el original inglés? sv
5381 msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
5385 msgstr "Superado el límite de tamaño de fichero"
5407 msgstr "Señal definida por el usuario 1"
5411 msgstr "Señal definida por el usuario 2"
5445 # Sugerencia: No existe el proceso. sv
5448 # "no existe el fichero o el directorio", está claro que si le dices un
5449 # proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
5455 msgstr "No existe el proceso"
5480 msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
5515 # No diría "el recurso" porque aquí "resource deadlock" significa
5573 msgstr "No existe el dispositivo"
5608 msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
5614 msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
5634 msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
5637 # Según el contexto no se puede saber a qué se refiere
5719 # Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
5741 msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
5780 msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
5801 # En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
5823 msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
5883 msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
5921 msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
5941 # Habrá que traducir el "handle" de alguna forma... sv
5945 # En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
5949 # Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el
5951 # No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estará perfectamente
5952 # bien; lo que se venció es el "handle" o sea el número o nombre que
5953 # nos da acceso al fichero. Habrá que traducir el "handle", como dijo sv.
5983 # fichero o que estás bloqueando el módem, que es un dispositivo? sv
6050 msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
6060 msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
6143 # De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
6212 msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
6214 # Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable"
6217 # el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
6219 # es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
6260 msgstr "No se ha encontrado el medio"
6280 msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
6310 msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
6317 # Creí que el traductor eras tú. cuídate, oye.
6324 # "Se terminó el traductor"? -jtobey
6341 # this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6342 # prefiero que no corramos el riesgo. sv
6395 # Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
6404 # En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
6405 # el "es". sv
6433 # Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6478 # ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
6485 msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada para el `host'"
6528 # Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
6833 msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
6843 # en el fichero pondrá 2/29 em